1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:05:19,072 --> 00:05:21,006
سلام

3
00:05:24,745 --> 00:05:26,711
...اومدي اينجا که

4
00:05:26,713 --> 00:05:28,380
اومدم چون به کمکت احتياج دارم

5
00:06:17,831 --> 00:06:20,432
ببخشيد که جات رو تنگ کرديم

6
00:06:21,669 --> 00:06:23,735
من با کلي آدم دور و برم بزرگ شدم

7
00:06:23,737 --> 00:06:25,037
بهش عادت دارم

8
00:06:25,039 --> 00:06:27,005
خونواده‌ي شلوغي داشتي؟

9
00:06:27,007 --> 00:06:30,042
خونه‌ي گروهي

10
00:06:31,011 --> 00:06:33,545
البته اينجا اصلا شبيه‌ش نيست

11
00:06:33,547 --> 00:06:35,814
حداقل بخش‌هاي بدش مث اونجا نيست

12
00:06:35,816 --> 00:06:38,917
واسه اولين بار، احساس ميکنم
به يه جايي تعلق دارم

13
00:06:38,919 --> 00:06:42,954
تلاش براي اطمينان از اينکه
تو و ساشا هم جزئي از هيلتاپ بشيد

14
00:06:42,956 --> 00:06:45,590
باعث شد خود منم جزئي از اينجا بشم

15
00:06:45,592 --> 00:06:47,826
...اون اول که اومدم اينجا

16
00:06:47,828 --> 00:06:49,628
انگار هيچوقت اينجا نبودم

17
00:06:49,630 --> 00:06:50,962
...من

18
00:06:50,964 --> 00:06:54,900
هميشه واسه‌م سخت بود که
...به کسي نزديک بشم

19
00:06:54,902 --> 00:06:58,036
...به همسايه‌ها، دوستان

20
00:06:58,038 --> 00:06:59,838
دوست پسرها

21
00:07:05,512 --> 00:07:08,647
بعضي وقتا بايد امتحانش کني

22
00:07:08,649 --> 00:07:10,349
حتي اگه دائمي نباشه

23
00:07:12,853 --> 00:07:16,588
ميخوام با آهنگرمون
درمورد ساخت نيزه صحبت کنم

24
00:07:16,590 --> 00:07:20,092
شايد بتونيم اونا رو
با چند تا از زره‌هاي قلمرو معامله کنيم

25
00:07:20,094 --> 00:07:23,662
مسئله اينه که ما واقعا
به تجهيزات ضد شورش احتياج داريم

26
00:08:03,837 --> 00:08:07,239
...داشتم

27
00:08:07,240 --> 00:08:10,642
دنبال يه کتاب ميگشتم که بعدا بخونم

28
00:08:14,515 --> 00:08:17,149
ميتوني گلوله‌ها رو برداري

29
00:08:17,151 --> 00:08:18,517
نميدونستم اسلحه داري

30
00:08:18,519 --> 00:08:19,851
نداشتم

31
00:08:21,455 --> 00:08:23,889
ولي الان دارم

32
00:08:23,891 --> 00:08:27,025
ساشا، نرو... فعلا نه

33
00:08:30,697 --> 00:08:33,064
رزيتا واسه آموزش دادن افرادمون اينجا نيومده بود

34
00:08:33,066 --> 00:08:35,426
هردوتون ميخوايد بريد سراغ نيگان

35
00:08:36,103 --> 00:08:38,770
ولي بدون کمک از پسش برنميايد

36
00:08:38,772 --> 00:08:40,605
کمک زيادي هم لازمه

37
00:08:40,607 --> 00:08:42,974
ما قبلا درموردش حرف زديم

38
00:08:42,976 --> 00:08:45,644
ميدونم پيش خودت چي فکر ميکني

39
00:08:45,646 --> 00:08:47,879
و بابتش ازت ممنونم

40
00:08:47,881 --> 00:08:51,516
ولي من نظرم رو عوض نميکنم

41
00:08:51,518 --> 00:08:54,052
اونم همينطور

42
00:08:54,054 --> 00:08:57,856
مگي ميدونه که رزيتا اينجاست؟

43
00:08:57,858 --> 00:09:00,859
فکر نکنم

44
00:09:00,861 --> 00:09:02,627
...من که

45
00:09:02,629 --> 00:09:05,197
بايد بهش بگي

46
00:09:05,199 --> 00:09:06,698
همه چيو

47
00:09:06,700 --> 00:09:09,167
نه. فعلا نه

48
00:09:09,169 --> 00:09:11,036
...اون

49
00:09:11,038 --> 00:09:13,638
من هنوز... هنوز دارم براش آماده ميشم

50
00:09:15,042 --> 00:09:17,576
ولي مسئله اينجاست که رزيتا ميره

51
00:09:17,578 --> 00:09:18,877
چه با من چه بي من

52
00:09:18,879 --> 00:09:20,712
پس بهتره منم باهاش برم

53
00:09:20,714 --> 00:09:22,047
پس منم ميام -
منم همينطور -

54
00:09:22,049 --> 00:09:23,715
نه

55
00:09:23,717 --> 00:09:27,152
هيلتاپ بايد براي اتفاقاتي که
بعدش ميوفته آماده بشه

56
00:09:27,154 --> 00:09:28,954
مگي بهتون نياز داره

57
00:09:30,023 --> 00:09:32,257
اون به تو هم نياز داره

58
00:09:32,259 --> 00:09:35,961
ديگه نه

59
00:09:35,963 --> 00:09:38,830
اون بقيه رو داره

60
00:09:38,832 --> 00:09:41,233
بقيه هم اونو دارن

61
00:09:47,808 --> 00:09:50,041
ميتوني بموني

62
00:09:50,043 --> 00:09:51,877
ميدونم که ميتوني

63
00:09:51,879 --> 00:09:55,881
ولي ميدونم که نه تو نه رزيتا اينکارو نمي‌کنيد

64
00:09:55,883 --> 00:09:58,583
ولي کاش اينکارو مي‌کرديد

65
00:09:58,585 --> 00:10:02,087
چون زندگي پستي و بلندي زياد داره
ولي کوتاهه

66
00:10:02,089 --> 00:10:05,223
ميتوني هر چي که بخواي بدست بياري

67
00:10:05,225 --> 00:10:08,860
ولي تو رزيتا بايد با مگي حرف بزنيد

68
00:10:08,862 --> 00:10:10,862
اينو بهش مديوني

69
00:10:26,213 --> 00:10:28,680
...گوش کن

70
00:10:28,682 --> 00:10:29,848
...ايند

71
00:10:31,118 --> 00:10:32,817
مگي به تو اعتماد داره

72
00:10:34,555 --> 00:10:39,024
بايد مراقبش باشي، مهم هم نيست که چي ميشه

73
00:10:39,026 --> 00:10:41,192
اون آينده‌ي اينجاست

74
00:10:41,194 --> 00:10:42,994
مطمئنم

75
00:10:45,732 --> 00:10:47,666
پس تو هم مث اون باش

76
00:10:53,707 --> 00:10:56,308
اينو از طرف من براش نگه دار

77
00:10:58,312 --> 00:10:59,878
واسه‌ي بچه‌ست

78
00:11:02,716 --> 00:11:06,051
شايد بتوني وقتي نيستم بيشتر روش کار کني

79
00:11:08,589 --> 00:11:09,654
باشه

80
00:11:12,059 --> 00:11:14,693
...ساشا

81
00:11:14,695 --> 00:11:15,894
چيه؟

82
00:11:20,901 --> 00:11:22,200
تا 10 دقيقه ديگه

83
00:11:22,202 --> 00:11:24,069
به مگي قضيه رو ميگم

84
00:11:25,906 --> 00:11:27,906
بعدش به خودت مربوطه که ميخواي چيکار کني

85
00:11:30,711 --> 00:11:34,679
چيزي که ازم خواستي رو انجام ميدم

86
00:11:53,667 --> 00:11:55,200
!ناجي‌ها دارن ميان

87
00:11:55,202 --> 00:11:56,835
!ناجي‌ها دارن ميان

88
00:11:56,837 --> 00:11:58,036
بايد بريم مگي رو بياريم

89
00:11:58,038 --> 00:11:59,237
کجاست؟ -
!بجنب -

90
00:12:06,046 --> 00:12:07,912
کجا بايد قايم شيم؟

91
00:12:07,914 --> 00:12:11,216
قايم نميشيم

92
00:12:15,956 --> 00:12:17,155
خيلي‌خب، برو تو

93
00:12:17,157 --> 00:12:19,057
به اونطرف ديوار راه داره

94
00:12:19,059 --> 00:12:21,726
بايد قبل از مگي از اينجا بريم بيرون

95
00:12:33,273 --> 00:12:35,907
نميتونيم به موقع از اينجا بريم بيرون

96
00:12:35,909 --> 00:12:36,453
!بجنبيد

97
00:12:44,718 --> 00:12:46,017
همون پايين بمونيد

98
00:12:46,019 --> 00:12:47,719
من حواسشون رو پرت ميکنم

99
00:12:47,721 --> 00:12:50,355
اينا، اونايي نيستن که اومدن الکسانديا

100
00:13:21,722 --> 00:13:24,889
سايمون! سلام

101
00:13:24,891 --> 00:13:27,092
دوباره برگشتيم پيشت، گرگوري

102
00:13:27,094 --> 00:13:28,393
سلام

103
00:13:32,332 --> 00:13:35,467
انتظار نداشتيم... انقدر زود برگرديد

104
00:13:35,469 --> 00:13:37,502
ميخواي بريم توي دفترم گپ بزنيم؟

105
00:13:37,504 --> 00:13:39,237
يه بطري عرق جو دارم که افرادم پيدا کردن

106
00:13:39,239 --> 00:13:41,139
عرق جو دوست داشتي، درسته؟

107
00:13:41,141 --> 00:13:43,742
...خب، من آدميم که

108
00:13:43,744 --> 00:13:46,878
هميشه سليقه‌م تو انتخاب طعم‌ها عوض ميشه

109
00:13:46,880 --> 00:13:48,446
الان تو فاز تکيلا هستم

110
00:13:49,416 --> 00:13:52,217
مارک‌هاي آنيهو، رپوسادو

111
00:13:52,219 --> 00:13:53,918
مزه مزه‌ش کنم، ميکسش کنم

112
00:13:57,224 --> 00:13:59,290
عرق جو مزه روغن تربانتين ميده

113
00:14:00,894 --> 00:14:04,829
اون شب بدجور حالمو خراب کرد

114
00:14:04,831 --> 00:14:07,365
من موجود نرمالي نيستم

115
00:14:07,367 --> 00:14:09,033
ميدوني چيه؟

116
00:14:09,035 --> 00:14:10,769
نظرت برام محترمه

117
00:14:10,771 --> 00:14:12,470
آره. تکيلا

118
00:14:12,472 --> 00:14:15,140
يادم ميمونه. ذخيره‌ش کردم

119
00:14:15,142 --> 00:14:16,775
عاليه

120
00:14:16,777 --> 00:14:18,209
نيازي به گپ زدن نيست

121
00:14:18,211 --> 00:14:20,879
اميدوارم کارمون سريع تموم شه

122
00:14:22,249 --> 00:14:24,382
خب، چيکار ميتونم براتون کنم؟

123
00:14:24,384 --> 00:14:26,551
سوال خوبي بود

124
00:14:26,553 --> 00:14:29,254
متاسفانه، جوابش زياد خوب نيست

125
00:14:29,256 --> 00:14:32,090
...شما يه فرد خاصي رو اينجا داريد که

126
00:14:32,092 --> 00:14:34,259
درحال حاضر بايد در خدمت نگان باشه

127
00:14:34,261 --> 00:14:38,329
پس کاري که ميتوني برام انجام بدي
اينه که منو مستقيم ببري سراغش

128
00:14:40,300 --> 00:14:42,967
خب، حالا کي هست؟

129
00:14:42,969 --> 00:14:44,836
تو اول بگو بنظرت کيو ميگم

130
00:14:44,838 --> 00:14:46,037
بعدش بهت ميگم

131
00:14:53,847 --> 00:14:55,380
دريل

132
00:14:58,151 --> 00:15:00,285
دريل

133
00:15:00,287 --> 00:15:02,086
دريل

134
00:15:16,336 --> 00:15:18,269
تو اون تونل رو کندي؟

135
00:15:18,271 --> 00:15:20,271
مگي فکر ميکرد يه خروجي سريع لازممون ميشه

136
00:15:20,273 --> 00:15:21,539
واسه همين يکي درست کردم

137
00:15:21,541 --> 00:15:24,275
خب، اومديم بيرون
حالا چيکار کنيم؟

138
00:15:25,579 --> 00:15:27,278
خودت ميدوني

139
00:15:49,602 --> 00:15:51,902
اگه اين يکي روشن بشه
ميتونم براش بنزين جور کنم

140
00:15:51,904 --> 00:15:53,137
...فقط بايد يه

141
00:15:53,139 --> 00:15:54,939
يه بطري آبِ خالي اونجا هست

142
00:15:57,944 --> 00:16:01,045
...فکر ميکردم اين يکي روشن ميشه، ولي

143
00:16:09,956 --> 00:16:11,689
ازش خوشت مياد؟

144
00:16:11,691 --> 00:16:13,624
من درستش کردم

145
00:16:13,626 --> 00:16:16,394
ماشينه از کار افتاده

146
00:17:01,574 --> 00:17:04,074
از کجا خنثي کردن بمب رو ياد گرفتي؟

147
00:17:05,878 --> 00:17:07,945
عضو ارتش بودي؟

148
00:17:07,947 --> 00:17:10,714
از يکي که ميشناختمش

149
00:17:11,784 --> 00:17:13,451
آبراهام رو نميگم

150
00:17:13,453 --> 00:17:15,686
ببين، من نيومدم تا باهات بازي
بيا همديگه رو بشناسيم" رو بازي کنم"

151
00:17:15,688 --> 00:17:18,055
پس يا درمورد ماموريت
حرف ميزنيم يا درمورد هيچي

152
00:17:24,096 --> 00:17:27,465
باشه

153
00:17:33,840 --> 00:17:35,606
مسيح گفت چندتا ساختمون اونجا هست

154
00:17:35,608 --> 00:17:37,007
دو، سه، يا چهارتا

155
00:17:37,009 --> 00:17:39,677
درست خارج از پناهگاه و سمت شرق

156
00:17:39,679 --> 00:17:41,079
حداقل بايد يکي از اونا

157
00:17:41,080 --> 00:17:42,480
به حياط پشتي ديد داشته باشه

158
00:17:42,482 --> 00:17:44,815
يا از اون حصار پر از واکر بگذره

159
00:17:44,817 --> 00:17:47,618
داخلش نفوذ ميکنيم، صبر ميکنيم و
از همونجا بهش شليک ميکنيم

160
00:17:48,921 --> 00:17:51,088
اگه مجبور شديم نزديک‌تر شيم

161
00:17:51,090 --> 00:17:52,523
داخل محوطه چند تا نقطه ضعف وجود داره

162
00:17:52,525 --> 00:17:53,924
ممکنه بتونيم ازش استفاده کنيم

163
00:17:53,926 --> 00:17:56,093
ولي اگه نتونستيم

164
00:17:56,095 --> 00:18:00,030
من که ميگم بيرون وايسيم و
تر و تميز انجامش بديم

165
00:18:00,032 --> 00:18:02,472
شايد اينجوري بتونيم زنده فرار کنيم

166
00:18:12,745 --> 00:18:14,144
جايي از نقشه‌م ميلنگه؟

167
00:18:14,146 --> 00:18:16,714
ميخوام مطمئن باشم که دخلش رو مياريم
اين يعني اينکه بايد بريم داخل

168
00:18:16,716 --> 00:18:18,048
اگه از دور شليک کنيم و خطا بره

169
00:18:18,050 --> 00:18:19,016
فرصت ديگه‌اي گيرمون نمياد

170
00:18:19,018 --> 00:18:20,501
خطا نميزنم

171
00:18:20,502 --> 00:18:21,985
حتي اگه شليک کني و يه جاش خراش بيوفته
اون نمي‌ميره

172
00:18:21,988 --> 00:18:23,287
خطا نميزنم

173
00:18:23,289 --> 00:18:25,122
...اگه بريم داخل و گير بيوفتيم

174
00:18:25,124 --> 00:18:26,524
گير نميوفتم

175
00:18:26,526 --> 00:18:28,926
تو چه مرگت شده؟

176
00:18:29,262 --> 00:18:32,162
اگه اونا مارو بگيرن
فرصت ديگه‌اي گيرمون نمياد

177
00:18:32,164 --> 00:18:34,064
چون مارو ميکشن

178
00:18:35,101 --> 00:18:37,101
اگه همين بيرون بمونيم
زنده مي‌مونيم

179
00:18:37,103 --> 00:18:38,969
يه فرصت ديگه هم داريم

180
00:18:54,987 --> 00:18:57,087
من هيچ مرگم نشده، ساشا

181
00:18:57,089 --> 00:18:59,123
ميخوام مطمئن شم که نيگان مي‌ميره

182
00:18:59,125 --> 00:19:01,292
ببين، اگه اينکار از توانت خارجه

183
00:19:01,294 --> 00:19:03,093
اگه ميخواي جا بزني، همين الان وقتشه

184
00:19:03,095 --> 00:19:04,295
من قرار نيسا جايي برم

185
00:19:04,297 --> 00:19:05,829
خب، پس ديگه هيچ حرفي نمي‌مونه

186
00:19:05,831 --> 00:19:07,031
خوبه

187
00:19:07,033 --> 00:19:09,567
شايد بهتر باشه بهش فکر کني

188
00:19:09,569 --> 00:19:13,071
شايد نظرت درمورد

189
00:19:13,072 --> 00:19:16,574
چيزي که ميخواي عوض بشه

190
00:19:23,583 --> 00:19:25,283
!سلام

191
00:19:25,284 --> 00:19:26,984
...برات سبزي تازه آوردم

192
00:19:26,986 --> 00:19:29,653
صبر کن. بهشون ميگن سبزيجات

193
00:19:29,655 --> 00:19:31,322
کلمه رو کامل بگو

194
00:19:31,324 --> 00:19:32,823
وقت زياد داريم

195
00:19:34,160 --> 00:19:35,893
باشه

196
00:19:35,895 --> 00:19:39,663
اونا بهم گفتن اين سبزيجات رو برات بيارم

197
00:19:39,665 --> 00:19:42,900
اين سبدـه هم خيلي سنگينه

198
00:19:42,902 --> 00:19:44,768
البته، واسه من

199
00:19:44,770 --> 00:19:46,670
ولي واسه شما نه. بگير

200
00:19:46,672 --> 00:19:48,105
بذارشون تو ماشين

201
00:19:48,107 --> 00:19:50,307
و... اگه بياي تو باغ پيش من

202
00:19:50,309 --> 00:19:52,977
...ميتونم بقسه‌ش رو بهت بدم -
بس کن -

203
00:19:52,979 --> 00:19:56,780
نميدونم پيش خودت
فکر کردي من کيَم يا ما کي هستيم

204
00:19:56,782 --> 00:19:59,283
خودت بذارشون تو ماشين
من سرم شلوغه

205
00:19:59,285 --> 00:20:01,819
ببخشيد. معذرت ميخوام

206
00:20:01,821 --> 00:20:06,123
دخترجون، همين الان اين آشغالا رو
جمع کن و بزن به چاک

207
00:20:09,695 --> 00:20:11,228
اونو هم ميخوام

208
00:20:13,065 --> 00:20:15,065
همين حالا

209
00:20:15,067 --> 00:20:18,168
مجبورم نکن به زور ازت بگيرم، دخترجون

210
00:21:26,872 --> 00:21:29,273
دکتر هارلن کارسون، درسته؟

211
00:21:30,743 --> 00:21:32,743
احتياج به معاينه داريد؟

212
00:21:32,745 --> 00:21:34,612
شايد

213
00:21:34,613 --> 00:21:36,480
چندسالي ميشه که معاينه نشدم
ولي واسه اينکار اينجا نيستم

214
00:21:38,084 --> 00:21:40,317
آخرين باري که اومدين اينجا

215
00:21:40,319 --> 00:21:42,953
کلي دارو بهتون داديم -
آره، همينطوره -

216
00:21:42,955 --> 00:21:46,457
ولي واسه گرفتن دارو اينجا نيومديم

217
00:21:46,459 --> 00:21:48,058
!تبريک ميگم

218
00:21:48,060 --> 00:21:49,860
تو درحال ترقي هستي

219
00:21:49,862 --> 00:21:51,862
نگان ميخواد بري پيشش

220
00:21:51,864 --> 00:21:53,504
تو آدم مهمي هستي، هارلن

221
00:21:56,168 --> 00:21:58,268
بايد باهامون بياي

222
00:21:59,205 --> 00:22:03,273
ببين، من... من اينجا
چند تا مريض دارم که بهم احتياج دارن

223
00:22:03,275 --> 00:22:06,110
نگان دو تا دکتر ميخواد چيکار؟

224
00:22:13,452 --> 00:22:17,221
خب، فکر کنم با نگاهم جواب سوالت رو دادم

225
00:22:17,223 --> 00:22:20,057
مردم ميگن من چهره گيرايي دارم

226
00:22:20,059 --> 00:22:22,226
ولي اگه غلطه، بذار سوالت رو تکرار کنم

227
00:22:22,228 --> 00:22:23,861
ما دو تا دکتر ميخوايم چيکار؟

228
00:22:23,863 --> 00:22:27,064
جواب: ما دوتا دکتر نداريم

229
00:22:31,370 --> 00:22:34,404
...پس

230
00:22:34,406 --> 00:22:35,939
برادرم يکيو عصباني کرد

231
00:22:35,941 --> 00:22:37,875
و خودش رو به کشتن داد؟

232
00:22:37,877 --> 00:22:40,043
يه همچين چيزايي

233
00:22:40,045 --> 00:22:42,479
خيلي فجيع هم کشته شد

234
00:22:42,481 --> 00:22:45,816
تسليت ميگم

235
00:22:45,818 --> 00:22:48,285
ولي ديگه وقت رفتنه

236
00:22:49,789 --> 00:22:51,321
همه‌ي پرونده‌هام منظمن

237
00:22:51,323 --> 00:22:52,456
بايد اينجا يه جور

238
00:22:52,458 --> 00:22:54,091
مراقبت پزشکي راه بندازي

239
00:22:54,093 --> 00:22:56,960
مخصوصا واسه بيمارايي که در حال درمانن

240
00:22:56,962 --> 00:22:59,129
حتما

241
00:23:00,533 --> 00:23:02,299
بايد وسايلم رو جمع کنم -
لازم نکرده -

242
00:23:02,301 --> 00:23:03,367
هر چي لازم داشته باشي رو داريم

243
00:23:03,369 --> 00:23:05,369
هر چي هم که نداشته باشيم، گير مياريم

244
00:23:05,371 --> 00:23:07,404
هي، بستني دوست داري؟

245
00:23:07,406 --> 00:23:09,540
ما بستني هم داريم

246
00:23:09,542 --> 00:23:13,076
اونجا يه خانومي رو داريم که
بستني با طعم هِل درست ميکنه

247
00:23:13,078 --> 00:23:14,945
که شما ندارين

248
00:23:14,947 --> 00:23:16,079
داشت يادم ميرفت

249
00:23:16,081 --> 00:23:18,415
اونو بذاريد زمين

250
00:23:19,285 --> 00:23:22,553
خب، معامله معامله‌ست

251
00:23:22,555 --> 00:23:24,855
ما شماها رو همينجوري خشک و خالي ول نميکنيم

252
00:23:24,857 --> 00:23:26,924
وقتي بحث سر راه حل‌هاي پزشکي‌ـه

253
00:23:26,926 --> 00:23:28,225
بازش کن

254
00:23:33,806 --> 00:23:37,806
* آسپرين *

255
00:23:45,077 --> 00:23:47,611
سايمون، ميشه حرف بزنيم؟

256
00:23:51,984 --> 00:23:55,018
ببين، فکر کنم من ثابت کردم که

257
00:23:55,020 --> 00:23:57,254
ميتونم با نگان کار کنم

258
00:23:57,256 --> 00:23:59,156
آدم بدرد بخوري هم هستم

259
00:23:59,158 --> 00:24:02,626
ولي اعتماد مردمم رو هم بايد جلب کنم

260
00:24:02,628 --> 00:24:05,929
وگرنه، معلوم نيست کي جامو ميگيره

261
00:24:05,931 --> 00:24:08,632
ميدوني، ممکنه يکي باشه که
زياد اهل شراکت نباشه

262
00:24:08,634 --> 00:24:11,935
ممکنه فکرهاي بدي هم داشته باشن

263
00:24:13,973 --> 00:24:16,306
کي ممکنه جاتو بگيره؟

264
00:24:16,308 --> 00:24:18,141
چه فکرهاي بدي داره؟

265
00:24:18,143 --> 00:24:19,443
نميدونم

266
00:24:19,445 --> 00:24:21,912
فقط دارم بدترين حالتش رو برات ميگم

267
00:24:21,914 --> 00:24:23,347
ميدوني، چيزي ميخوام بگم اينه که

268
00:24:23,349 --> 00:24:28,051
من طبيعت آدما رو ميشناسم
و اين اتفاق هم بعيد نيست

269
00:24:29,421 --> 00:24:32,322
من نگرانيت رو درک ميکنم

270
00:24:32,324 --> 00:24:34,992
بهش هم بي توجه نيستم

271
00:24:34,994 --> 00:24:37,494
درسته؟

272
00:24:37,496 --> 00:24:44,001
اگه مشکلاتي
از اين قبيل برات پيش اومد

273
00:24:44,003 --> 00:24:46,370
بيا پيش خودم

274
00:24:46,372 --> 00:24:47,971
هر وقت خواستي

275
00:24:47,973 --> 00:24:50,040
جاي ديگه‌اي ندارم که برم

276
00:24:51,677 --> 00:24:56,079
...من خودم ترتيبش رو ميدم

277
00:24:58,484 --> 00:25:01,318
...تو فقط به نگهبان بگو که کي هستي

278
00:25:02,655 --> 00:25:05,088
اونم بهت اجازه ميده بياي تو

279
00:25:08,327 --> 00:25:11,528
البته اگه فکر پليد تو سرت نباشه

280
00:25:12,097 --> 00:25:14,264
خيالت راحت

281
00:25:17,336 --> 00:25:19,336
...فقط... فقط دلم ميخواد بدوني که

282
00:25:19,338 --> 00:25:21,104
عاليه

283
00:25:25,945 --> 00:25:29,112
با هم چند تا تکيلا ميزنيم

284
00:25:29,114 --> 00:25:31,481
حرف ميزنيم

285
00:25:31,483 --> 00:25:33,116
روش کار ميکنيم

286
00:25:34,086 --> 00:25:35,452
تو توليدکننده‌ي خوبي واسمون هستي

287
00:25:35,454 --> 00:25:36,987
نميخوام انقدر استرس داشته باشي

288
00:25:36,989 --> 00:25:38,655
آره

289
00:25:38,657 --> 00:25:41,325
اگه بيخيال دکترم هم ميشدي که
استرسم کمتر ميشد

290
00:25:41,327 --> 00:25:43,126
...گرگوري

291
00:25:43,128 --> 00:25:45,562
گرفتم. باشه

292
00:25:45,564 --> 00:25:47,597
ديگه چيزي ازت نميخوام

293
00:26:48,008 --> 00:26:51,008
نزديک بود يارو رو بکشي

294
00:26:51,312 --> 00:26:52,745
نزديک بود پيدامون کنه

295
00:26:52,747 --> 00:26:56,382
اينطور نبود، پيدامون هم نکرد

296
00:26:58,753 --> 00:27:00,853
حقش بود بميره

297
00:27:02,423 --> 00:27:04,223
از وقتي اومدي اينجا

298
00:27:04,225 --> 00:27:07,827
حتي يه کلمه هم باهام حرف نزدي

299
00:27:07,829 --> 00:27:11,530
ميشه حداقل منو نگاه کني؟

300
00:27:11,532 --> 00:27:13,399
خواهشا؟

301
00:27:20,141 --> 00:27:23,209
...دريل

302
00:27:24,579 --> 00:27:27,746
متاسفم

303
00:27:29,750 --> 00:27:33,119
متاسفم

304
00:27:40,761 --> 00:27:42,695
تقصير تو نبود

305
00:27:43,564 --> 00:27:47,299
چرا بود

306
00:27:47,301 --> 00:27:48,734
نه

307
00:27:48,736 --> 00:27:52,271
نبود

308
00:27:52,273 --> 00:27:55,641
تو يکي از چيزاي خوب توي اين دنيا هستي

309
00:27:55,643 --> 00:27:58,444
گلن هم همين فکرو ميکرد

310
00:27:58,446 --> 00:28:00,513
و بهش باور داشت

311
00:28:00,515 --> 00:28:02,581
چون خودشم يکي از اون چيزاي خوب بود

312
00:28:06,220 --> 00:28:10,289
...و

313
00:28:10,291 --> 00:28:13,492
منم دلم ميخواست اون يارو رو بکشم

314
00:28:13,494 --> 00:28:17,196
دلم ميخواست همه‌شون رو تيکه تيکه کنم
و مردنشون رو تماشا کنم

315
00:28:21,869 --> 00:28:24,303
ولي ما بايد برنده شيم

316
00:28:33,181 --> 00:28:35,514
کمکم کن برنده شيم

317
00:29:46,821 --> 00:29:50,322
اينکار جواب ميده

318
00:30:29,664 --> 00:30:30,729
حالا

319
00:30:59,860 --> 00:31:02,061
!سوار شو

320
00:32:19,740 --> 00:32:21,707
خبري نشد؟

321
00:32:23,309 --> 00:32:25,109
نگان هنوز نيومده بيرون

322
00:32:25,178 --> 00:32:27,212
ولي يوجين اونجاست

323
00:32:28,181 --> 00:32:29,447
يوجين؟

324
00:32:29,449 --> 00:32:31,216
...بنظر مياد

325
00:32:31,218 --> 00:32:34,586
داره به آدماي اونجا دستور ميده

326
00:32:35,388 --> 00:32:38,556
دوباره داره نقش بازي ميکنه

327
00:32:41,394 --> 00:32:43,628
اين مدل گره زدن رو يادم ميدي؟

328
00:32:43,630 --> 00:32:46,331
چندتا مدل بلدم ولي اين يکيو نه

329
00:32:47,300 --> 00:32:49,334
زياد بدردت نميخوره

330
00:32:51,471 --> 00:32:53,671
شايد خورد

331
00:33:03,383 --> 00:33:05,817
باشه، بهت نشون ميدم

332
00:33:05,819 --> 00:33:09,521
خيلي خب، اول اينجوري ميگيريش

333
00:33:09,523 --> 00:33:12,390
از روي دستت اينجوري ردش ميکني

334
00:33:12,392 --> 00:33:16,628
بعدش از بالاي اين حلقه ميگيري
مياريش پايين، بالا

335
00:33:16,630 --> 00:33:19,831
...و از اينجا ردش ميکني، و بعد

336
00:33:20,867 --> 00:33:22,467
ياد گرفتي؟

337
00:33:22,469 --> 00:33:26,504
بذار امتحان کنم

338
00:33:49,229 --> 00:33:51,396
...ميدوني

339
00:33:51,398 --> 00:33:54,666
ما شانس آورديم که تو رو داريم

340
00:33:55,802 --> 00:34:00,972
همه جور کاري بلدي

341
00:34:15,655 --> 00:34:18,289
جاني

342
00:34:18,291 --> 00:34:20,625
اون بود که کار با بمب‌ها رو يادم داد

343
00:34:20,627 --> 00:34:22,760
واسه زنده موندن و
از اينجور مزخرفات آموزش ديده بود

344
00:34:25,632 --> 00:34:26,864
مارکوس هم درمورد ماشينا کلي چيز يادم داد

345
00:34:26,866 --> 00:34:28,399
...اون يه مکانيک بود

346
00:34:28,401 --> 00:34:30,835
و يه راننده‌ي حرکات نمايشي

347
00:34:31,871 --> 00:34:34,839
همينطور يه عوضي

348
00:34:34,841 --> 00:34:37,342
گره زدن هم از چيسر ياد گرفتم

349
00:34:38,411 --> 00:34:40,311
آره، اسم واقعيش اين نبود

350
00:34:43,316 --> 00:34:46,517
چند نفر ديگه هم بودن

351
00:34:46,519 --> 00:34:48,386
اونا آدمايي بودن که
تو راه واشنگتن از دست دادين؟

352
00:34:48,388 --> 00:34:50,622
نه، اونا نبودن

353
00:34:50,624 --> 00:34:53,791
خيليا ميخواستن ازم مراقبت کنن

354
00:34:53,793 --> 00:34:56,044
انگار هيچ راهي وجود نداشت که

355
00:34:56,045 --> 00:34:58,296
ببينم چجوري ميتونم از خودم مراقبت کنم

356
00:34:58,298 --> 00:34:59,697
و نتونستم

357
00:35:00,900 --> 00:35:03,368
و از اين حسم متنفر بودم

358
00:35:04,904 --> 00:35:07,538
واسه همين باهاش کنار اومدم

359
00:35:07,540 --> 00:35:09,340
و نفهميدن که همه اون چيزايي که

360
00:35:09,342 --> 00:35:11,976
بلد بودن رو ياد گرفتم و
از خودشونم بهتر انجامشون ميدم

361
00:35:15,749 --> 00:35:18,683
بعدش وقتي پيشرفت ميکردم، ولشون ميکردم

362
00:35:23,056 --> 00:35:25,290
سکس فقط واسه سرگرمي بود

363
00:35:27,394 --> 00:35:29,060
وقتي دنيا تموم شد

364
00:35:29,062 --> 00:35:31,582
همه بايد يجوري
خودشونو سرگرم ميکردن ديگه

365
00:35:37,771 --> 00:35:40,605
رابطه‌ت با اون هم همينطوري بود؟

366
00:35:42,809 --> 00:35:44,542
آبراهام؟

367
00:35:48,715 --> 00:35:50,581
نه

368
00:35:53,420 --> 00:35:54,719
من عاشقش شدم

369
00:35:54,721 --> 00:35:57,588
چون اون ديد که ميتونم از پس خودم بر بيام

370
00:35:57,590 --> 00:35:59,590
و هيچوقت حسرت گذشته‌م رو نخوردم

371
00:36:06,433 --> 00:36:10,535
راستش، چرا، حسرت خوردم

372
00:36:10,537 --> 00:36:12,103
وقتي رابطه‌مون تموم شد

373
00:36:15,442 --> 00:36:16,607
آره

374
00:36:23,616 --> 00:36:27,785
ميدوني چي اذيتم ميکنه؟

375
00:36:27,787 --> 00:36:29,337
وقتي رسيديم الکساندريا

376
00:36:29,338 --> 00:36:32,338
چون اون حالش خوب نبود
جوري نقش بازي کردم که انگار حالم خوبه

377
00:36:34,060 --> 00:36:37,060
بعدش يهو حرومزاده
حالش کاملا خوب شد

378
00:36:39,065 --> 00:36:42,600
و نميتونستم ازش سردربيارم

379
00:36:42,602 --> 00:36:44,369
اونجا زندگي ميکرديم
احساس ميکردم موفق شديم

380
00:36:44,371 --> 00:36:46,804
نميتونستم ازش سردربيارم

381
00:36:46,806 --> 00:36:49,087
...بعدش وقتي کنارم گذاشت، من

382
00:36:53,913 --> 00:36:56,881
فکر ميکردم ازت متنفرم

383
00:36:59,486 --> 00:37:00,618
ولي شايد از اين متنفر بودم که

384
00:37:00,620 --> 00:37:02,920
اون اول از من راهشو پيدا کرد

385
00:37:10,797 --> 00:37:13,998
تا حالا هيچکدوم از اينا رو به کسي نگفته بودم

386
00:37:14,000 --> 00:37:16,601
...اينکه کي بودم، چيکار کردم

387
00:37:18,605 --> 00:37:21,072
...خوشحالم

388
00:37:21,074 --> 00:37:24,776
...اينکه احساس کردي

389
00:37:24,778 --> 00:37:28,780
ميتوني

390
00:37:32,719 --> 00:37:35,453
خيلي احمق بودم که اينقدر وقت تلف کردم

391
00:37:44,798 --> 00:37:46,798
حالا ديگه نميتونم به آبراهام بگم

392
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
از اينکه خوشحال بود، خوشحالم

393
00:37:59,512 --> 00:38:01,612
تو هم خوشحال بودي؟

394
00:38:08,021 --> 00:38:11,522
بودم

395
00:38:18,231 --> 00:38:20,131
وقتش نبود که بميره

396
00:38:22,168 --> 00:38:24,902
آبراهام ميخواست بريم بيرون و بجنگيم

397
00:38:29,108 --> 00:38:32,810
اونوقت اون آشغال
با اون چماغش، اينو ازمون گرفت

398
00:38:35,815 --> 00:38:39,717
اونم فقط واسه اينکه منظورش رو برسونه

399
00:38:49,095 --> 00:38:51,896
فکر کنم همه مون همينو ميخوايم

400
00:38:58,004 --> 00:39:00,805
مهم نيست اوضاع چجوري پيش ميره

401
00:39:00,807 --> 00:39:03,774
من هواتو دارم

402
00:39:03,776 --> 00:39:05,910
منم هواي تو رو دارم

403
00:39:11,651 --> 00:39:13,651
بنظرت اون آشغال اومده بيرون؟

404
00:39:36,976 --> 00:39:40,311
!لعنتي

405
00:39:40,313 --> 00:39:42,163
چيه؟

406
00:39:42,164 --> 00:39:44,014
دکتر کارسون، دکترِ مگي

407
00:39:44,017 --> 00:39:46,250
اونا آوردنش اينجا

408
00:39:53,660 --> 00:39:55,726
نگان اومد بيرون

409
00:40:05,071 --> 00:40:07,638
واي، خيلي بهم نزديکن

410
00:40:07,640 --> 00:40:11,275
نميتونم دقيق شليک کنم

411
00:40:13,112 --> 00:40:14,946
بيسيم رو روشن کن

412
00:40:25,474 --> 00:40:27,357
دکتر يوجين پورتر
مهندس ارشد صحبت ميکنه

413
00:40:27,360 --> 00:40:29,026
من ده دوازده تا ديگه واکر لازم دارم

414
00:40:29,028 --> 00:40:31,062
"يا به زبان محلي، همون "مُرده

415
00:40:31,064 --> 00:40:34,632
براي گسترش پروتکل حصار

416
00:40:34,634 --> 00:40:36,801
در واقع خيلي سريع لازمشون دارم

417
00:40:36,803 --> 00:40:39,136
اين دستور نگان‌ـه، که خودِ منم نگانم

418
00:40:39,138 --> 00:40:41,372
حتي اگه جور کردنشون
يه شب تا صبح وقت ببره، اونا رو ميخوام

419
00:40:41,374 --> 00:40:43,207
پس واکرهاي صحيح و سالمي که اون بيرون

420
00:40:43,209 --> 00:40:44,609
در بلوک‌هاي اطراف ساختمون هستن رو ميخوام

421
00:40:44,611 --> 00:40:47,211
سريع تجسس و جمع‌آوري‌شون کنيد

422
00:40:47,213 --> 00:40:49,180
مزاحمت ايجاد کردن واسه نگان اونو اذيت ميکنه

423
00:40:49,182 --> 00:40:50,848
پس اگه يوقت

424
00:40:50,850 --> 00:40:54,085
سوالي داشتيد
مستقيم با خودم تماس بگيريد

425
00:40:54,087 --> 00:40:56,754
دکتر يوجين پورتر، مهندس ارشد

426
00:40:56,756 --> 00:41:02,026
همچنين به اسم نگان هم معروفم
همون کسي که هستم

427
00:41:02,028 --> 00:41:04,228
نقشه‌مون رو عوض ميکنيم

428
00:41:09,035 --> 00:41:11,135
پس ميريم داخل

429
00:41:13,373 --> 00:41:15,406
من آماده م

430
00:41:31,157 --> 00:41:32,957
بيا تو

431
00:41:37,030 --> 00:41:39,096
فِردي گفت ميخواستي منو ببيني؟

432
00:41:39,098 --> 00:41:41,799
آره، بگير بشين

433
00:41:47,140 --> 00:41:50,041
متوجه شدم که توي جمع کردن غنيمت
داري کوتاهي ميکني

434
00:41:50,043 --> 00:41:51,676
و تازگيا افراد جديدي رو استخدام کردي

435
00:41:51,678 --> 00:41:55,179
و آدماي زيادي تو تريلرت هستن

436
00:41:55,181 --> 00:41:56,881
خطر آتش سوزي هم وجود داره

437
00:41:56,883 --> 00:42:01,085
اينجا توي کاخ بارينگتون
کلي اتاق واسه مهمونامون هست

438
00:42:01,087 --> 00:42:02,687
حرف از مهمون شد

439
00:42:02,689 --> 00:42:06,957
واسه تازه وارد‌ها يه سري کار دست و پا کردم

440
00:42:06,959 --> 00:42:08,859
اونايي که ميخوان بمونن
بايد کار هم کنن

441
00:42:08,861 --> 00:42:10,895
ديگه خبري از بخور و بخواب نيست

442
00:42:10,897 --> 00:42:12,963
اجازه دادي دکتر کارسون رو ببرن

443
00:42:12,965 --> 00:42:15,399
تعجب کردم که دوباره زانو نزدي

444
00:42:15,401 --> 00:42:16,701
حتما بايد خيلي نگران باشي

445
00:42:16,703 --> 00:42:19,136
که داري همه رو از خودت دور ميکني

446
00:42:20,873 --> 00:42:22,773
نبايد اينجوري باهام حرف بزني

447
00:42:22,775 --> 00:42:24,341
کي ميدونه ممکنه چي پيش بياد

448
00:42:24,343 --> 00:42:27,011
اونم با اينهمه ناجي‌هايي که اينجا ميان

449
00:42:27,013 --> 00:42:29,146
تو الان تهديدم کردي؟

450
00:42:29,148 --> 00:42:31,882
حرفم طعنه آميز بود، خب؟

451
00:42:31,884 --> 00:42:33,884
نه، فکر کنم الان تهديدم کردي

452
00:42:33,886 --> 00:42:35,086
هرطور ميخواي فکر کن

453
00:42:35,088 --> 00:42:36,087
ميدوني، حرف من اينه که

454
00:42:36,089 --> 00:42:37,888
من حواسم به دوستام هست

455
00:42:37,890 --> 00:42:41,892
و متوجه شدم که... ما دوست نيستيم

456
00:42:41,894 --> 00:42:44,762
بيا تو

457
00:42:46,165 --> 00:42:49,133
واي، چه عالي... تکيلا

458
00:42:49,135 --> 00:42:51,502
ميشه اونو برام بازش کني؟

459
00:42:51,504 --> 00:42:53,370
حالا ميتوني بري

460
00:42:53,372 --> 00:42:55,206
کال، ميشه راه بيرون رو نشونش بدي؟

461
00:43:10,823 --> 00:43:11,489
همه چي روبراهه؟

462
00:43:11,491 --> 00:43:15,459
ساشا و رزيتا کجان؟

463
00:43:17,463 --> 00:43:19,263
اونو اونجا ميبيني؟

464
00:43:19,265 --> 00:43:22,399
اين يه کارِ نصفه نيمه تو حوزه پروتکل امنيتي‌ـه

465
00:43:22,401 --> 00:43:25,269
ما يکيو ميخوايم که کارا رو تمام و کمال انجام بده

466
00:43:25,271 --> 00:43:26,587
اين جونورايي که اينجان

467
00:43:26,588 --> 00:43:27,904
با اين غل و زنجير و سراشون

468
00:43:27,907 --> 00:43:29,206
جلوه‌ي خوبي داره

469
00:43:29,208 --> 00:43:31,041
اين پيغام رو به مزاحم‌ها ميرسونه که

470
00:43:31,043 --> 00:43:32,977
"با تگزاس در نيوفتيد"

471
00:43:34,514 --> 00:43:37,982
ولي بايد روي پروتکل واقعيِ امنيتي کار کنيم

472
00:43:37,984 --> 00:43:40,217
مخصوصا اون نقاطي که
ضعيفي‌شون اثبات شده

473
00:43:40,219 --> 00:43:41,519
خب، آره

474
00:43:41,521 --> 00:43:43,921
واسه همينه که
وظيفه نگهباني الان به عهده‌ي منه

475
00:43:43,923 --> 00:43:45,890
البته قصد توهين به نگهبان قبلي ندارما

476
00:43:45,892 --> 00:43:47,525
ولي به زور ميتونست اسلحه دست بگيره

477
00:43:50,196 --> 00:43:53,063
پاشو. قراره از اينجا بري بيرون

478
00:43:56,569 --> 00:43:58,302
يوجين. پاشو

479
00:43:58,304 --> 00:44:00,871
ما ميخوايم از اينجا ببريمت بيرون

480
00:44:02,875 --> 00:44:04,074
!يوجين

481
00:44:07,246 --> 00:44:09,246
نه

482
00:44:09,248 --> 00:44:11,182
م باهاتون نميام

483
00:44:11,184 --> 00:44:14,251
چي؟

484
00:44:14,253 --> 00:44:16,987
ازتون نخواستم که بيايد دنبالم، پس بريد

485
00:44:19,091 --> 00:44:21,091
الان بقيه هم ميان اينجا

486
00:44:32,572 --> 00:44:37,074
دروغگوي کصافط ضعيف

487
00:44:38,477 --> 00:44:40,277
خودشه

488
00:44:40,279 --> 00:44:44,281
من ميرم تو

489
00:44:44,283 --> 00:44:45,583
صبر کن

490
00:44:45,585 --> 00:44:47,117
ممکنه چند لحظه طول بکشه

491
00:44:47,119 --> 00:44:49,320
ممکنه آدماي بيشتري بيان اينجا
حواست به بيرون باشه

492
00:44:57,063 --> 00:45:00,364
فقط چند ثانيه ديگه

493
00:45:05,104 --> 00:45:08,272
داري چه غلطي ميکني؟

494
00:45:08,274 --> 00:45:09,907
!برو

495
00:45:09,909 --> 00:45:11,575
وقت مُردن تو نيست

496
00:45:11,577 --> 00:45:15,346
اينکار يه هدفي بايد داشته باشه ديگه، درسته؟

497
00:45:15,348 --> 00:45:16,914
اونا بهت احتياج دارن

498
00:45:54,687 --> 00:45:56,587
لعنتي

499
00:45:56,589 --> 00:45:58,155
!لعنتي

500
00:45:59,150 --> 00:46:14,150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
