1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,224 --> 00:00:09,158
تيم‌هاي گشت، ما يه موقعيت نارنجي داريم

3
00:00:09,761 --> 00:00:11,096
دکتر کارسون و کشيش

4
00:00:11,221 --> 00:00:12,996
،شايد شبانه فرار کردن
شايدم امروز صبح

5
00:00:13,703 --> 00:00:16,528
،ماشين سِدان سبز جرمي گم شده
احتمالا سوار اونن

6
00:00:16,769 --> 00:00:18,347
جستجوي استاندارد رو انجام بدين و

7
00:00:18,393 --> 00:00:19,651
محوطه‌ي اطراف هيلتاپ رو بگردين

8
00:00:19,885 --> 00:00:21,157
حواستون جمع باشه

9
00:00:21,896 --> 00:00:22,809
گشت چهار دريافت مي‌کنه

10
00:00:23,188 --> 00:00:24,263
يالا، راه بيوفتين

11
00:00:50,485 --> 00:00:53,294
،بهتره کنار جاده نمونيم
وارد جنگل بشيم

12
00:00:53,473 --> 00:00:54,662
يالا، برين، برين

13
00:01:07,760 --> 00:01:08,495
مال خودمه

14
00:01:09,022 --> 00:01:09,963
هواتو دارم

15
00:01:12,229 --> 00:01:12,784
!تارا

16
00:01:13,992 --> 00:01:14,988
چيه؟
از دستم در رفت

17
00:01:15,667 --> 00:01:16,592
از پسش برمياد

18
00:01:23,366 --> 00:01:23,781
ديدي؟

19
00:01:24,807 --> 00:01:26,441
هي، راه بندازشون

20
00:01:31,265 --> 00:01:32,584
راه بيوفتين

21
00:01:36,915 --> 00:01:38,769
شنيدي پشت بيسيم راجع به
کارسون و گابريل حرف زدن؟

22
00:01:39,101 --> 00:01:42,489
آره. احتمالا دارن مثل ما
به سمت هيلتاپ ميرن

23
00:01:42,980 --> 00:01:44,209
اميدوارم بهتر از ما باشن

24
00:01:47,506 --> 00:01:49,314
پس اصلا نمي‌دوني ما کجاييم؟

25
00:01:50,281 --> 00:01:51,735
خب بستگي داره

26
00:01:53,178 --> 00:01:58,865
از پل هوايي لاينوس رد شديم؟

27
00:01:59,571 --> 00:02:00,239
نميدونم

28
00:02:01,002 --> 00:02:02,503
.شايد ديشب رد شديم
...تاريک بود. ما

29
00:02:06,539 --> 00:02:07,016
شنيدي؟

30
00:02:08,312 --> 00:02:08,825
چيو؟

31
00:02:17,213 --> 00:02:17,763
چرا انقدر...؟

32
00:02:18,552 --> 00:02:19,662
معمولا عينک ميزني؟

33
00:02:20,863 --> 00:02:21,996
...نه. من فقط

34
00:02:23,243 --> 00:02:24,470
بيناييت کم شده؟

35
00:02:26,146 --> 00:02:28,776
اگه اين عفونت به اعصاب چشمت برسه

36
00:02:29,566 --> 00:02:30,885
ممکنه آسيب دائمي به بيناييت وارد کنه

37
00:02:30,910 --> 00:02:32,744
ما داريم کاري رو انجام ميديم
که بايد بديم

38
00:02:32,889 --> 00:02:35,873
و تو بايد برگردي هيلتاپ پيش مگي

39
00:02:36,562 --> 00:02:38,143
درست ميشه

40
00:02:39,130 --> 00:02:39,862
همه چيز

41
00:02:40,637 --> 00:02:42,829
فقط ايمان داشته باش

42
00:02:44,065 --> 00:02:46,796
،ما در راه درستي هستيم
حتي اگه مسيرمون اشتباه باشه

43
00:02:48,202 --> 00:02:48,569
ببين

44
00:02:48,594 --> 00:02:51,519
تو يه بيماري جدي داري و
ما به طرز خطرناکي گم شديم

45
00:02:51,544 --> 00:02:52,833
واقعا فکر مي‌کني خدا راهو هدايت مي‌کنه؟

46
00:02:55,507 --> 00:02:56,975
اون هميشه راهو هدايت مي‌کنه

47
00:03:02,651 --> 00:03:03,009
عاليه

48
00:03:03,791 --> 00:03:04,236
بهتر از اين نميشه

49
00:03:04,494 --> 00:03:06,721
خب شايد بهتر باشه بذاريم
اون بشينه پشت فرمون

50
00:03:08,723 --> 00:03:10,811
بايد حداقل بذاريم بياد تو

51
00:03:11,491 --> 00:03:12,763
توي تمام مسير

52
00:03:12,788 --> 00:03:14,095
يه عالمه رد پا جا گذاشتيم

53
00:04:32,340 --> 00:04:35,715
خيلي‌خب، اون تابلوي راهنمايي چي؟

54
00:04:36,409 --> 00:04:37,463
ميتوني اونو از اينجا ببيني؟

55
00:04:39,020 --> 00:04:39,444
نه

56
00:04:40,426 --> 00:04:40,879
احمق

57
00:04:42,715 --> 00:04:43,230
احمق

58
00:04:43,255 --> 00:04:45,127
احمق بودم که گذاشتم از اونجا بياي بيرون

59
00:04:46,744 --> 00:04:47,851
پس چرا اينکارو کردي؟

60
00:04:47,876 --> 00:04:48,576
چون تو مريضي

61
00:04:48,778 --> 00:04:50,780
من يه مقدار آنتي‌بيوتيک
توي هيلتاپ مخفي کردم

62
00:04:50,780 --> 00:04:51,984
قبل اينکه غارتمون بکنن

63
00:04:51,984 --> 00:04:52,802
خب پس دليلي نيست

64
00:04:52,827 --> 00:04:54,175
که اونا هنوز اونجا نباشن

65
00:04:56,023 --> 00:04:57,109
يه ماشين ديگه پيدا مي‌کنيم

66
00:04:57,325 --> 00:04:59,262
...ميريم اونجا و بعدش

67
00:05:02,622 --> 00:05:03,040
چيه؟

68
00:05:04,461 --> 00:05:05,008
شنيدي؟

69
00:05:08,638 --> 00:05:09,083
اوناهاش

70
00:05:13,093 --> 00:05:15,079
تقريا شبيه صداي زنگ بود

71
00:05:24,606 --> 00:05:26,299
نبايد ريسک کنيم و
از جاده دور بشيم

72
00:05:29,437 --> 00:05:30,194
مراقب باش

73
00:05:35,716 --> 00:05:37,009
صداش از اين بالا مياد

74
00:05:37,528 --> 00:05:38,057
!گابريل

75
00:05:53,421 --> 00:05:57,242
اينجا زنگي نيست اما رستگاريمون ممکنه باشه

76
00:05:58,290 --> 00:06:00,694
گابريل، بعيد ميدونم از اينجا
رستگاري‌اي در بياد

77
00:06:09,257 --> 00:06:09,757
هي

78
00:06:11,296 --> 00:06:11,769
دريل

79
00:06:13,619 --> 00:06:14,447
کجان؟

80
00:06:15,087 --> 00:06:15,964
بايد استراحت مي‌کردن

81
00:06:15,964 --> 00:06:17,322
خيلي خسته‌ن. نخوابيدن

82
00:06:18,868 --> 00:06:20,685
خيلي‌خب. فقط ده دقيقه

83
00:06:21,849 --> 00:06:23,514
من برمي‌گردم ردمون رو گم مي‌کنم

84
00:06:23,723 --> 00:06:24,582
منم باهات ميام

85
00:06:24,607 --> 00:06:25,278
من يه سوالي دارم

86
00:06:26,921 --> 00:06:28,572
دليلي داره که اون هنوز نفس ميکشه؟

87
00:06:29,131 --> 00:06:30,034
جنگ تموم نشده

88
00:06:30,109 --> 00:06:30,982
براي اون شده

89
00:06:31,270 --> 00:06:32,182
من ديگه حوصله صبر کردن ندارم

90
00:06:34,749 --> 00:06:36,582
الان نه. هنوز نه

91
00:06:39,063 --> 00:06:39,536
راست ميگه

92
00:06:39,914 --> 00:06:41,555
دوايت ممکنه بتونه جايي بهمون کمک
کنه که ما نميدونيم

93
00:06:41,580 --> 00:06:43,336
ميتونه کمک کنه. خودش ميخواد

94
00:06:43,403 --> 00:06:44,363
هنوز نميشه بيخيالش شد

95
00:06:48,121 --> 00:06:49,295
تازه کارل رو از دست داديم

96
00:06:50,973 --> 00:06:51,658
بيا تمومش کنيم

97
00:06:53,444 --> 00:06:54,447
حداقل تا وقتيکه به هيلتاپ برسيم

98
00:07:27,300 --> 00:07:28,503
من مي‌تونم نگهباني بدم، مورگان

99
00:07:29,534 --> 00:07:30,120
لازم نيست

100
00:07:31,885 --> 00:07:33,675
اما شايد بتوني يه غذايي به هنري بدي

101
00:07:34,995 --> 00:07:35,653
گشنم نيست

102
00:07:38,502 --> 00:07:40,478
شايد بهتره تو اينکارو بکني
من نگهباني بدم

103
00:07:41,358 --> 00:07:41,865
مورگان؟

104
00:07:44,427 --> 00:07:45,291
مورگان بودي درسته؟

105
00:07:45,920 --> 00:07:47,171
بچه هه داره ما رو ميترسونه

106
00:07:47,685 --> 00:07:50,154
شايد بهتر باشه بفرستيش يه جاي ديگه

107
00:07:51,915 --> 00:07:54,438
ببين، به نفع خودتونه اون اينجا نباشه

108
00:07:54,905 --> 00:07:57,459
منجي‌ها ميان و ما رو نجات ميدن

109
00:07:59,278 --> 00:08:00,160
و صحنه قشنگي از آب در نمياد

110
00:08:00,185 --> 00:08:01,658
کدومتون برادرمو کشت؟

111
00:08:08,693 --> 00:08:09,521
برو جري رو پيدا کن

112
00:08:09,546 --> 00:08:10,654
بگو بهت غذا بده

113
00:08:12,001 --> 00:08:13,062
...اما من نمي‌خوام -
هي -

114
00:08:22,738 --> 00:08:23,848
چرا بهش نميگيم؟

115
00:08:26,910 --> 00:08:27,660
خودت دليلشو ميدوني

116
00:08:28,994 --> 00:08:29,805
اون يه بچه‌ست

117
00:08:31,794 --> 00:08:33,353
همين الانشم خيلي کارا کرده

118
00:08:34,438 --> 00:08:36,998
زنده مي‌مونه چون راهشو بلده

119
00:08:39,672 --> 00:08:40,452
اذيتش نميکنه

120
00:08:42,495 --> 00:08:43,356
مشکلي باهاش نداره

121
00:08:43,887 --> 00:08:44,519
اينطوري نيست

122
00:08:45,622 --> 00:08:46,862
فقط خودش هنوز اينو نميدونه

123
00:08:46,902 --> 00:08:49,246
حالش خوب نيست مورگان
تو هم همينطور

124
00:08:50,639 --> 00:08:51,318
برو استراحت کن

125
00:09:15,870 --> 00:09:17,433
نااميد شدم، يوجين

126
00:09:18,432 --> 00:09:20,649
اين گه کاري قرار بود تموم بشه

127
00:09:20,674 --> 00:09:22,565
قرار بود سيفونو که کشيديم بره پايين

128
00:09:24,186 --> 00:09:25,715
...حالا علاوه بر همه چيز

129
00:09:26,227 --> 00:09:29,057
تنها دکترم و اون کشيش عجيب غريب

130
00:09:29,082 --> 00:09:31,004
يه جورايي تونستن از اينجا فرار کنن

131
00:09:31,029 --> 00:09:32,713
بدون اينکه کسي خبردار بشه

132
00:09:48,580 --> 00:09:52,322
نميدوني چطوري يه همچين اتفاقي
ممکنه بيوفته، يوجين؟

133
00:09:53,286 --> 00:09:55,012
نه، بنده جسارت حدس زدن ندارم

134
00:09:57,238 --> 00:09:58,721
کارسون هيچوقت يکي از ما نبود

135
00:10:00,214 --> 00:10:02,652
.يه آدم مکار بود
مکار درست مثل برادرش

136
00:10:03,626 --> 00:10:05,198
پيش‌بيني من که همينه

137
00:10:05,198 --> 00:10:07,230
...باتوجه به رفتار و همبستگيشون

138
00:10:07,255 --> 00:10:08,287
حدس محتمليه

139
00:10:11,671 --> 00:10:14,304
خب به محض اينکه گير بندازيمشون
...و بياريمشون اينجا

140
00:10:14,329 --> 00:10:15,693
...اونا هم

141
00:10:16,929 --> 00:10:19,213
تمام داستانو از حلقومشون بيرون مي‌کشم

142
00:10:19,638 --> 00:10:24,675
حالا به هر شکلي که بشه

143
00:10:25,320 --> 00:10:27,674
و الکساندريا... اونجا چه اتفاقي افتاد؟

144
00:10:32,276 --> 00:10:32,931
برات مهمه؟

145
00:10:40,198 --> 00:10:43,397
برات مهمه يوجين...؟

146
00:10:43,953 --> 00:10:46,979
بعد از اينکه سعي کردن تو رو
اونطوري نفله کنن؟

147
00:10:48,283 --> 00:10:49,730
پيغامتون دريافت شد

148
00:10:49,755 --> 00:10:50,863
و بنده بابتش بسيار ممنونم

149
00:10:51,277 --> 00:10:52,106
خب خوبه

150
00:10:52,871 --> 00:10:54,613
ببين من يه خبري برات دارم يوجين

151
00:10:54,613 --> 00:10:58,632
تو قراره رئيس پايگاه خودت بشي

152
00:10:59,582 --> 00:11:03,016
من ميخوام گلوله‌سازم گلوله بسازه

153
00:11:03,417 --> 00:11:06,659
کشتن زامبي‌هاي اين اطراف
خيلي از مهماتمون رو گرفت

154
00:11:06,659 --> 00:11:09,840
درنتيجه تو افتخار اينو داري که براي من

155
00:11:09,840 --> 00:11:12,452
بنگ بنگ و مهماتي که براي

156
00:11:12,452 --> 00:11:16,494
حل کردن مشکل ريک يک بار براي هميشه
نياز دارم رو فراهم کني

157
00:11:19,405 --> 00:11:21,733
و تمام اون حرف‌ها راجع به اينکه
مردم منابع هستن و از اين چيزا؟

158
00:11:25,545 --> 00:11:27,116
گلوله آخرين چاره‌ست

159
00:11:27,858 --> 00:11:28,793
...ناگفته نمونه

160
00:11:29,491 --> 00:11:31,998
که لوسيل خانوم... اول از همه مزه ميکنه

161
00:11:34,451 --> 00:11:38,370
اما اگه ريک و باند يابوهاش

162
00:11:38,370 --> 00:11:40,022
تصميم بگيرن وحشي بازي در بيارن

163
00:11:40,788 --> 00:11:41,963
اونوقت ما هم مجبوريم تلافي کنيم

164
00:11:41,988 --> 00:11:43,158
چون برعکسش زياد جالب نيست

165
00:11:44,753 --> 00:11:45,901
اينطوري اين تقصير اونا ميشه

166
00:11:47,731 --> 00:11:49,503
نه تو. نه من

167
00:11:51,026 --> 00:11:54,327
ميذارمت توي همون تعميرگاهي که بهم گفتي

168
00:11:55,668 --> 00:11:58,993
يه تيم امنيتي کامل
...هميشه همراهته

169
00:11:59,017 --> 00:12:02,003
بعلاوه همه چيزهاي ديگه‌اي که
براي متمرکز بودن لازم داري

170
00:12:02,876 --> 00:12:05,099
...فرنکي اونجا ماساژت ميده

171
00:12:05,124 --> 00:12:06,118
تانيا هم آشپزي ميکنه

172
00:12:07,267 --> 00:12:09,040
ميدونستي دختره يه سرآشپز بود؟

173
00:12:09,645 --> 00:12:11,107
فکر ميکردم علوم اجتماعي خونده باشه

174
00:12:11,598 --> 00:12:12,534
يا مديريت

175
00:12:13,973 --> 00:12:15,851
يا شايدم مسئول کارخونه‌ي توليد پارچه

176
00:12:18,859 --> 00:12:20,061
شراب هم هست؟

177
00:12:22,778 --> 00:12:24,053
به ضرس قاطع خواهد بود

178
00:13:00,698 --> 00:13:01,590
امنه؟

179
00:13:02,042 --> 00:13:02,879
تا الان آره

180
00:13:08,130 --> 00:13:09,051
چکار ميکني؟

181
00:13:09,872 --> 00:13:11,353
سعي ميکنم بخونم
اينجا چي نوشته

182
00:13:11,687 --> 00:13:13,922
تو بايد روي اون مبل استراحت کني

183
00:13:13,922 --> 00:13:15,922
همينشم که اينجا رو پيدا کرديم از سر خوش‌شانسيه

184
00:13:16,549 --> 00:13:18,080
شانس هيچ ربطي به اين
قضيه نداره

185
00:13:19,585 --> 00:13:20,899
آدمي که اينجا زندگي مي‌کرد

186
00:13:21,266 --> 00:13:23,830
متصدي راديو بوده

187
00:13:24,711 --> 00:13:26,499
ممکنه يه سري اطلاعات
راجع به مکانمون داشته باشه

188
00:13:26,905 --> 00:13:28,671
،به هرکسي که صدامو ميشنوه

189
00:13:29,460 --> 00:13:30,562
بدون که تنها نيستي

190
00:13:30,587 --> 00:13:31,476
لطفا تحمل کن

191
00:13:31,476 --> 00:13:33,596
اگه تسليم نشيم ميتونيم زنده بمونيم

192
00:13:33,596 --> 00:13:35,343
...اگه ايمان داشته باشيم که
يه متن از پيش نوشته شده ست

193
00:13:35,743 --> 00:13:37,324
بهمون کمک نميکنه -
شايد نکنه -

194
00:13:37,532 --> 00:13:39,091
اما به نظر مياد به بقيه کمک کرده

195
00:13:39,204 --> 00:13:42,369
ببين. بدون سيگنال
بدون سيگنال

196
00:13:43,565 --> 00:13:45,910
.همش همينطوريه
بعيد ميدونم کمک کرده باشه

197
00:13:46,701 --> 00:13:47,442
ممکنه کرده باشه

198
00:13:48,809 --> 00:13:51,074
شايد اين آدم بقيه رو پيدا کرده

199
00:13:51,074 --> 00:13:52,054
و هيچوقت نفهميده

200
00:13:53,161 --> 00:13:55,527
شايد با تکرار کردن اين حرف‌ها

201
00:13:55,848 --> 00:13:57,418
اين آدم بهش ايمان آورده

202
00:13:57,493 --> 00:14:00,202
شايد بهش قدرت ادامه دادنو داده

203
00:14:00,999 --> 00:14:02,756
حتي اگه کس ديگه‌اي رو پيدا نکرده باشن

204
00:14:09,776 --> 00:14:12,395
آره... همچين اتفاقي نيوفتاده

205
00:14:19,750 --> 00:14:21,740
،اگه باهوش باشن
تمام اين مسيرها رو پوشش ميدن

206
00:14:21,765 --> 00:14:22,868
بين اينجا و هيلتاپ

207
00:14:25,530 --> 00:14:27,160
.بايد به راهمون ادامه بديم
بايد ريسک بکنيم

208
00:14:28,941 --> 00:14:30,208
شايد مجبور نباشين ريسک کنين

209
00:14:32,973 --> 00:14:34,056
نيگان افرادشو

210
00:14:34,919 --> 00:14:36,806
به اين قسمت از باتلاق نميفرسته

211
00:14:39,575 --> 00:14:40,654
نه اگه مجبور نباشه

212
00:14:40,927 --> 00:14:42,487
آره؟ تو از کجا ميدوني؟

213
00:14:43,732 --> 00:14:46,096
نيگان مي‌خواست بهترين راه‌هاي مخفي

214
00:14:46,121 --> 00:14:47,568
بين پناهگاه و هيلتاپ توي نقشه ثبت بشن

215
00:14:48,225 --> 00:14:50,517
تصميم گرفت که باتلاق خيلي خطرناکه

216
00:14:51,067 --> 00:14:52,614
فکر نمي‌کرد ارزش ريسک کردن داشته باشه

217
00:15:01,544 --> 00:15:03,257
واقعا که نمي‌خواين به حرفش گوش کنين؟

218
00:15:05,640 --> 00:15:07,290
براي منجي‌‌ها خيلي خطرناکه

219
00:15:07,315 --> 00:15:08,445
اونوقت ميخواي ما بريم اونجا؟

220
00:15:08,953 --> 00:15:10,047
شوخيت گرفته؟

221
00:15:11,289 --> 00:15:12,280
راه ديگه‌اي برامون نذاشتن

222
00:15:13,564 --> 00:15:14,396
تارا راست ميگه

223
00:15:15,477 --> 00:15:16,450
چرا بهش اعتماد کنيم؟

224
00:15:18,140 --> 00:15:20,200
مي‌تونه همونطوري که به افراد
خودش خيانت کرد، به ما هم بکنه

225
00:15:20,698 --> 00:15:22,292
من فقط بهشون خيانت نکردم

226
00:15:24,217 --> 00:15:24,937
کشتمشون

227
00:15:28,265 --> 00:15:29,361
دريل ديد

228
00:15:31,339 --> 00:15:32,257
رِزيتا ديد

229
00:15:37,206 --> 00:15:37,976
تو ديدي

230
00:15:43,267 --> 00:15:44,528
...اما يکيشون فرار کرد

231
00:15:45,263 --> 00:15:47,692
،پس اگه منو پيدا کنن
نيگان سر منو ميذاره رو نيزه

232
00:15:48,458 --> 00:15:51,765
،من براي اونا کار نمي‌کنم
پيششون هم برنمي‌گردم

233
00:15:53,540 --> 00:15:54,921
من گروهمو انتخاب کردم. همينه

234
00:15:56,486 --> 00:15:58,784
اومدم اينجا بهتون توي
شکست دادن نيگان کمک کنم

235
00:15:58,809 --> 00:16:06,245
بعدش... ميدونم چطوري تموم ميشه

236
00:16:17,773 --> 00:16:18,403
خيلي‌خب

237
00:16:20,445 --> 00:16:21,464
از باتلاق ميريم

238
00:16:43,037 --> 00:16:43,420
سلام

239
00:16:44,356 --> 00:16:46,256
من و برتي آذوقه‌هامونو
فهرست‌بندي کرديم

240
00:16:47,823 --> 00:16:48,506
چقدر بده؟

241
00:16:50,982 --> 00:16:54,556
،با چيزي که ما حساب کرديم
بايد جيره‌ي غذاييمونو يک سوم ديگه کم بکني

242
00:16:54,581 --> 00:16:55,686
تا فقط تا آخر هفته بتونيم غذا داشته باشيم

243
00:16:56,895 --> 00:16:58,315
اين عدد شامل زنداني‌ها ميشه؟

244
00:17:02,094 --> 00:17:03,596
اگه شامل زنداني‌ها بشه بدتر ميشه

245
00:17:07,601 --> 00:17:09,059
عيسي هنوز اون بيرون
دنبال غذا ميگرده

246
00:17:09,942 --> 00:17:10,955
ممکنه يه چيزي برگردونه

247
00:17:27,361 --> 00:17:29,017
...بهت که گفتم
بايد استراحت کني

248
00:17:29,614 --> 00:17:30,340
حالم خوبه

249
00:17:31,220 --> 00:17:33,170
گابريل، بايد به حرفم گوش کني

250
00:17:33,195 --> 00:17:35,001
داري با يه عفونت جدي مي‌جنگي

251
00:17:35,026 --> 00:17:36,209
...و تو بايد دراز بکشي و

252
00:17:36,234 --> 00:17:37,402
ميتوني بخوني اينا چي هستن؟

253
00:17:51,894 --> 00:17:52,368
چيه؟

254
00:18:01,896 --> 00:18:03,199
جفتشون آنتي‌بيوتيکن

255
00:18:05,341 --> 00:18:07,223
اين آدم ممکنه جونتو نجات داده باشه

256
00:18:12,406 --> 00:18:13,537
من هيچي نميگم

257
00:18:19,277 --> 00:18:20,725
،اگه موفق بشيم
هيچي عوض نميشه

258
00:18:21,417 --> 00:18:24,245
من هرکاري کردم براي شِري بود

259
00:18:24,538 --> 00:18:25,597
دليل نميشه کار درستي بوده باشه

260
00:18:25,605 --> 00:18:27,018
يا قابل بخشش بوده باشه

261
00:18:27,407 --> 00:18:28,370
اما حقيقته

262
00:18:29,714 --> 00:18:30,948
فقط همين يک نفر برام مونده

263
00:18:31,698 --> 00:18:33,205
اون بود که تو رو آزاد کرد

264
00:18:33,230 --> 00:18:34,085
بعدش فرار کرد

265
00:18:34,522 --> 00:18:35,370
اين بيرونه؟

266
00:18:35,621 --> 00:18:36,276
يه جايي

267
00:18:38,541 --> 00:18:39,045
اميدوارم

268
00:19:08,833 --> 00:19:09,705
بايد مراقب باشيم

269
00:19:11,385 --> 00:19:12,244
اما از پسش برميايم

270
00:19:14,094 --> 00:19:16,291
ميريم داخلش. راه رو براي بقيه باز مي‌کنيم

271
00:19:17,189 --> 00:19:17,947
روي من حساب کنين

272
00:19:18,967 --> 00:19:19,570
من ميرم

273
00:19:21,572 --> 00:19:22,910
...اگه بتونم يه کمان بگيرم

274
00:19:22,966 --> 00:19:25,177
نمي‌توني. همونجا وايميستي

275
00:19:30,184 --> 00:19:30,683
مياي؟

276
00:19:33,889 --> 00:19:36,321
همينجا مي‌مونم. چشمم به گروهه

277
00:19:38,196 --> 00:19:40,148
بجنبين، انجامش بديم

278
00:20:05,507 --> 00:20:07,207
مارگارت، ممنون که اومدي باهام حرف بزني

279
00:20:07,232 --> 00:20:08,207
چي مي‌خواي گريگوري؟

280
00:20:08,232 --> 00:20:11,451
مي‌دونم تا حالا هيچوقت باهم هم‌نظر نبوديم

281
00:20:11,965 --> 00:20:14,865
وفاداري‌ها زير سوال رفته
انگشت اتهام به سمتم نشونه رفته

282
00:20:15,830 --> 00:20:19,680
همه اينا به کنار. ولي بايد قبول کني

283
00:20:19,884 --> 00:20:21,190
که از وقتي منو انداختي اينجا

284
00:20:21,215 --> 00:20:23,518
رفتارم خيلي خوب بوده

285
00:20:23,648 --> 00:20:25,097
همينجا مي‌موني گريگوري

286
00:20:25,332 --> 00:20:25,843
چي؟

287
00:20:26,337 --> 00:20:27,359
يعني نمي‌خواي حرفامو بشنوي؟

288
00:20:27,818 --> 00:20:29,460
نميشه که تا ابد منو اينجا ول کني

289
00:20:29,557 --> 00:20:31,832
يه دليل براي کشتنت بهم بده
که اينجا نگهت ندارم

290
00:20:32,764 --> 00:20:33,589
حق با اونه

291
00:20:37,375 --> 00:20:38,488
رفتارمون خوب بوده

292
00:20:38,513 --> 00:20:40,010
هرکاري که بهمون گفتين انجام داديم

293
00:20:40,035 --> 00:20:41,431
ولي با اين وجود، ديشب
... يکي از ما رو بردي بيرون و

294
00:20:41,456 --> 00:20:42,403
آره مي‌دونم چيکار کردم

295
00:20:45,811 --> 00:20:46,205
باشه

296
00:20:47,484 --> 00:20:48,982
،هرچي بيشتر با ما شبيه دشمن رفتار کني

297
00:20:49,007 --> 00:20:50,997
... تعداد بيشتري از ما -
شما واقعاً دشمن هستين -

298
00:20:52,122 --> 00:20:53,341
به نظرم مجبور نيستيم باشيم

299
00:20:54,461 --> 00:20:55,326
چي مي‌خواي؟

300
00:21:01,410 --> 00:21:03,127
زمان هواخوري بيرون از حبس
در عوض رفتار خوب

301
00:21:04,741 --> 00:21:06,765
يه نفر يه نفر، چند دقيقه در روز

302
00:21:07,611 --> 00:21:10,235
يه کم سايه، يه کم نوشيدني

303
00:21:10,947 --> 00:21:12,264
مي‌تونين هرچند تا تفنگ که دوست دارين
به سمتمون نشونه برين

304
00:21:12,289 --> 00:21:12,931
نظرت چيه؟

305
00:21:13,876 --> 00:21:15,888
حتي اگه مي‌خواستم هم

306
00:21:16,600 --> 00:21:18,044
منابعش رو نداشتم که بهتون لطف کنم

307
00:21:19,479 --> 00:21:20,096
پس همين؟

308
00:21:22,303 --> 00:21:22,666
نه

309
00:21:24,767 --> 00:21:25,997
جيره غذايي‌تون رو قطع مي‌کنم

310
00:21:26,897 --> 00:21:29,273
چند روز، شايد بيشتر

311
00:21:29,384 --> 00:21:30,445
چي؟ -
مگي -

312
00:21:32,463 --> 00:21:33,676
مردم خودم در اولويت‌ان

313
00:21:34,447 --> 00:21:35,428
چاره‌اي ندارم

314
00:21:37,000 --> 00:21:37,653
فکر کنم داشته باشي

315
00:22:54,291 --> 00:22:55,441
شايد بتونيم دورش بزنيم

316
00:22:55,863 --> 00:22:57,327
نقطه کم عمقش اونجاست

317
00:22:57,970 --> 00:22:59,691
اونا رو پاکسازي مي‌کنيم
و همه رو از اين مسير عبور ميديم

318
00:22:59,724 --> 00:23:00,450
آماده‌اي؟ -
آره -

319
00:23:25,736 --> 00:23:27,187
کي مي‌خواد کمکم کنه دخل اونا رو بياريم؟

320
00:23:30,640 --> 00:23:33,373
تبريک ميگم. همين الان داوطلب شدي

321
00:23:50,230 --> 00:23:53,023
خب... به نظر تبت قطع شده

322
00:23:57,134 --> 00:23:58,683
ولي قدرت ديدت

323
00:24:01,614 --> 00:24:03,504
خب اگه به زودي ديدت بهتر نشه

324
00:24:03,587 --> 00:24:05,095
مي‌ترسم آسيبش دائمي بشه

325
00:24:06,131 --> 00:24:06,609
متاسفم

326
00:24:07,662 --> 00:24:09,182
متاسفي که قراره زنده بمونم؟

327
00:24:10,372 --> 00:24:11,553
مي‌دوني منظورم چيه

328
00:24:13,505 --> 00:24:15,161
از دست دادن بيناييت

329
00:24:16,089 --> 00:24:18,022
فکرش تو رو نمي‌ترسونه؟

330
00:24:19,839 --> 00:24:21,293
يا عصبانيت نمي‌کنه؟ حتي يه ذره؟

331
00:24:22,169 --> 00:24:23,614
اجازه ميدم خدا خودش راه رو نشونم بده

332
00:24:27,308 --> 00:24:29,689
نمي‌تونم صورتت رو ببينم

333
00:24:29,689 --> 00:24:32,540
ولي مي‌تونم قيافه‌ت رو حس کنم

334
00:24:34,802 --> 00:24:37,123
نمي‌گم خدا ما رو به اينجا رسونده

335
00:24:37,922 --> 00:24:40,172
ميگم اين سفر جستجوگرانه

336
00:24:41,564 --> 00:24:42,842
خودش ما رو واردش کرده

337
00:24:44,689 --> 00:24:46,774
براي جستجوي معني اين لحظه

338
00:24:46,774 --> 00:24:48,870
به سادگي بايد به اطراف نگاه کنيم

339
00:24:49,741 --> 00:24:51,259
...يا حسش کنيم

340
00:24:55,084 --> 00:24:56,662
حتماً دستم انداختي

341
00:24:57,302 --> 00:24:57,772
چيه؟

342
00:25:07,662 --> 00:25:08,815
کليد ماشين و يه نقشه

343
00:25:13,575 --> 00:25:14,247
اينم از اين

344
00:25:14,978 --> 00:25:16,589
موزه تاريخ برينتگتون هاوس

345
00:25:19,899 --> 00:25:21,434
فکر نکنم زياد ازش دور باشيم

346
00:25:32,115 --> 00:25:33,188
مي‌تونستي با چاقو هوامو داشته باشي

347
00:25:33,297 --> 00:25:35,104
مي‌تونستم. ولي با اين هواتو دارم

348
00:25:40,725 --> 00:25:41,392
آخري

349
00:25:41,846 --> 00:25:42,775
مطمئني خودت نمي‌خوايش؟

350
00:25:43,453 --> 00:25:45,301
و يه گلوله حروم کنم؟ نه ممنون

351
00:25:50,430 --> 00:25:51,559
در مورد دنيس متاسفم

352
00:25:54,186 --> 00:25:56,437
واقعاً ميگم
انتظار ندارم منو ببخشي

353
00:25:56,418 --> 00:25:57,410
سزاوارش نيستم

354
00:25:57,926 --> 00:25:59,374
فقط مي‌خواستم بدوني. همين

355
00:26:07,744 --> 00:26:09,215
بايد پيش منجي‌ها مي‌موندي

356
00:26:13,987 --> 00:26:14,711
ازشون متنفرم

357
00:26:16,101 --> 00:26:17,358
از نيگان متنفرم

358
00:26:18,109 --> 00:26:18,877
برام مهم نيست

359
00:26:19,848 --> 00:26:21,737
با عوض کردن طرفت، چيزي حل نميشه

360
00:26:22,210 --> 00:26:23,198
مي‌دونم نميشه

361
00:26:23,914 --> 00:26:24,810
هيچوقت نخواهد شد

362
00:26:26,568 --> 00:26:30,602
...ولي اينکه الان منو بکشي، اونم اينجوري

363
00:26:32,903 --> 00:26:34,066
چه فايده‌اي داره؟

364
00:26:37,633 --> 00:26:39,649
باعث ميشه حالم خيلي خيلي بهتر بشه

365
00:27:16,954 --> 00:27:18,174
مي‌دونستم همچين اتفاقي مي‌افته

366
00:27:21,000 --> 00:27:22,780
فقط مي‌خواستم قبلش کمکتون کنم برنده بشين

367
00:27:24,171 --> 00:27:27,790
حرفم اينه که خيلي احمقن
اينجوري خودشونو به خطر بندازن

368
00:27:29,257 --> 00:27:30,574
حداقل مي‌تونيم بگيم همه جا رو چک کرديم

369
00:27:32,106 --> 00:27:34,120
ترجيح ميدم هرجايي باشم جز اينجا

370
00:27:43,295 --> 00:27:44,613
کاش ماشينه واقعاً توي گاراژ باشه

371
00:27:45,069 --> 00:27:45,656
هست

372
00:28:24,541 --> 00:28:26,779
!دکتر کارسون! صبر کن! وايسا

373
00:29:45,737 --> 00:29:49,276
تو... تو... موفق شدي

374
00:29:52,312 --> 00:29:53,787
فکر کنم يکي بهم کمک کرد

375
00:30:12,157 --> 00:30:14,105
مرداب از اون طرفيه
بياين از اين راه ميانبر بزنيم

376
00:30:22,528 --> 00:30:23,208
سلام

377
00:30:23,947 --> 00:30:24,677
دوايت؟

378
00:30:28,971 --> 00:30:30,118
چه بلايي سرت اومد؟

379
00:30:30,753 --> 00:30:31,768
!فکر مي‌کرديم مُردي

380
00:30:32,836 --> 00:30:33,681
توي دام افتاديم

381
00:30:35,268 --> 00:30:37,548
از همه طرف بهمون شليک مي‌کردن
ولي من فرار کردم

382
00:30:38,838 --> 00:30:40,599
تمام شب يه جا قايم شده بودم

383
00:30:42,027 --> 00:30:43,478
از مُرده‌ها فرار مي‌کردم

384
00:30:45,025 --> 00:30:46,031
سعي ميکردم برگردم

385
00:30:49,806 --> 00:30:50,931
لورا چي شد؟

386
00:30:52,216 --> 00:30:53,586
فکر کردم اونم فرار کرده

387
00:30:55,212 --> 00:30:56,034
متاسفم دي

388
00:30:56,621 --> 00:30:57,481
هيچکس اونو نديده

389
00:31:01,629 --> 00:31:02,899
خب اين بيرون چيکار مي‌کنين؟

390
00:31:03,824 --> 00:31:05,058
دنبال رد اهالي الکساندريا هستيم

391
00:31:05,975 --> 00:31:07,968
مي‌خواستيم بريم به سمت مرداب
ببينيم چي پيدا مي‌کنيم

392
00:31:08,520 --> 00:31:09,593
الان از اونجا ميام

393
00:31:11,212 --> 00:31:12,698
اونقدر باهوش هستن که ردي از خودشون نذارن

394
00:31:14,064 --> 00:31:14,881
اگه من جاي اونا بودم

395
00:31:16,360 --> 00:31:17,653
نزديک مسير بورک مي‌موندم

396
00:31:18,509 --> 00:31:20,604
پوشش خوبي داره
ديد تيراندازي مستقيم‌تري داره

397
00:31:21,300 --> 00:31:22,735
آره آره، راه رو نشون بده دي

398
00:31:23,476 --> 00:31:25,281
بدون لباست به سختي ميشد شناختت

399
00:31:25,306 --> 00:31:26,653
شانس آوردي بهت شليک نکرديم

400
00:31:33,540 --> 00:31:34,479
چيکار مي‌کردي؟

401
00:31:35,486 --> 00:31:36,419
اومدم مطمئن بشم حالت خوبه

402
00:31:36,444 --> 00:31:37,550
ديدم داري دنبالش مي‌دوي

403
00:31:38,964 --> 00:31:40,056
چرا نيومدي جلومو بگيري؟

404
00:31:42,522 --> 00:31:44,308
چون اگه خودم بودم
هيچکس نمي‌تونست جلومو بگيره

405
00:31:50,818 --> 00:31:51,766
!گفتم صبر کني

406
00:31:54,225 --> 00:31:56,068
همه‌مون مي‌دونيم، مي‌تونه همه چي رو بهشون بگه

407
00:31:56,615 --> 00:31:58,376
نيگان ممکنه همين الان
تو راه اينجا باشه

408
00:31:58,376 --> 00:32:00,720
نمياد. چيزي نميگه

409
00:32:00,962 --> 00:32:01,910
از اينجا دورشون کرد

410
00:32:01,937 --> 00:32:03,834
داشتن مستقيم مي‌اومدن به سمت ما
اون نجاتمون داد

411
00:32:04,506 --> 00:32:06,772
راست ميگه. همينطوري بود. منم ديدم

412
00:32:11,102 --> 00:32:12,226
هيچ برام مهم نيست که چيکار مي‌کنه

413
00:32:13,601 --> 00:32:14,627
مي‌تونه باهاشون بمونه

414
00:32:15,743 --> 00:32:17,568
مي‌تونه برگرده. مي‌تونه فرار کنه. به درک

415
00:32:17,892 --> 00:32:19,811
...وقتي اون حرومزاده رو پيدا کنم، ميدونم

416
00:32:24,691 --> 00:32:25,262
بجنبين

417
00:32:39,731 --> 00:32:41,929
مطمئني نمي‌خواي من رانندگي کنم؟

418
00:32:41,954 --> 00:32:43,457
واقعاً ناراحت نميشم

419
00:32:45,496 --> 00:32:46,794
آره مطمئنم

420
00:33:05,556 --> 00:33:06,311
ممنون

421
00:33:09,596 --> 00:33:10,952
دستا بالا عوضيا

422
00:33:30,424 --> 00:33:31,789
احتمالاً صداي شليک رو شنيدن

423
00:33:33,578 --> 00:33:34,998
هنوز داره ما رو هدايت مي‌کنه

424
00:33:36,401 --> 00:33:38,356
باور کن. خودت خواهي ديد

425
00:33:42,845 --> 00:33:44,060
فکر کنم ديدم

426
00:33:55,988 --> 00:33:57,880
!بيخيال رفيق! اون دکتره بود لعنتي

427
00:33:58,429 --> 00:33:59,297
زندگيمون به اون بند بود

428
00:34:00,181 --> 00:34:01,289
تفنگ بي‌صاحبتو بردار و سوار شو

429
00:34:08,034 --> 00:34:08,522
نه

430
00:34:09,497 --> 00:34:10,616
زودتر از اين خراب شده بريم

431
00:34:11,577 --> 00:34:12,076
نه

432
00:34:15,581 --> 00:34:16,142
نه

433
00:34:20,504 --> 00:34:21,036
نه

434
00:36:05,729 --> 00:36:06,733
چطور مُرد؟

435
00:36:08,879 --> 00:36:09,646
کار اونا بود؟

436
00:36:12,958 --> 00:36:14,130
داشته به يه غريبه کمک مي‌کرده

437
00:36:17,046 --> 00:36:19,794
وسط اين قضايا
داشته به يه غريبه کمک مي‌کرده

438
00:36:25,790 --> 00:36:27,323
در مورد برادرت پرسيدي

439
00:36:29,262 --> 00:36:30,248
که کي کشتش

440
00:36:33,267 --> 00:36:34,359
کار گوين بود

441
00:36:38,834 --> 00:36:40,468
...و خودت کشتيش، پس

442
00:37:06,491 --> 00:37:07,006
ببخشيد

443
00:37:09,038 --> 00:37:12,558
فقط مي‌خواستم به خاطرِ
مهمون‌نوازيتون تشکر کنم

444
00:37:14,817 --> 00:37:16,045
چيز زيادي نبود

445
00:37:17,096 --> 00:37:18,056
اشتباه مي‌کنين

446
00:37:19,456 --> 00:37:20,807
همه چيز بود

447
00:37:23,937 --> 00:37:27,973
اينجا بيمارستان دارين؟
يا يه درمانگاه؟

448
00:37:29,094 --> 00:37:29,973
زخمي شدي؟

449
00:37:32,258 --> 00:37:33,055
نه خوبم

450
00:37:34,340 --> 00:37:37,511
فقط... يه کم پزشکي بلدم

451
00:37:38,474 --> 00:37:40,215
گفتم شايد بتونم کمک کنم

452
00:37:42,269 --> 00:37:43,269
توي واگن

453
00:37:43,799 --> 00:37:44,377
ممنون

454
00:38:17,647 --> 00:38:19,599
به به نگاش کن، آقاي کله‌گنده

455
00:38:21,172 --> 00:38:22,650
تقديرت بوده اينکاره بشي

456
00:38:25,992 --> 00:38:28,770
حضور روي خط توليد
بدون دستکش و عينک محافظ ممنوعه

457
00:38:32,843 --> 00:38:33,933
گفتم شايد بتونم کمکت کنم

458
00:38:33,958 --> 00:38:35,164
شايد بتوني نشونم بدي
چطور ميشه از اينا درست کرد

459
00:38:35,189 --> 00:38:36,857
با گرفتن سفارش شامم مي‌توني کمک کني

460
00:38:37,114 --> 00:38:39,562
و برسونيش به دست تانيا

461
00:38:39,698 --> 00:38:41,647
تخم مرغ خيلي خوبه
با سيب زميني محشر ميشه

462
00:38:42,699 --> 00:38:44,803
يه املت سيب زميني. حله

463
00:38:44,828 --> 00:38:47,501
برش نگردون. همزده باشه

464
00:38:47,526 --> 00:38:49,255
زياد هم باشه. براي افرادم

465
00:38:49,280 --> 00:38:52,266
بدون گوجه باشه. کلي فلفل داشته باشه

466
00:38:52,591 --> 00:38:53,808
هرچي بيشتر بهتر

467
00:38:55,137 --> 00:38:56,118
شنيدي که چي گفت

468
00:38:57,087 --> 00:38:59,219
و دوست دارم غذا همينجا سرو بشه

469
00:38:59,925 --> 00:39:01,828
توي گوشه شمالي، که بدين وسيله

470
00:39:01,853 --> 00:39:05,194
معين مي‌کنم کافه تريا و
،اتاق استراحت رسمي اين کارگاه

471
00:39:05,219 --> 00:39:07,263
و محوطه سخنراني‌هاي انگيزشي باشه

472
00:39:13,607 --> 00:39:16,265
و به زودي لازمه يکي پيشونيمو خشک کنه

473
00:39:20,702 --> 00:39:22,030
هاها

474
00:39:22,055 --> 00:39:23,461
ببينين چي پيدا کردم

475
00:39:25,147 --> 00:39:28,486
برام يه داستان خيلي جالب تعريف کرد

476
00:39:28,511 --> 00:39:31,613
در مورد اينکه چطور از
خونه دوست داشتي ما خارج شد

477
00:39:43,479 --> 00:39:44,449
کار کارسون بود

478
00:39:48,002 --> 00:39:49,359
گفتم يا نگفتم؟

479
00:39:50,969 --> 00:39:51,810
!چه عجيب

480
00:39:53,240 --> 00:39:54,287
ولي چرا آورديش اينجا؟

481
00:39:54,906 --> 00:39:56,576
تو يه جفت دست مي‌خواستي

482
00:39:56,601 --> 00:39:58,640
که اون پوکه‌هاي فشنگ رو مرتب کنه. درسته؟

483
00:39:59,269 --> 00:40:01,406
ظاهراً چشماش به فنا رفته

484
00:40:01,431 --> 00:40:03,870
ولي هنوز يه جفت دست داره

485
00:40:04,991 --> 00:40:06,368
ببينم کمکي ازش برمياد يا نه

486
00:40:07,302 --> 00:40:08,911
فعلاً که گلوله کم دارم

487
00:40:08,936 --> 00:40:11,404
کيفيتشون خيلي خوبه
ولي تعدادشون خيلي کمه

488
00:40:12,472 --> 00:40:13,700
چند روز ديگه طول مي‌کشه

489
00:40:13,725 --> 00:40:15,628
که بتونيم موجودي مدنظرمون رو مهيا کنيم

490
00:40:20,928 --> 00:40:22,269
ببين يوجين

491
00:40:23,898 --> 00:40:26,504
اينجوري به هيچ درد من نمي‌خوره

492
00:40:29,044 --> 00:40:30,720
يه راه سنتي پيدا کردم

493
00:40:31,296 --> 00:40:33,134
که بيشترين ترس و وحشت رو ايجاد کنيم

494
00:40:33,532 --> 00:40:37,696
مي‌تونيم چند تا منجنيق قرون وسطايي درست کنيم

495
00:40:37,721 --> 00:40:41,270
شروع کنيم بازو و پاي آدما رو
بندازيم اون طرف ديوارهاشون

496
00:40:41,295 --> 00:40:44,911
حتي سر و تيکه‌هاي بزرگ روده

497
00:40:45,563 --> 00:40:47,138
يه جنگ رواني تمام عيار

498
00:40:47,325 --> 00:40:51,007
اونجا واقعاً مشکلات رواني زيادي دارن

499
00:41:05,240 --> 00:41:05,902
ممنون

500
00:41:08,030 --> 00:41:11,255
مطمئن بودم از وسط اين کپه گوه
يه روز يه گل رز خوشگل در مياد

501
00:41:13,070 --> 00:41:14,051
بريم مشغول بشيم

502
00:41:16,504 --> 00:41:17,402
فردا روز بزرگيه

503
00:41:33,980 --> 00:41:34,769
...فکر کردم

504
00:41:36,672 --> 00:41:37,951
فکر کردم پيداش کردم

505
00:41:40,226 --> 00:41:41,952
کاري که بايد انجام ميدادم

506
00:41:43,734 --> 00:41:44,503
کردي

507
00:41:46,041 --> 00:41:46,811
مثل من

508
00:41:49,239 --> 00:41:50,249
حالا اينا رو مرتب کن

509
00:41:55,541 --> 00:41:56,416
دست به کار ميشيم

510
00:42:15,527 --> 00:42:17,358
زنداني‌ها جفت جفت بيرون آورده ميشن

511
00:42:17,383 --> 00:42:18,666
تحت نظر نگهبان‌ مسلح

512
00:42:18,954 --> 00:42:22,287
براي کار، ورزش و اگه لازم بود رسيدگي پزشکي

513
00:42:25,681 --> 00:42:27,553
با تميز کردن طويله‌ها شروع مي‌کنين

514
00:42:28,245 --> 00:42:29,023
غذا چي؟

515
00:42:29,381 --> 00:42:30,345
يک چهارم جيره

516
00:42:31,044 --> 00:42:32,556
هم اندازه خودمون -
مارگارت -

517
00:42:32,581 --> 00:42:35,588
چيزي نگو که دوباره همينجا زندوني‌تون کنم

518
00:42:36,595 --> 00:42:39,559
نه، ازت ممنونم. واقعاً ميگم

519
00:42:40,010 --> 00:42:41,411
ولي منجي‌ها هنوز قراره بيان

520
00:42:43,151 --> 00:42:44,373
غذاي خيلي کمي مونده

521
00:42:44,782 --> 00:42:47,214
آذوقه‌ها تقريباً تموم شدن

522
00:42:47,925 --> 00:42:50,279
شايد لازم باشه به فکر تخليه اينجا باشيم

523
00:42:52,389 --> 00:42:53,264
تخليه؟

524
00:42:54,671 --> 00:42:56,271
آره، فرار کنيم تا زنده بمونيم

525
00:42:56,938 --> 00:42:58,818
آخه چطور مي‌تونيم برنده بشيم؟

526
00:42:59,823 --> 00:43:00,968
اطرافت رو نگاه کن گريگوري

527
00:43:02,868 --> 00:43:03,939
چطور مي‌تونيم برنده نشيم؟

528
00:43:03,964 --> 00:43:06,635
!دروازه رو باز کنين! ريک اومده

529
00:43:16,552 --> 00:43:18,107
همه‌تون مي‌دونين روالش چطوره

530
00:43:20,723 --> 00:43:21,748
اگه گازتون بگيرن

531
00:43:23,888 --> 00:43:25,359
و به خاطر اينا زخم بردارين

532
00:43:25,384 --> 00:43:29,778
يه چيزي از اينا وارد بدنتون ميشه
و مي‌ميرين

533
00:43:29,803 --> 00:43:31,293
و خدابيامرز ميشين

534
00:43:32,514 --> 00:43:33,698
که خيلي مزخرفه

535
00:43:36,384 --> 00:43:38,756
ولي چي ميشه اگه از اين موضوع
به سود خودمون استفاده کنيم؟

536
00:43:51,755 --> 00:43:54,705
مي‌بينين لوسي چطور داره

537
00:43:54,730 --> 00:43:57,843
با دوست خوشگل و مُرده‌مون آشنا ميشه؟

538
00:44:05,986 --> 00:44:07,038
همينه

539
00:44:21,354 --> 00:44:25,028
اينو ... نگاه ... کنين

540
00:44:27,195 --> 00:44:29,266
ديگه زدن و له کردن لازم نيست

541
00:44:29,291 --> 00:44:32,446
با اين... فقط يه لمس کوچيک لازمه

542
00:44:32,768 --> 00:44:37,065
يا نهايتاً يه بوس آبدار

543
00:44:37,090 --> 00:44:40,180
در هر صورت، اين دخل همه رو مياره

544
00:44:40,205 --> 00:44:41,411
و اين همون چيزيه که مي‌خوايم

545
00:44:41,436 --> 00:44:43,248
مي‌خوايم مردم خدابيامرز بشن

546
00:44:44,549 --> 00:44:48,648
هيلتاپ بايد هرطور شده
جلوي ما سر خم کنه

547
00:44:48,673 --> 00:44:50,993
مُرده يا زنده

548
00:44:55,485 --> 00:44:58,042
يا يه چيزي بين اين دو تا

549
00:44:59,786 --> 00:45:10,541
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
