WEBVTT

00:01.361 --> 00:15.351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

05:19.072 --> 05:21.006
سلام

05:24.745 --> 05:26.711
...اومدي اينجا که

05:26.713 --> 05:28.380
اومدم چون به کمکت احتياج دارم

06:17.831 --> 06:20.432
ببخشيد که جات رو تنگ کرديم

06:21.669 --> 06:23.735
من با کلي آدم دور و برم بزرگ شدم

06:23.737 --> 06:25.037
بهش عادت دارم

06:25.039 --> 06:27.005
خونواده‌ي شلوغي داشتي؟

06:27.007 --> 06:30.042
خونه‌ي گروهي

06:31.011 --> 06:33.545
البته اينجا اصلا شبيه‌ش نيست

06:33.547 --> 06:35.814
حداقل بخش‌هاي بدش مث اونجا نيست

06:35.816 --> 06:38.917
واسه اولين بار، احساس ميکنم
به يه جايي تعلق دارم

06:38.919 --> 06:42.954
تلاش براي اطمينان از اينکه
تو و ساشا هم جزئي از هيلتاپ بشيد

06:42.956 --> 06:45.590
باعث شد خود منم جزئي از اينجا بشم

06:45.592 --> 06:47.826
...اون اول که اومدم اينجا

06:47.828 --> 06:49.628
انگار هيچوقت اينجا نبودم

06:49.630 --> 06:50.962
...من

06:50.964 --> 06:54.900
هميشه واسه‌م سخت بود که
...به کسي نزديک بشم

06:54.902 --> 06:58.036
...به همسايه‌ها، دوستان

06:58.038 --> 06:59.838
دوست پسرها

07:05.512 --> 07:08.647
بعضي وقتا بايد امتحانش کني

07:08.649 --> 07:10.349
حتي اگه دائمي نباشه

07:12.853 --> 07:16.588
ميخوام با آهنگرمون
درمورد ساخت نيزه صحبت کنم

07:16.590 --> 07:20.092
شايد بتونيم اونا رو
با چند تا از زره‌هاي قلمرو معامله کنيم

07:20.094 --> 07:23.662
مسئله اينه که ما واقعا
به تجهيزات ضد شورش احتياج داريم

08:03.837 --> 08:07.239
...داشتم

08:07.240 --> 08:10.642
دنبال يه کتاب ميگشتم که بعدا بخونم

08:14.515 --> 08:17.149
ميتوني گلوله‌ها رو برداري

08:17.151 --> 08:18.517
نميدونستم اسلحه داري

08:18.519 --> 08:19.851
نداشتم

08:21.455 --> 08:23.889
ولي الان دارم

08:23.891 --> 08:27.025
ساشا، نرو... فعلا نه

08:30.697 --> 08:33.064
رزيتا واسه آموزش دادن افرادمون اينجا نيومده بود

08:33.066 --> 08:35.426
هردوتون ميخوايد بريد سراغ نيگان

08:36.103 --> 08:38.770
ولي بدون کمک از پسش برنميايد

08:38.772 --> 08:40.605
کمک زيادي هم لازمه

08:40.607 --> 08:42.974
ما قبلا درموردش حرف زديم

08:42.976 --> 08:45.644
ميدونم پيش خودت چي فکر ميکني

08:45.646 --> 08:47.879
و بابتش ازت ممنونم

08:47.881 --> 08:51.516
ولي من نظرم رو عوض نميکنم

08:51.518 --> 08:54.052
اونم همينطور

08:54.054 --> 08:57.856
مگي ميدونه که رزيتا اينجاست؟

08:57.858 --> 09:00.859
فکر نکنم

09:00.861 --> 09:02.627
...من که

09:02.629 --> 09:05.197
بايد بهش بگي

09:05.199 --> 09:06.698
همه چيو

09:06.700 --> 09:09.167
نه. فعلا نه

09:09.169 --> 09:11.036
...اون

09:11.038 --> 09:13.638
من هنوز... هنوز دارم براش آماده ميشم

09:15.042 --> 09:17.576
ولي مسئله اينجاست که رزيتا ميره

09:17.578 --> 09:18.877
چه با من چه بي من

09:18.879 --> 09:20.712
پس بهتره منم باهاش برم

09:20.714 --> 09:22.047
پس منم ميام -
منم همينطور -

09:22.049 --> 09:23.715
نه

09:23.717 --> 09:27.152
هيلتاپ بايد براي اتفاقاتي که
بعدش ميوفته آماده بشه

09:27.154 --> 09:28.954
مگي بهتون نياز داره

09:30.023 --> 09:32.257
اون به تو هم نياز داره

09:32.259 --> 09:35.961
ديگه نه

09:35.963 --> 09:38.830
اون بقيه رو داره

09:38.832 --> 09:41.233
بقيه هم اونو دارن

09:47.808 --> 09:50.041
ميتوني بموني

09:50.043 --> 09:51.877
ميدونم که ميتوني

09:51.879 --> 09:55.881
ولي ميدونم که نه تو نه رزيتا اينکارو نمي‌کنيد

09:55.883 --> 09:58.583
ولي کاش اينکارو مي‌کرديد

09:58.585 --> 10:02.087
چون زندگي پستي و بلندي زياد داره
ولي کوتاهه

10:02.089 --> 10:05.223
ميتوني هر چي که بخواي بدست بياري

10:05.225 --> 10:08.860
ولي تو رزيتا بايد با مگي حرف بزنيد

10:08.862 --> 10:10.862
اينو بهش مديوني

10:26.213 --> 10:28.680
...گوش کن

10:28.682 --> 10:29.848
...ايند

10:31.118 --> 10:32.817
مگي به تو اعتماد داره

10:34.555 --> 10:39.024
بايد مراقبش باشي، مهم هم نيست که چي ميشه

10:39.026 --> 10:41.192
اون آينده‌ي اينجاست

10:41.194 --> 10:42.994
مطمئنم

10:45.732 --> 10:47.666
پس تو هم مث اون باش

10:53.707 --> 10:56.308
اينو از طرف من براش نگه دار

10:58.312 --> 10:59.878
واسه‌ي بچه‌ست

11:02.716 --> 11:06.051
شايد بتوني وقتي نيستم بيشتر روش کار کني

11:08.589 --> 11:09.654
باشه

11:12.059 --> 11:14.693
...ساشا

11:14.695 --> 11:15.894
چيه؟

11:20.901 --> 11:22.200
تا 10 دقيقه ديگه

11:22.202 --> 11:24.069
به مگي قضيه رو ميگم

11:25.906 --> 11:27.906
بعدش به خودت مربوطه که ميخواي چيکار کني

11:30.711 --> 11:34.679
چيزي که ازم خواستي رو انجام ميدم

11:53.667 --> 11:55.200
!ناجي‌ها دارن ميان

11:55.202 --> 11:56.835
!ناجي‌ها دارن ميان

11:56.837 --> 11:58.036
بايد بريم مگي رو بياريم

11:58.038 --> 11:59.237
کجاست؟ -
!بجنب -

12:06.046 --> 12:07.912
کجا بايد قايم شيم؟

12:07.914 --> 12:11.216
قايم نميشيم

12:15.956 --> 12:17.155
خيلي‌خب، برو تو

12:17.157 --> 12:19.057
به اونطرف ديوار راه داره

12:19.059 --> 12:21.726
بايد قبل از مگي از اينجا بريم بيرون

12:33.273 --> 12:35.907
نميتونيم به موقع از اينجا بريم بيرون

12:35.909 --> 12:36.453
!بجنبيد

12:44.718 --> 12:46.017
همون پايين بمونيد

12:46.019 --> 12:47.719
من حواسشون رو پرت ميکنم

12:47.721 --> 12:50.355
اينا، اونايي نيستن که اومدن الکسانديا

13:21.722 --> 13:24.889
سايمون! سلام

13:24.891 --> 13:27.092
دوباره برگشتيم پيشت، گرگوري

13:27.094 --> 13:28.393
سلام

13:32.332 --> 13:35.467
انتظار نداشتيم... انقدر زود برگرديد

13:35.469 --> 13:37.502
ميخواي بريم توي دفترم گپ بزنيم؟

13:37.504 --> 13:39.237
يه بطري عرق جو دارم که افرادم پيدا کردن

13:39.239 --> 13:41.139
عرق جو دوست داشتي، درسته؟

13:41.141 --> 13:43.742
...خب، من آدميم که

13:43.744 --> 13:46.878
هميشه سليقه‌م تو انتخاب طعم‌ها عوض ميشه

13:46.880 --> 13:48.446
الان تو فاز تکيلا هستم

13:49.416 --> 13:52.217
مارک‌هاي آنيهو، رپوسادو

13:52.219 --> 13:53.918
مزه مزه‌ش کنم، ميکسش کنم

13:57.224 --> 13:59.290
عرق جو مزه روغن تربانتين ميده

14:00.894 --> 14:04.829
اون شب بدجور حالمو خراب کرد

14:04.831 --> 14:07.365
من موجود نرمالي نيستم

14:07.367 --> 14:09.033
ميدوني چيه؟

14:09.035 --> 14:10.769
نظرت برام محترمه

14:10.771 --> 14:12.470
آره. تکيلا

14:12.472 --> 14:15.140
يادم ميمونه. ذخيره‌ش کردم

14:15.142 --> 14:16.775
عاليه

14:16.777 --> 14:18.209
نيازي به گپ زدن نيست

14:18.211 --> 14:20.879
اميدوارم کارمون سريع تموم شه

14:22.249 --> 14:24.382
خب، چيکار ميتونم براتون کنم؟

14:24.384 --> 14:26.551
سوال خوبي بود

14:26.553 --> 14:29.254
متاسفانه، جوابش زياد خوب نيست

14:29.256 --> 14:32.090
...شما يه فرد خاصي رو اينجا داريد که

14:32.092 --> 14:34.259
درحال حاضر بايد در خدمت نگان باشه

14:34.261 --> 14:38.329
پس کاري که ميتوني برام انجام بدي
اينه که منو مستقيم ببري سراغش

14:40.300 --> 14:42.967
خب، حالا کي هست؟

14:42.969 --> 14:44.836
تو اول بگو بنظرت کيو ميگم

14:44.838 --> 14:46.037
بعدش بهت ميگم

14:53.847 --> 14:55.380
دريل

14:58.151 --> 15:00.285
دريل

15:00.287 --> 15:02.086
دريل

15:16.336 --> 15:18.269
تو اون تونل رو کندي؟

15:18.271 --> 15:20.271
مگي فکر ميکرد يه خروجي سريع لازممون ميشه

15:20.273 --> 15:21.539
واسه همين يکي درست کردم

15:21.541 --> 15:24.275
خب، اومديم بيرون
حالا چيکار کنيم؟

15:25.579 --> 15:27.278
خودت ميدوني

15:49.602 --> 15:51.902
اگه اين يکي روشن بشه
ميتونم براش بنزين جور کنم

15:51.904 --> 15:53.137
...فقط بايد يه

15:53.139 --> 15:54.939
يه بطري آبِ خالي اونجا هست

15:57.944 --> 16:01.045
...فکر ميکردم اين يکي روشن ميشه، ولي

16:09.956 --> 16:11.689
ازش خوشت مياد؟

16:11.691 --> 16:13.624
من درستش کردم

16:13.626 --> 16:16.394
ماشينه از کار افتاده

17:01.574 --> 17:04.074
از کجا خنثي کردن بمب رو ياد گرفتي؟

17:05.878 --> 17:07.945
عضو ارتش بودي؟

17:07.947 --> 17:10.714
از يکي که ميشناختمش

17:11.784 --> 17:13.451
آبراهام رو نميگم

17:13.453 --> 17:15.686
ببين، من نيومدم تا باهات بازي
بيا همديگه رو بشناسيم" رو بازي کنم"

17:15.688 --> 17:18.055
پس يا درمورد ماموريت
حرف ميزنيم يا درمورد هيچي

17:24.096 --> 17:27.465
باشه

17:33.840 --> 17:35.606
مسيح گفت چندتا ساختمون اونجا هست

17:35.608 --> 17:37.007
دو، سه، يا چهارتا

17:37.009 --> 17:39.677
درست خارج از پناهگاه و سمت شرق

17:39.679 --> 17:41.079
حداقل بايد يکي از اونا

17:41.080 --> 17:42.480
به حياط پشتي ديد داشته باشه

17:42.482 --> 17:44.815
يا از اون حصار پر از واکر بگذره

17:44.817 --> 17:47.618
داخلش نفوذ ميکنيم، صبر ميکنيم و
از همونجا بهش شليک ميکنيم

17:48.921 --> 17:51.088
اگه مجبور شديم نزديک‌تر شيم

17:51.090 --> 17:52.523
داخل محوطه چند تا نقطه ضعف وجود داره

17:52.525 --> 17:53.924
ممکنه بتونيم ازش استفاده کنيم

17:53.926 --> 17:56.093
ولي اگه نتونستيم

17:56.095 --> 18:00.030
من که ميگم بيرون وايسيم و
تر و تميز انجامش بديم

18:00.032 --> 18:02.472
شايد اينجوري بتونيم زنده فرار کنيم

18:12.745 --> 18:14.144
جايي از نقشه‌م ميلنگه؟

18:14.146 --> 18:16.714
ميخوام مطمئن باشم که دخلش رو مياريم
اين يعني اينکه بايد بريم داخل

18:16.716 --> 18:18.048
اگه از دور شليک کنيم و خطا بره

18:18.050 --> 18:19.016
فرصت ديگه‌اي گيرمون نمياد

18:19.018 --> 18:20.501
خطا نميزنم

18:20.502 --> 18:21.985
حتي اگه شليک کني و يه جاش خراش بيوفته
اون نمي‌ميره

18:21.988 --> 18:23.287
خطا نميزنم

18:23.289 --> 18:25.122
...اگه بريم داخل و گير بيوفتيم

18:25.124 --> 18:26.524
گير نميوفتم

18:26.526 --> 18:28.926
تو چه مرگت شده؟

18:29.262 --> 18:32.162
اگه اونا مارو بگيرن
فرصت ديگه‌اي گيرمون نمياد

18:32.164 --> 18:34.064
چون مارو ميکشن

18:35.101 --> 18:37.101
اگه همين بيرون بمونيم
زنده مي‌مونيم

18:37.103 --> 18:38.969
يه فرصت ديگه هم داريم

18:54.987 --> 18:57.087
من هيچ مرگم نشده، ساشا

18:57.089 --> 18:59.123
ميخوام مطمئن شم که نيگان مي‌ميره

18:59.125 --> 19:01.292
ببين، اگه اينکار از توانت خارجه

19:01.294 --> 19:03.093
اگه ميخواي جا بزني، همين الان وقتشه

19:03.095 --> 19:04.295
من قرار نيسا جايي برم

19:04.297 --> 19:05.829
خب، پس ديگه هيچ حرفي نمي‌مونه

19:05.831 --> 19:07.031
خوبه

19:07.033 --> 19:09.567
شايد بهتر باشه بهش فکر کني

19:09.569 --> 19:13.071
شايد نظرت درمورد

19:13.072 --> 19:16.574
چيزي که ميخواي عوض بشه

19:23.583 --> 19:25.283
!سلام

19:25.284 --> 19:26.984
...برات سبزي تازه آوردم

19:26.986 --> 19:29.653
صبر کن. بهشون ميگن سبزيجات

19:29.655 --> 19:31.322
کلمه رو کامل بگو

19:31.324 --> 19:32.823
وقت زياد داريم

19:34.160 --> 19:35.893
باشه

19:35.895 --> 19:39.663
اونا بهم گفتن اين سبزيجات رو برات بيارم

19:39.665 --> 19:42.900
اين سبدـه هم خيلي سنگينه

19:42.902 --> 19:44.768
البته، واسه من

19:44.770 --> 19:46.670
ولي واسه شما نه. بگير

19:46.672 --> 19:48.105
بذارشون تو ماشين

19:48.107 --> 19:50.307
و... اگه بياي تو باغ پيش من

19:50.309 --> 19:52.977
...ميتونم بقسه‌ش رو بهت بدم -
بس کن -

19:52.979 --> 19:56.780
نميدونم پيش خودت
فکر کردي من کيَم يا ما کي هستيم

19:56.782 --> 19:59.283
خودت بذارشون تو ماشين
من سرم شلوغه

19:59.285 --> 20:01.819
ببخشيد. معذرت ميخوام

20:01.821 --> 20:06.123
دخترجون، همين الان اين آشغالا رو
جمع کن و بزن به چاک

20:09.695 --> 20:11.228
اونو هم ميخوام

20:13.065 --> 20:15.065
همين حالا

20:15.067 --> 20:18.168
مجبورم نکن به زور ازت بگيرم، دخترجون

21:26.872 --> 21:29.273
دکتر هارلن کارسون، درسته؟

21:30.743 --> 21:32.743
احتياج به معاينه داريد؟

21:32.745 --> 21:34.612
شايد

21:34.613 --> 21:36.480
چندسالي ميشه که معاينه نشدم
ولي واسه اينکار اينجا نيستم

21:38.084 --> 21:40.317
آخرين باري که اومدين اينجا

21:40.319 --> 21:42.953
کلي دارو بهتون داديم -
آره، همينطوره -

21:42.955 --> 21:46.457
ولي واسه گرفتن دارو اينجا نيومديم

21:46.459 --> 21:48.058
!تبريک ميگم

21:48.060 --> 21:49.860
تو درحال ترقي هستي

21:49.862 --> 21:51.862
نگان ميخواد بري پيشش

21:51.864 --> 21:53.504
تو آدم مهمي هستي، هارلن

21:56.168 --> 21:58.268
بايد باهامون بياي

21:59.205 --> 22:03.273
ببين، من... من اينجا
چند تا مريض دارم که بهم احتياج دارن

22:03.275 --> 22:06.110
نگان دو تا دکتر ميخواد چيکار؟

22:13.452 --> 22:17.221
خب، فکر کنم با نگاهم جواب سوالت رو دادم

22:17.223 --> 22:20.057
مردم ميگن من چهره گيرايي دارم

22:20.059 --> 22:22.226
ولي اگه غلطه، بذار سوالت رو تکرار کنم

22:22.228 --> 22:23.861
ما دو تا دکتر ميخوايم چيکار؟

22:23.863 --> 22:27.064
جواب: ما دوتا دکتر نداريم

22:31.370 --> 22:34.404
...پس

22:34.406 --> 22:35.939
برادرم يکيو عصباني کرد

22:35.941 --> 22:37.875
و خودش رو به کشتن داد؟

22:37.877 --> 22:40.043
يه همچين چيزايي

22:40.045 --> 22:42.479
خيلي فجيع هم کشته شد

22:42.481 --> 22:45.816
تسليت ميگم

22:45.818 --> 22:48.285
ولي ديگه وقت رفتنه

22:49.789 --> 22:51.321
همه‌ي پرونده‌هام منظمن

22:51.323 --> 22:52.456
بايد اينجا يه جور

22:52.458 --> 22:54.091
مراقبت پزشکي راه بندازي

22:54.093 --> 22:56.960
مخصوصا واسه بيمارايي که در حال درمانن

22:56.962 --> 22:59.129
حتما

23:00.533 --> 23:02.299
بايد وسايلم رو جمع کنم -
لازم نکرده -

23:02.301 --> 23:03.367
هر چي لازم داشته باشي رو داريم

23:03.369 --> 23:05.369
هر چي هم که نداشته باشيم، گير مياريم

23:05.371 --> 23:07.404
هي، بستني دوست داري؟

23:07.406 --> 23:09.540
ما بستني هم داريم

23:09.542 --> 23:13.076
اونجا يه خانومي رو داريم که
بستني با طعم هِل درست ميکنه

23:13.078 --> 23:14.945
که شما ندارين

23:14.947 --> 23:16.079
داشت يادم ميرفت

23:16.081 --> 23:18.415
اونو بذاريد زمين

23:19.285 --> 23:22.553
خب، معامله معامله‌ست

23:22.555 --> 23:24.855
ما شماها رو همينجوري خشک و خالي ول نميکنيم

23:24.857 --> 23:26.924
وقتي بحث سر راه حل‌هاي پزشکي‌ـه

23:26.926 --> 23:28.225
بازش کن

23:33.806 --> 23:37.806
* آسپرين *

23:45.077 --> 23:47.611
سايمون، ميشه حرف بزنيم؟

23:51.984 --> 23:55.018
ببين، فکر کنم من ثابت کردم که

23:55.020 --> 23:57.254
ميتونم با نگان کار کنم

23:57.256 --> 23:59.156
آدم بدرد بخوري هم هستم

23:59.158 --> 24:02.626
ولي اعتماد مردمم رو هم بايد جلب کنم

24:02.628 --> 24:05.929
وگرنه، معلوم نيست کي جامو ميگيره

24:05.931 --> 24:08.632
ميدوني، ممکنه يکي باشه که
زياد اهل شراکت نباشه

24:08.634 --> 24:11.935
ممکنه فکرهاي بدي هم داشته باشن

24:13.973 --> 24:16.306
کي ممکنه جاتو بگيره؟

24:16.308 --> 24:18.141
چه فکرهاي بدي داره؟

24:18.143 --> 24:19.443
نميدونم

24:19.445 --> 24:21.912
فقط دارم بدترين حالتش رو برات ميگم

24:21.914 --> 24:23.347
ميدوني، چيزي ميخوام بگم اينه که

24:23.349 --> 24:28.051
من طبيعت آدما رو ميشناسم
و اين اتفاق هم بعيد نيست

24:29.421 --> 24:32.322
من نگرانيت رو درک ميکنم

24:32.324 --> 24:34.992
بهش هم بي توجه نيستم

24:34.994 --> 24:37.494
درسته؟

24:37.496 --> 24:44.001
اگه مشکلاتي
از اين قبيل برات پيش اومد

24:44.003 --> 24:46.370
بيا پيش خودم

24:46.372 --> 24:47.971
هر وقت خواستي

24:47.973 --> 24:50.040
جاي ديگه‌اي ندارم که برم

24:51.677 --> 24:56.079
...من خودم ترتيبش رو ميدم

24:58.484 --> 25:01.318
...تو فقط به نگهبان بگو که کي هستي

25:02.655 --> 25:05.088
اونم بهت اجازه ميده بياي تو

25:08.327 --> 25:11.528
البته اگه فکر پليد تو سرت نباشه

25:12.097 --> 25:14.264
خيالت راحت

25:17.336 --> 25:19.336
...فقط... فقط دلم ميخواد بدوني که

25:19.338 --> 25:21.104
عاليه

25:25.945 --> 25:29.112
با هم چند تا تکيلا ميزنيم

25:29.114 --> 25:31.481
حرف ميزنيم

25:31.483 --> 25:33.116
روش کار ميکنيم

25:34.086 --> 25:35.452
تو توليدکننده‌ي خوبي واسمون هستي

25:35.454 --> 25:36.987
نميخوام انقدر استرس داشته باشي

25:36.989 --> 25:38.655
آره

25:38.657 --> 25:41.325
اگه بيخيال دکترم هم ميشدي که
استرسم کمتر ميشد

25:41.327 --> 25:43.126
...گرگوري

25:43.128 --> 25:45.562
گرفتم. باشه

25:45.564 --> 25:47.597
ديگه چيزي ازت نميخوام

26:48.008 --> 26:51.008
نزديک بود يارو رو بکشي

26:51.312 --> 26:52.745
نزديک بود پيدامون کنه

26:52.747 --> 26:56.382
اينطور نبود، پيدامون هم نکرد

26:58.753 --> 27:00.853
حقش بود بميره

27:02.423 --> 27:04.223
از وقتي اومدي اينجا

27:04.225 --> 27:07.827
حتي يه کلمه هم باهام حرف نزدي

27:07.829 --> 27:11.530
ميشه حداقل منو نگاه کني؟

27:11.532 --> 27:13.399
خواهشا؟

27:20.141 --> 27:23.209
...دريل

27:24.579 --> 27:27.746
متاسفم

27:29.750 --> 27:33.119
متاسفم

27:40.761 --> 27:42.695
تقصير تو نبود

27:43.564 --> 27:47.299
چرا بود

27:47.301 --> 27:48.734
نه

27:48.736 --> 27:52.271
نبود

27:52.273 --> 27:55.641
تو يکي از چيزاي خوب توي اين دنيا هستي

27:55.643 --> 27:58.444
گلن هم همين فکرو ميکرد

27:58.446 --> 28:00.513
و بهش باور داشت

28:00.515 --> 28:02.581
چون خودشم يکي از اون چيزاي خوب بود

28:06.220 --> 28:10.289
...و

28:10.291 --> 28:13.492
منم دلم ميخواست اون يارو رو بکشم

28:13.494 --> 28:17.196
دلم ميخواست همه‌شون رو تيکه تيکه کنم
و مردنشون رو تماشا کنم

28:21.869 --> 28:24.303
ولي ما بايد برنده شيم

28:33.181 --> 28:35.514
کمکم کن برنده شيم

29:46.821 --> 29:50.322
اينکار جواب ميده

30:29.664 --> 30:30.729
حالا

30:59.860 --> 31:02.061
!سوار شو

32:19.740 --> 32:21.707
خبري نشد؟

32:23.309 --> 32:25.109
نگان هنوز نيومده بيرون

32:25.178 --> 32:27.212
ولي يوجين اونجاست

32:28.181 --> 32:29.447
يوجين؟

32:29.449 --> 32:31.216
...بنظر مياد

32:31.218 --> 32:34.586
داره به آدماي اونجا دستور ميده

32:35.388 --> 32:38.556
دوباره داره نقش بازي ميکنه

32:41.394 --> 32:43.628
اين مدل گره زدن رو يادم ميدي؟

32:43.630 --> 32:46.331
چندتا مدل بلدم ولي اين يکيو نه

32:47.300 --> 32:49.334
زياد بدردت نميخوره

32:51.471 --> 32:53.671
شايد خورد

33:03.383 --> 33:05.817
باشه، بهت نشون ميدم

33:05.819 --> 33:09.521
خيلي خب، اول اينجوري ميگيريش

33:09.523 --> 33:12.390
از روي دستت اينجوري ردش ميکني

33:12.392 --> 33:16.628
بعدش از بالاي اين حلقه ميگيري
مياريش پايين، بالا

33:16.630 --> 33:19.831
...و از اينجا ردش ميکني، و بعد

33:20.867 --> 33:22.467
ياد گرفتي؟

33:22.469 --> 33:26.504
بذار امتحان کنم

33:49.229 --> 33:51.396
...ميدوني

33:51.398 --> 33:54.666
ما شانس آورديم که تو رو داريم

33:55.802 --> 34:00.972
همه جور کاري بلدي

34:15.655 --> 34:18.289
جاني

34:18.291 --> 34:20.625
اون بود که کار با بمب‌ها رو يادم داد

34:20.627 --> 34:22.760
واسه زنده موندن و
از اينجور مزخرفات آموزش ديده بود

34:25.632 --> 34:26.864
مارکوس هم درمورد ماشينا کلي چيز يادم داد

34:26.866 --> 34:28.399
...اون يه مکانيک بود

34:28.401 --> 34:30.835
و يه راننده‌ي حرکات نمايشي

34:31.871 --> 34:34.839
همينطور يه عوضي

34:34.841 --> 34:37.342
گره زدن هم از چيسر ياد گرفتم

34:38.411 --> 34:40.311
آره، اسم واقعيش اين نبود

34:43.316 --> 34:46.517
چند نفر ديگه هم بودن

34:46.519 --> 34:48.386
اونا آدمايي بودن که
تو راه واشنگتن از دست دادين؟

34:48.388 --> 34:50.622
نه، اونا نبودن

34:50.624 --> 34:53.791
خيليا ميخواستن ازم مراقبت کنن

34:53.793 --> 34:56.044
انگار هيچ راهي وجود نداشت که

34:56.045 --> 34:58.296
ببينم چجوري ميتونم از خودم مراقبت کنم

34:58.298 --> 34:59.697
و نتونستم

35:00.900 --> 35:03.368
و از اين حسم متنفر بودم

35:04.904 --> 35:07.538
واسه همين باهاش کنار اومدم

35:07.540 --> 35:09.340
و نفهميدن که همه اون چيزايي که

35:09.342 --> 35:11.976
بلد بودن رو ياد گرفتم و
از خودشونم بهتر انجامشون ميدم

35:15.749 --> 35:18.683
بعدش وقتي پيشرفت ميکردم، ولشون ميکردم

35:23.056 --> 35:25.290
سکس فقط واسه سرگرمي بود

35:27.394 --> 35:29.060
وقتي دنيا تموم شد

35:29.062 --> 35:31.582
همه بايد يجوري
خودشونو سرگرم ميکردن ديگه

35:37.771 --> 35:40.605
رابطه‌ت با اون هم همينطوري بود؟

35:42.809 --> 35:44.542
آبراهام؟

35:48.715 --> 35:50.581
نه

35:53.420 --> 35:54.719
من عاشقش شدم

35:54.721 --> 35:57.588
چون اون ديد که ميتونم از پس خودم بر بيام

35:57.590 --> 35:59.590
و هيچوقت حسرت گذشته‌م رو نخوردم

36:06.433 --> 36:10.535
راستش، چرا، حسرت خوردم

36:10.537 --> 36:12.103
وقتي رابطه‌مون تموم شد

36:15.442 --> 36:16.607
آره

36:23.616 --> 36:27.785
ميدوني چي اذيتم ميکنه؟

36:27.787 --> 36:29.337
وقتي رسيديم الکساندريا

36:29.338 --> 36:32.338
چون اون حالش خوب نبود
جوري نقش بازي کردم که انگار حالم خوبه

36:34.060 --> 36:37.060
بعدش يهو حرومزاده
حالش کاملا خوب شد

36:39.065 --> 36:42.600
و نميتونستم ازش سردربيارم

36:42.602 --> 36:44.369
اونجا زندگي ميکرديم
احساس ميکردم موفق شديم

36:44.371 --> 36:46.804
نميتونستم ازش سردربيارم

36:46.806 --> 36:49.087
...بعدش وقتي کنارم گذاشت، من

36:53.913 --> 36:56.881
فکر ميکردم ازت متنفرم

36:59.486 --> 37:00.618
ولي شايد از اين متنفر بودم که

37:00.620 --> 37:02.920
اون اول از من راهشو پيدا کرد

37:10.797 --> 37:13.998
تا حالا هيچکدوم از اينا رو به کسي نگفته بودم

37:14.000 --> 37:16.601
...اينکه کي بودم، چيکار کردم

37:18.605 --> 37:21.072
...خوشحالم

37:21.074 --> 37:24.776
...اينکه احساس کردي

37:24.778 --> 37:28.780
ميتوني

37:32.719 --> 37:35.453
خيلي احمق بودم که اينقدر وقت تلف کردم

37:44.798 --> 37:46.798
حالا ديگه نميتونم به آبراهام بگم

37:46.800 --> 37:48.800
از اينکه خوشحال بود، خوشحالم

37:59.512 --> 38:01.612
تو هم خوشحال بودي؟

38:08.021 --> 38:11.522
بودم

38:18.231 --> 38:20.131
وقتش نبود که بميره

38:22.168 --> 38:24.902
آبراهام ميخواست بريم بيرون و بجنگيم

38:29.108 --> 38:32.810
اونوقت اون آشغال
با اون چماغش، اينو ازمون گرفت

38:35.815 --> 38:39.717
اونم فقط واسه اينکه منظورش رو برسونه

38:49.095 --> 38:51.896
فکر کنم همه مون همينو ميخوايم

38:58.004 --> 39:00.805
مهم نيست اوضاع چجوري پيش ميره

39:00.807 --> 39:03.774
من هواتو دارم

39:03.776 --> 39:05.910
منم هواي تو رو دارم

39:11.651 --> 39:13.651
بنظرت اون آشغال اومده بيرون؟

39:36.976 --> 39:40.311
!لعنتي

39:40.313 --> 39:42.163
چيه؟

39:42.164 --> 39:44.014
دکتر کارسون، دکترِ مگي

39:44.017 --> 39:46.250
اونا آوردنش اينجا

39:53.660 --> 39:55.726
نگان اومد بيرون

40:05.071 --> 40:07.638
واي، خيلي بهم نزديکن

40:07.640 --> 40:11.275
نميتونم دقيق شليک کنم

40:13.112 --> 40:14.946
بيسيم رو روشن کن

40:25.474 --> 40:27.357
دکتر يوجين پورتر
مهندس ارشد صحبت ميکنه

40:27.360 --> 40:29.026
من ده دوازده تا ديگه واکر لازم دارم

40:29.028 --> 40:31.062
"يا به زبان محلي، همون "مُرده

40:31.064 --> 40:34.632
براي گسترش پروتکل حصار

40:34.634 --> 40:36.801
در واقع خيلي سريع لازمشون دارم

40:36.803 --> 40:39.136
اين دستور نگان‌ـه، که خودِ منم نگانم

40:39.138 --> 40:41.372
حتي اگه جور کردنشون
يه شب تا صبح وقت ببره، اونا رو ميخوام

40:41.374 --> 40:43.207
پس واکرهاي صحيح و سالمي که اون بيرون

40:43.209 --> 40:44.609
در بلوک‌هاي اطراف ساختمون هستن رو ميخوام

40:44.611 --> 40:47.211
سريع تجسس و جمع‌آوري‌شون کنيد

40:47.213 --> 40:49.180
مزاحمت ايجاد کردن واسه نگان اونو اذيت ميکنه

40:49.182 --> 40:50.848
پس اگه يوقت

40:50.850 --> 40:54.085
سوالي داشتيد
مستقيم با خودم تماس بگيريد

40:54.087 --> 40:56.754
دکتر يوجين پورتر، مهندس ارشد

40:56.756 --> 41:02.026
همچنين به اسم نگان هم معروفم
همون کسي که هستم

41:02.028 --> 41:04.228
نقشه‌مون رو عوض ميکنيم

41:09.035 --> 41:11.135
پس ميريم داخل

41:13.373 --> 41:15.406
من آماده م

41:31.157 --> 41:32.957
بيا تو

41:37.030 --> 41:39.096
فِردي گفت ميخواستي منو ببيني؟

41:39.098 --> 41:41.799
آره، بگير بشين

41:47.140 --> 41:50.041
متوجه شدم که توي جمع کردن غنيمت
داري کوتاهي ميکني

41:50.043 --> 41:51.676
و تازگيا افراد جديدي رو استخدام کردي

41:51.678 --> 41:55.179
و آدماي زيادي تو تريلرت هستن

41:55.181 --> 41:56.881
خطر آتش سوزي هم وجود داره

41:56.883 --> 42:01.085
اينجا توي کاخ بارينگتون
کلي اتاق واسه مهمونامون هست

42:01.087 --> 42:02.687
حرف از مهمون شد

42:02.689 --> 42:06.957
واسه تازه وارد‌ها يه سري کار دست و پا کردم

42:06.959 --> 42:08.859
اونايي که ميخوان بمونن
بايد کار هم کنن

42:08.861 --> 42:10.895
ديگه خبري از بخور و بخواب نيست

42:10.897 --> 42:12.963
اجازه دادي دکتر کارسون رو ببرن

42:12.965 --> 42:15.399
تعجب کردم که دوباره زانو نزدي

42:15.401 --> 42:16.701
حتما بايد خيلي نگران باشي

42:16.703 --> 42:19.136
که داري همه رو از خودت دور ميکني

42:20.873 --> 42:22.773
نبايد اينجوري باهام حرف بزني

42:22.775 --> 42:24.341
کي ميدونه ممکنه چي پيش بياد

42:24.343 --> 42:27.011
اونم با اينهمه ناجي‌هايي که اينجا ميان

42:27.013 --> 42:29.146
تو الان تهديدم کردي؟

42:29.148 --> 42:31.882
حرفم طعنه آميز بود، خب؟

42:31.884 --> 42:33.884
نه، فکر کنم الان تهديدم کردي

42:33.886 --> 42:35.086
هرطور ميخواي فکر کن

42:35.088 --> 42:36.087
ميدوني، حرف من اينه که

42:36.089 --> 42:37.888
من حواسم به دوستام هست

42:37.890 --> 42:41.892
و متوجه شدم که... ما دوست نيستيم

42:41.894 --> 42:44.762
بيا تو

42:46.165 --> 42:49.133
واي، چه عالي... تکيلا

42:49.135 --> 42:51.502
ميشه اونو برام بازش کني؟

42:51.504 --> 42:53.370
حالا ميتوني بري

42:53.372 --> 42:55.206
کال، ميشه راه بيرون رو نشونش بدي؟

43:10.823 --> 43:11.489
همه چي روبراهه؟

43:11.491 --> 43:15.459
ساشا و رزيتا کجان؟

43:17.463 --> 43:19.263
اونو اونجا ميبيني؟

43:19.265 --> 43:22.399
اين يه کارِ نصفه نيمه تو حوزه پروتکل امنيتي‌ـه

43:22.401 --> 43:25.269
ما يکيو ميخوايم که کارا رو تمام و کمال انجام بده

43:25.271 --> 43:26.587
اين جونورايي که اينجان

43:26.588 --> 43:27.904
با اين غل و زنجير و سراشون

43:27.907 --> 43:29.206
جلوه‌ي خوبي داره

43:29.208 --> 43:31.041
اين پيغام رو به مزاحم‌ها ميرسونه که

43:31.043 --> 43:32.977
"با تگزاس در نيوفتيد"

43:34.514 --> 43:37.982
ولي بايد روي پروتکل واقعيِ امنيتي کار کنيم

43:37.984 --> 43:40.217
مخصوصا اون نقاطي که
ضعيفي‌شون اثبات شده

43:40.219 --> 43:41.519
خب، آره

43:41.521 --> 43:43.921
واسه همينه که
وظيفه نگهباني الان به عهده‌ي منه

43:43.923 --> 43:45.890
البته قصد توهين به نگهبان قبلي ندارما

43:45.892 --> 43:47.525
ولي به زور ميتونست اسلحه دست بگيره

43:50.196 --> 43:53.063
پاشو. قراره از اينجا بري بيرون

43:56.569 --> 43:58.302
يوجين. پاشو

43:58.304 --> 44:00.871
ما ميخوايم از اينجا ببريمت بيرون

44:02.875 --> 44:04.074
!يوجين

44:07.246 --> 44:09.246
نه

44:09.248 --> 44:11.182
م باهاتون نميام

44:11.184 --> 44:14.251
چي؟

44:14.253 --> 44:16.987
ازتون نخواستم که بيايد دنبالم، پس بريد

44:19.091 --> 44:21.091
الان بقيه هم ميان اينجا

44:32.572 --> 44:37.074
دروغگوي کصافط ضعيف

44:38.477 --> 44:40.277
خودشه

44:40.279 --> 44:44.281
من ميرم تو

44:44.283 --> 44:45.583
صبر کن

44:45.585 --> 44:47.117
ممکنه چند لحظه طول بکشه

44:47.119 --> 44:49.320
ممکنه آدماي بيشتري بيان اينجا
حواست به بيرون باشه

44:57.063 --> 45:00.364
فقط چند ثانيه ديگه

45:05.104 --> 45:08.272
داري چه غلطي ميکني؟

45:08.274 --> 45:09.907
!برو

45:09.909 --> 45:11.575
وقت مُردن تو نيست

45:11.577 --> 45:15.346
اينکار يه هدفي بايد داشته باشه ديگه، درسته؟

45:15.348 --> 45:16.914
اونا بهت احتياج دارن

45:54.687 --> 45:56.587
لعنتي

45:56.589 --> 45:58.155
!لعنتي

45:59.150 --> 46:14.150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
