1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:24,465 --> 00:02:26,998
خدا لعنتت کنه

3
00:02:36,477 --> 00:02:38,443
بيدار شو، بچه جون

4
00:02:38,445 --> 00:02:41,012
چرا بايد صبح به اين زودي تمرين کنيم؟

5
00:02:41,014 --> 00:02:43,548
امروز خيلي کارا واسه انجام دادن داريم

6
00:02:47,454 --> 00:02:49,554
ميخواي دوباره بري بخوابي؟

7
00:02:49,556 --> 00:02:51,523
عمرا

8
00:02:51,525 --> 00:02:53,425
اولين باري که اومدي پيشم
خودت گفتي ميخواي ياد بگيري

9
00:02:53,427 --> 00:02:56,895
بزني دهن برادرت رو سرويس کني

10
00:02:56,897 --> 00:03:01,733
واقعا همينو ميخواي؟

11
00:03:01,735 --> 00:03:03,168
آره

12
00:03:03,170 --> 00:03:06,037
نه

13
00:03:06,039 --> 00:03:09,007
ميخواي مث برادرت بشي

14
00:03:09,009 --> 00:03:11,143
آره؟

15
00:03:11,145 --> 00:03:13,011
آره

16
00:03:14,681 --> 00:03:18,016
خيلي‌خب

17
00:03:18,018 --> 00:03:20,502
پاهات رو درست قرار بده

18
00:03:20,503 --> 00:03:22,987
...چون اگه پاهات جاي درست نباشه -
هيچي درست پيش نميره -

19
00:04:48,108 --> 00:04:49,391
!هي

20
00:04:49,392 --> 00:04:50,675
...خودمون داشتيم ميومديم بيرون اونا رو

21
00:04:50,677 --> 00:04:53,078
مورگان کجاست؟

22
00:04:53,080 --> 00:04:55,146
تو حالت خوبه؟ -
مورگان کجاست؟ -

23
00:05:05,792 --> 00:05:07,158
چرا مسيح، دريل و

24
00:05:07,160 --> 00:05:09,261
بقيه رو آورد به قلمرو؟

25
00:05:11,532 --> 00:05:15,834
...اونا، آآآم

26
00:05:15,836 --> 00:05:17,536
اونا ميخواستن ببينن که ما حاضريم

27
00:05:17,538 --> 00:05:19,819
توي يه سري مسائل باهاشون همکاري کنيم

28
00:05:22,876 --> 00:05:24,609
ناجي‌ها هنوز اينجان

29
00:05:24,611 --> 00:05:29,881
...اونا با قلمرو جنگ ندارن، ولي

30
00:05:29,883 --> 00:05:32,050
دريل گفت توي الکساندريا
دخل ناجي‌ها رو آوردن

31
00:05:32,052 --> 00:05:33,718
حقيقت داره؟

32
00:05:33,720 --> 00:05:36,321
اونا باهاشون معامله هم کردن؟

33
00:05:36,323 --> 00:05:40,659
همه حالشون خوبه؟

34
00:05:40,661 --> 00:05:42,193
اگه حقيقت داره بهم بگو

35
00:05:42,195 --> 00:05:45,030
تو بايد درمورد اين قضيه با دريل حرف بزني

36
00:05:49,770 --> 00:05:52,304
اون ازم خواست درمورد تو همه‌ي ماجراها رو

37
00:05:52,306 --> 00:05:55,674
از بقيه مخفي کنم

38
00:05:55,676 --> 00:05:57,175
بهم گفتي به کسي نگم که کجايي

39
00:05:57,177 --> 00:06:00,779
و همينکارم کردم

40
00:06:00,781 --> 00:06:04,616
دريل از طريق من تو رو پيدا نکرد

41
00:06:04,618 --> 00:06:06,618
و هر گفت و گويي که
بين تو و اون رد و بدل شده

42
00:06:06,620 --> 00:06:09,821
فقط تو و اون ازش خبر داريد

43
00:06:13,060 --> 00:06:14,759
من همراهت ميام

44
00:06:14,761 --> 00:06:18,096
اگه ميخواي به الکساندريا بري

45
00:06:18,098 --> 00:06:20,165
اگه ميخواي با دريل حرف بزني

46
00:06:26,073 --> 00:06:29,140
نبايد تنهايي بري

47
00:06:39,219 --> 00:06:42,287
تو چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي، نه؟

48
00:06:42,289 --> 00:06:47,125
از همه دور شدي

49
00:06:47,127 --> 00:06:51,630
همينو ميخواستي ديگه؟

50
00:06:51,632 --> 00:06:54,833
واسه دور شدن ازشون خيلي دير شده بود؟

51
00:07:02,409 --> 00:07:06,711
هي، ميتونيم همين الان بريم سمت الکساندريا

52
00:07:06,713 --> 00:07:08,913
همين الان، البته اگه بخواي

53
00:07:16,023 --> 00:07:17,722
کمکي از دست من برات ساخته‌ست؟

54
00:07:17,724 --> 00:07:20,291
نه -
...خب، ميشه فقط -

55
00:07:20,293 --> 00:07:22,761
اگه اشکالي نداره
ميتونم تا کلبه همراهت بيام؟

56
00:07:22,763 --> 00:07:23,828
!نه

57
00:07:23,830 --> 00:07:27,365
امروز يه معامله با ناجي‌ها داريم
ولي ميتونم بيخيالش شم

58
00:07:28,268 --> 00:07:31,336
...راستش

59
00:07:31,338 --> 00:07:32,771
من درحال آموزشم

60
00:07:32,773 --> 00:07:35,807
...و با ديدن کاري که اونجا کردي

61
00:07:35,809 --> 00:07:39,277
اونا پنج تا بودن

62
00:07:39,279 --> 00:07:41,046
واقعا ازت ممنون ميشم

63
00:07:41,048 --> 00:07:46,451
اگه فقط... بهم ياد بدي که
چجوري اينکارو کنم

64
00:07:46,453 --> 00:07:49,320
نه
برو به معامله‌ت برس

65
00:07:53,794 --> 00:07:55,460
باشه

66
00:09:16,877 --> 00:09:19,010
ميتوني نزديک‌تر هم بياي، نابيلا

67
00:09:19,012 --> 00:09:22,180
همينجا خوبه

68
00:09:22,182 --> 00:09:25,850
شيوا ازت خوشش مياد

69
00:09:25,852 --> 00:09:27,986
منم از همين ميترسم

70
00:09:31,525 --> 00:09:33,324
بگو ببينم چي پيدا کردي

71
00:09:33,326 --> 00:09:34,893
از شنيدنش اصلا خوشحال نميشيد

72
00:09:34,895 --> 00:09:38,897
دوست دارم خبر بد رو سريع بشنوم

73
00:09:38,899 --> 00:09:40,098
يه مشکل کوچيک داريم که

74
00:09:40,100 --> 00:09:42,534
تا يه هفته ديگه
به يه مشکل بزرگ تبديل ميشه

75
00:09:42,536 --> 00:09:47,038
بيشتر گياهامون اون پايين آفت زده شدن

76
00:09:47,040 --> 00:09:48,873
بايد قبل از اينکه آفت
به محصولات اصلي‌مون که توي حياطن برسه

77
00:09:48,875 --> 00:09:52,577
همه چيو قطع کنيم و بسوزونيم

78
00:09:52,579 --> 00:09:55,380
ميدونم باغ سلطنتي براتون خيلي اهميت داره

79
00:09:55,382 --> 00:09:57,215
متاسفم

80
00:09:59,119 --> 00:10:01,219
ممنون، نابيلا

81
00:10:01,221 --> 00:10:03,388
کاري که لازمه رو انجام بده

82
00:10:03,390 --> 00:10:06,457
...اعليحضرت، نکته‌ي قشنگش اينجاست که

83
00:10:06,459 --> 00:10:09,961
ميتوني اشک بريزي و
اونا رو قطع کني

84
00:10:09,963 --> 00:10:12,997
ميتوني اونا رو بسوزوني و
همه رو دور بريزي

85
00:10:12,999 --> 00:10:15,533
ولي اگه بخواي
اونا ميتونن دوباره رشد کنن

86
00:10:20,373 --> 00:10:24,342
...خيلي‌خب
فکر کنم همين الان خودمو خيس کردم

87
00:10:24,344 --> 00:10:27,245
من ديگه رفع زحمت ميکنم

88
00:10:46,499 --> 00:10:48,399
پنج دقيقه ديگه راه ميوفتيم

89
00:10:48,401 --> 00:10:50,401
باشه

90
00:10:50,403 --> 00:10:52,503
...آآآم

91
00:10:52,505 --> 00:10:54,272
بخاطر اين ممنونم

92
00:10:54,274 --> 00:10:57,308
هنوزم دارم بهش فکر ميکنم

93
00:10:57,310 --> 00:11:02,213
* با صدمه زدن به حریف، خودت هم صدمه میبینی *

94
00:11:02,215 --> 00:11:04,315
صدمه ببین، دليلش مهم نيست

95
00:11:06,620 --> 00:11:11,189
...يه چيزي برات دارم
واسه جاي جديدت

96
00:11:11,191 --> 00:11:12,457
ممنون

97
00:11:20,333 --> 00:11:21,666
واوو

98
00:11:21,668 --> 00:11:24,535
وقتي داشتم دنبال خرت و پرت ميگشتم
توي يه رستوران پيداش کردم

99
00:11:24,537 --> 00:11:27,972
يه دختري رو مي‌شناسم
اون برام درستش کرد

100
00:11:31,611 --> 00:11:33,544
بفرما

101
00:11:33,546 --> 00:11:35,914
ديگه داشتم از نگاه کردن
به اون ميخ خسته ميشدم

102
00:11:39,653 --> 00:11:41,452
خب، دخترـه ديگه کيه؟

103
00:11:43,323 --> 00:11:45,690
الان فقط سه دقيقه ديگه وقت داريم

104
00:11:45,692 --> 00:11:47,492
...پس

105
00:12:04,077 --> 00:12:06,477
اون بچه واسه پدر بودن خيلي جوونه

106
00:12:08,181 --> 00:12:09,714
تو هم پدر بودي؟

107
00:12:11,084 --> 00:12:13,551
آره، شکر خدا

108
00:12:13,553 --> 00:12:15,119
...ولي من خيلي جوون نبودم

109
00:12:15,121 --> 00:12:20,024
تو بهترين سن و تو بهترين زمان بود

110
00:12:20,026 --> 00:12:24,362
واسه خودم يه خونواده عالي و
يه زندگي بي نظير داشتم

111
00:12:24,364 --> 00:12:27,732
از دنيا چيز زيادي نميخواستم و
بيشتر از چيزي که لياقتش رو داشتم بدست آوردم

112
00:12:30,136 --> 00:12:31,469
تو چي؟

113
00:12:39,546 --> 00:12:44,182
متاسفم که سرنوشت من و تو
اينجوري رقم خورد

114
00:12:44,184 --> 00:12:46,651
...بنظر من طرز فکر تو درمورد کشتن اشتباهه

115
00:12:46,653 --> 00:12:49,153
درمورد اينکه فکر ميکني اوضاعمون
با ناجي‌ها همينطوري ميتونه پيش بره

116
00:12:51,024 --> 00:12:54,292
ولي متاسفم

117
00:12:54,294 --> 00:12:57,028
ميدونم که مرد خوبي هستي

118
00:13:02,202 --> 00:13:06,537
بالاخره يه روزي مياد که
نميتوني انقدر خوب بموني

119
00:13:06,539 --> 00:13:08,473
وقتي اين اتفاق بيوفته

120
00:13:08,475 --> 00:13:10,835
خودت رو بخاطرش سرزنش نکن

121
00:13:16,649 --> 00:13:20,209
بنجامين، نوبت ماست که بريم

122
00:13:21,588 --> 00:13:23,354
بعدا مي‌بينمت، مرد کوچک

123
00:13:25,658 --> 00:13:27,558
اون کيک رو بذار کنار

124
00:13:27,560 --> 00:13:29,227
واقعا؟

125
00:13:29,229 --> 00:13:30,228
جري

126
00:13:32,565 --> 00:13:34,032
باشه

127
00:13:42,042 --> 00:13:43,674
نگفتي دخترـه کيه؟

128
00:13:57,524 --> 00:14:00,458
همگي سرجاتون بشينيد
!تفنگ هاتون رو بالا نگه داريد

129
00:14:02,595 --> 00:14:04,595
!يه نفر راه رو بسته

130
00:14:04,597 --> 00:14:07,799
!فکر نکنم قصد خوبي از اين کار داشته باشه

131
00:14:07,801 --> 00:14:10,835
اعليحضرت، شما داخل بمونيد

132
00:14:26,686 --> 00:14:28,753
يه نگاهي بندازيد
!ولي تفنگ ها بالا باشه

133
00:14:42,368 --> 00:14:44,836
!اشلان، سمت راست رو بپا

134
00:14:44,838 --> 00:14:46,878
بريد به سمت اون ساختموني که اونجاست

135
00:14:48,842 --> 00:14:51,542
نزديک شاه باشيد

136
00:14:51,544 --> 00:14:53,444
من پوشش ميدم

137
00:15:06,192 --> 00:15:08,752
بريد سمت اون ساختمون

138
00:15:14,467 --> 00:15:16,748
بنجامين، تفنگت رو بالا بگير

139
00:15:19,839 --> 00:15:22,240
انقدر بالا خوبه؟

140
00:15:22,242 --> 00:15:24,175
خوبه مرد

141
00:15:51,401 --> 00:15:52,401
"من رو اينجا دفن کنيد"

142
00:15:52,472 --> 00:15:54,405
خدای من

143
00:15:59,579 --> 00:16:05,616
اين دنيا همه رو ديوونه کرده

144
00:16:05,618 --> 00:16:08,953
....مردم مجبورن هر سختي و مکافاتي

145
00:16:08,955 --> 00:16:12,456
!ستمگري و قتل عام رو تحمل کنن
....در حالي که يه عده

146
00:16:12,458 --> 00:16:15,393
،در همين کره‌ي خاکي
!از داشتن آزادي دارن لذت ميبرن

147
00:16:15,395 --> 00:16:18,963
تا الان، زندگي ما هم همينطور بوده

148
00:16:18,965 --> 00:16:21,866
!خيلي شانس آورديم که اينجور ديوونه نشديم

149
00:16:22,902 --> 00:16:25,236
اعليحضرت، اين به شانس مربوط نميشه

150
00:16:25,238 --> 00:16:26,771
پس چي؟

151
00:16:26,773 --> 00:16:30,374
دنيا داره مردم رو ديوونه ميکنه

152
00:16:30,376 --> 00:16:33,778
...اما

153
00:16:33,780 --> 00:16:35,880
شما براي ما يه دنياي ديگه درست کرديد

154
00:17:10,750 --> 00:17:12,016
!دير کرديد

155
00:17:12,018 --> 00:17:14,585
...سرتون رو درد نميارم، راه مارو

156
00:17:14,587 --> 00:17:16,354
!نميخوام چيزي درموردش بشنوم

157
00:17:16,356 --> 00:17:17,955
!وسط حرف شاه نپر

158
00:17:23,429 --> 00:17:26,430
!کله کدوي خپل

159
00:17:26,432 --> 00:17:29,600
...ايزکيل، الان نه شاهي وجود نداره

160
00:17:29,602 --> 00:17:32,803
!نه رييس جمهوري و نه وزيري

161
00:17:32,805 --> 00:17:36,040
!فيري تيل" هم وجود نداره"
(پريِ قصه هاي بچه ها)

162
00:17:36,042 --> 00:17:39,944
!عظمتت رو با اين کوسشعرا به ما نشون نده

163
00:17:39,946 --> 00:17:45,716
خب، ممنونم که به عهد خودتون
...وفا کرديد و اومديد اما

164
00:17:45,718 --> 00:17:47,585
....اوضاع يکم وخيم شده

165
00:17:47,587 --> 00:17:49,887
!و همين من رو عصباني کرده

166
00:17:49,889 --> 00:17:52,356
و نميخوام که اين راه رو
!با عصبانيت و استرس برگردم

167
00:17:52,358 --> 00:17:55,660
!نه
!بلکه خلاف چيزي که گفتم

168
00:17:55,662 --> 00:17:58,863
،پس بريم سراغ قرارمون
آوردني هارو آورديد؟

169
00:18:10,843 --> 00:18:12,510
تفنگ هاتون رو هم ميخوام

170
00:18:15,982 --> 00:18:18,015
ما سر اين توافق نکرده بوديم

171
00:18:18,017 --> 00:18:20,418
...خب، چندتا حق انتخاب داريد

172
00:18:20,420 --> 00:18:22,621
...که اين انتخاب ها از اول روي ميز مذاکره‌مون بوده

173
00:18:22,622 --> 00:18:27,725
ميتونيد اونهارو بديد
!يا اينکه از اونها استفاده کنيد

174
00:18:27,727 --> 00:18:29,727
تصميمتون چيه؟

175
00:18:38,071 --> 00:18:40,571
بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت

176
00:18:40,573 --> 00:18:45,643
"اه، بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت"

177
00:18:45,645 --> 00:18:50,114
!بهتره که اين رو بکنم توي حَلقِت

178
00:18:50,116 --> 00:18:52,116
چوب مورگان رو بهش پس بده

179
00:18:53,853 --> 00:18:55,653
اونوقت تفنگ هارو پس ميديم

180
00:18:55,655 --> 00:18:58,055
و بعدش همه‌ي ما ميريم سراغ زندگي خودمون

181
00:18:58,057 --> 00:19:00,891
ايزکيل

182
00:19:00,893 --> 00:19:04,462
....ازت ميخوام که شرايطِ الان رو

183
00:19:04,464 --> 00:19:06,897
!درک کني

184
00:19:06,899 --> 00:19:08,766
بهتون حق انتخاب دادم

185
00:19:08,768 --> 00:19:12,770
تصميمتون چيه؟

186
00:19:12,772 --> 00:19:14,905
زودباش

187
00:19:14,907 --> 00:19:16,707
جواب رو که ميدوني

188
00:19:16,709 --> 00:19:18,943
مشکلي نيست

189
00:19:30,390 --> 00:19:32,423
تفنگ هاتون رو بديد

190
00:19:41,134 --> 00:19:43,434
...ما تفنگ هاتون رو الان گرفتيم چون

191
00:19:43,436 --> 00:19:45,436
!چون قراره وارد فازِ احساسيِ اين ماجرا بشيم

192
00:19:45,438 --> 00:19:46,737
...شما ها ثابت کرديد که

193
00:19:46,739 --> 00:19:49,607
که توي شرايط احساسي تصميم درستي نميگيريد

194
00:19:49,609 --> 00:19:52,410
!چيزي که آورديد کمه

195
00:19:52,412 --> 00:19:53,911
!ما گفتيم 12 تا ولي الان 11 تاش رو تونستم بشمرم

196
00:19:53,913 --> 00:19:55,146
!اونجا 12 تا گذاشتيم

197
00:19:55,148 --> 00:19:57,081
!ولي نيست -
دوباره بشمر -

198
00:19:57,083 --> 00:19:58,649
!بيا خودت بشمر

199
00:20:10,797 --> 00:20:13,697
من شمرده بودمشون

200
00:20:13,699 --> 00:20:15,766
!خودم شمردم، غيرممکنه

201
00:20:15,768 --> 00:20:18,202
حالا که ممکن شده

202
00:20:18,204 --> 00:20:20,571
...عين روز روشنه

203
00:20:20,573 --> 00:20:23,474
!و اتفاقي هست که افتاده

204
00:20:23,476 --> 00:20:28,012
!حالا مشکلات هم بايد همين الان حل بشن

205
00:20:28,014 --> 00:20:30,614
تو بايد شرايط مارو خوب درک کني

206
00:20:30,616 --> 00:20:34,185
...وگرنه مجبوريم بهت ياد بديم -
لازم نيست کاري انجام بديد -

207
00:20:34,187 --> 00:20:36,620
دوبرابر چيزي که گفتيم رو يه ساعت ديگه مياريم

208
00:20:36,622 --> 00:20:41,992
....همين الان
!چون الان مهمه

209
00:20:41,994 --> 00:20:45,729
...همين الان

210
00:20:45,731 --> 00:20:49,733
شما بارتون ناقصي داره

211
00:20:49,735 --> 00:20:52,670
...چيزي که بارها و بارها

212
00:20:52,672 --> 00:20:59,577
!و به کرار در موردش صحبت شده

213
00:20:59,579 --> 00:21:04,648
...خب ما همين الان مجبوريم که

214
00:21:04,650 --> 00:21:06,851
!مشکل رو حل کنيم

215
00:21:06,853 --> 00:21:10,054
همين الان منظورت "همين الان"ـه؟

216
00:21:10,056 --> 00:21:11,555
آره

217
00:21:11,557 --> 00:21:14,158
همين...الان

218
00:21:40,119 --> 00:21:41,952
ماشه رو بکش

219
00:21:43,189 --> 00:21:44,622
باشه

220
00:21:44,624 --> 00:21:46,584
!نه

221
00:21:47,894 --> 00:21:50,261
!نه

222
00:21:50,263 --> 00:21:53,163
!همه آروم باشيد

223
00:21:53,165 --> 00:21:56,800
ما بايد بنجامين رو به قلمرو خودمون ببريم

224
00:21:58,804 --> 00:22:01,005
....چوب اون يارو رو پس بده

225
00:22:01,007 --> 00:22:04,308
!و بشين توي ماشين و يه کلمه هم حرف نزن

226
00:22:07,113 --> 00:22:09,313
!ما بايد برگرديم -
!نه -

227
00:22:09,315 --> 00:22:11,148
همين الان بايد به حرف‌هاي من گوش بدي

228
00:22:11,150 --> 00:22:14,685
،براي بار آخر ميگم
...خوب گوشهات رو باز کن

229
00:22:14,687 --> 00:22:16,654
...هميشه اينجا سر وقت حاضر ميشيد

230
00:22:16,656 --> 00:22:19,023
!هميشه، و همه چيز آروم حل ميشه

231
00:22:19,025 --> 00:22:21,725
!يا مياييد يا نمياييد
!دير کردني در کار نيست

232
00:22:23,095 --> 00:22:24,962
درک و فهم‌تون رو با آوردن
...چيزي که امروز نياورديد

233
00:22:24,964 --> 00:22:27,298
!فردا بهم نشون ميديد

234
00:22:27,300 --> 00:22:29,133
!ما بايد بريم، اون داره خونريزي ميکنه

235
00:22:29,135 --> 00:22:31,735
!يدونه طالبي
!نه بيشتر نه کمتر

236
00:22:31,737 --> 00:22:33,938
فهميديد؟

237
00:22:33,940 --> 00:22:36,140
آره، فهميديم

238
00:22:36,142 --> 00:22:37,641
ببريد اون رو بخيه بزنيد

239
00:22:37,643 --> 00:22:38,943
خب

240
00:22:38,945 --> 00:22:40,978
دايان، بايد بريم پيش کرول

241
00:22:40,980 --> 00:22:42,980
کلي تجهيزات پزشکي براش برده بوديم

242
00:22:42,982 --> 00:22:44,248
بايد جلوي خونريزي رو بگيريم

243
00:22:44,250 --> 00:22:45,916
تا قلمرو دووم نمياره

244
00:22:45,918 --> 00:22:48,686
بزن بريم

245
00:22:48,688 --> 00:22:49,820
بپر بالا

246
00:22:51,824 --> 00:22:53,857
هي، بيا سوار شو

247
00:22:59,208 --> 00:23:03,208
* بذر گيلاس *

248
00:23:32,999 --> 00:23:35,132
!با من بمون

249
00:23:35,134 --> 00:23:37,301
من اينجام
!با من بمون

250
00:23:39,772 --> 00:23:40,971
خيلي خب

251
00:23:40,973 --> 00:23:43,774
چيزي نيست

252
00:23:43,776 --> 00:23:48,178
چيزي نيست

253
00:23:48,180 --> 00:23:52,983
...با صدمه زدن به حریف

254
00:23:52,985 --> 00:23:56,120
!خودت هم صدمه میبینی

255
00:24:26,018 --> 00:24:28,285
متاسفم که اومديم پيش تو

256
00:24:28,287 --> 00:24:30,220
انتخاب ديگه‌اي نداشتيم

257
00:24:40,399 --> 00:24:42,332
مورگان صبر کن

258
00:24:52,411 --> 00:24:54,745
باشه

259
00:24:55,881 --> 00:24:57,948
اوه خدايا

260
00:25:04,023 --> 00:25:05,155
از من دور شيد

261
00:25:08,294 --> 00:25:09,727
"فقط گوش کن"

262
00:25:14,266 --> 00:25:17,334
!نه! نه

263
00:25:19,205 --> 00:25:20,838
!ميدونم

264
00:25:22,908 --> 00:25:25,008
!نه! نه

265
00:25:26,045 --> 00:25:28,011
!ميدونم

266
00:25:29,515 --> 00:25:32,082
!کافيه
!نه

267
00:25:48,868 --> 00:25:53,003
بنجامین، تفنگ‌ت رو بگیر بالا

268
00:26:16,811 --> 00:26:19,092
قرار بود اونی که میمیره من باشم

269
00:26:21,482 --> 00:26:25,651
این چیزیه که گوین گفت

270
00:26:25,653 --> 00:26:26,985
که من اولین نفرم

271
00:26:26,987 --> 00:26:29,087
سعی کردم متوقف‌شون کنم

272
00:26:29,089 --> 00:26:32,991
!میخواستم جونم رو بدم تا بهت نشون بدم

273
00:26:32,993 --> 00:26:36,028
این چیزیه که باید امروز اتفاق میوفتاد

274
00:26:36,030 --> 00:26:38,730
این چیزیه که براش تلاش کردم

275
00:26:38,732 --> 00:26:40,833
و یه چیز دیگه اتفاق افتاد

276
00:26:40,835 --> 00:26:44,837
چون ما هیچ کاری برای متوقف کردنشون نکردیم

277
00:26:44,839 --> 00:26:46,772
!ما هیچ کاری نکردیم

278
00:26:57,952 --> 00:26:59,885
هیچی

279
00:27:09,763 --> 00:27:15,067
وقتی این داستان شروع شد
من توی یه کمپ بودم

280
00:27:15,069 --> 00:27:20,739
بزرگ... و بی‌سر و ته بود

281
00:27:20,741 --> 00:27:24,042
شهری از چادرهای مسافرتی و
توالت‌های عمومی

282
00:27:24,044 --> 00:27:27,646
و دود هیزُم و گریه‌ی نوزادها

283
00:27:31,185 --> 00:27:33,886
نوزادها همیشه گریه میکردن

284
00:27:38,292 --> 00:27:40,993
میدونستم که اونا یه مشکلی دارن

285
00:27:40,995 --> 00:27:44,129
ولی فکر نمیکردم که اونا مشکل من باشن
که بخوام حلش کنم

286
00:27:44,131 --> 00:27:48,200
فکر میکردم که آدمای قوی‌تر و باهوش‌تر از من
اونجا وجود داره

287
00:27:51,171 --> 00:27:54,006
مگه من کدوم خری‌ام، مگه نه؟

288
00:27:58,279 --> 00:28:04,550
برای همین هیچ کاری نکردم

289
00:28:04,552 --> 00:28:07,119
و اونجا یه جنگ اتفاق افتاد

290
00:28:07,121 --> 00:28:10,822
و آتش سوزی شد

291
00:28:10,824 --> 00:28:15,761
و من همسرم رو از دست دادم

292
00:28:15,763 --> 00:28:22,267
،و بعد از سه روز فرار کردن
بدون غذا، و خواب

293
00:28:22,269 --> 00:28:27,639
با ترس و وحشت

294
00:28:27,641 --> 00:28:30,709
دختر کوچولوم رو از دست دادم

295
00:28:34,748 --> 00:28:36,748
درست جلوی چشمم

296
00:28:45,693 --> 00:28:49,328
چون هیچ کاری نکردم

297
00:28:51,765 --> 00:28:54,366
چون صبر کردم

298
00:29:09,116 --> 00:29:11,149
به حرفم گوش کن

299
00:29:11,151 --> 00:29:14,353
خواهش میکنم

300
00:29:14,355 --> 00:29:18,857
فقط گوش کن

301
00:29:18,859 --> 00:29:22,294
ما میتونیم از چیزی که اتفاق افتاده استفاده کنیم

302
00:29:22,296 --> 00:29:26,732
میتونیم به ناجی‌ها نشون بدیم که
میفهمیم

303
00:29:26,734 --> 00:29:30,168
ما متوجهیم که باید چیکار کنیم

304
00:29:30,170 --> 00:29:35,340
میدونیم که چطوری در خدمتشون باشیم

305
00:29:35,342 --> 00:29:38,343
و اونا باید باورمون کنن

306
00:29:38,345 --> 00:29:44,816
باید کاری کنیم که مجبور بشن
باورمون کنن

307
00:29:44,818 --> 00:29:49,421
و بعد، وقتی دوباره اعتمادشون رو به دست آوردیم

308
00:29:49,423 --> 00:29:52,190
می‌کشیم‌شون

309
00:29:52,192 --> 00:29:54,660
بهشون پایان میدیم

310
00:29:54,662 --> 00:29:56,828
ما به الکساندریا و هیلتاپ محلق میشیم

311
00:29:56,830 --> 00:29:59,831
و با یه حرکت سریع شکست‌شون میدیم

312
00:30:05,339 --> 00:30:10,709
ولی راه دیگه‌ی نیست، مورگان

313
00:30:10,711 --> 00:30:15,347
تو باید... بکشی

314
00:30:19,019 --> 00:30:22,721
وگرنه بهتره خودتو بکشی

315
00:30:29,263 --> 00:30:31,430
یه نفر باید میمرد

316
00:30:31,432 --> 00:30:34,933
،سعی کردم اون یه نفر باشم
ولی این اتفاق نیوفتاد

317
00:30:41,809 --> 00:30:43,809
پس من اون کسیم که ارتش‌مون رو

318
00:30:43,811 --> 00:30:48,714
..رهبری میکنه تا ناجی‌ها رو شکست بدیم
نابودشون کنیم

319
00:30:48,716 --> 00:30:49,216
من

320
00:30:53,454 --> 00:30:57,089
با ایزکیل حرف میزنم

321
00:30:57,091 --> 00:31:01,760
به همه میگم چیکار کردم

322
00:31:01,762 --> 00:31:05,030
و بقیه عمرم رو برای
جبران کاری که کردم زندگی میکنم

323
00:32:35,556 --> 00:32:38,924
بهش گفتی؟

324
00:32:40,928 --> 00:32:42,360
گفتی؟

325
00:32:42,362 --> 00:32:45,430
الان نه

326
00:32:45,432 --> 00:32:46,965
وقتی که برگشتیم درموردش حرف میزنیم

327
00:32:46,967 --> 00:32:48,567
چی شده؟

328
00:32:48,569 --> 00:32:51,049
بهتره وقتی که برگشتیم
درموردش حرف بزنیم، عالیجناب

329
00:32:54,441 --> 00:32:57,342
همین الان درموردش حرف میزنیم

330
00:33:45,125 --> 00:33:47,559
بچه‌ـه چطوره؟

331
00:34:03,443 --> 00:34:06,077
اون مرده

332
00:34:11,985 --> 00:34:16,154
همین الان برگرد قبل از اینکه بکشمت

333
00:34:16,156 --> 00:34:18,256
یه کلمه بگی یا یه نگاه بد کنی

334
00:34:18,258 --> 00:34:22,160
همینجا و همین الان میکشمت

335
00:34:22,162 --> 00:34:24,095
!برو

336
00:34:44,151 --> 00:34:45,317
آوردیش؟

337
00:35:01,301 --> 00:35:04,970
فقط میخوام بگم که فهمیدیم

338
00:35:04,972 --> 00:35:06,852
متوجه‌ایم

339
00:35:10,043 --> 00:35:12,143
!بس کن -
!ولشون کن -

340
00:35:13,347 --> 00:35:15,246
!مورگان! بسه

341
00:35:15,248 --> 00:35:17,115
!مورگان

342
00:36:08,235 --> 00:36:11,269
همه‌ش زیر سر اون بود

343
00:36:14,241 --> 00:36:20,412
،اون دیروز جاده رو بست
باعث شد دیر برسیم

344
00:36:20,414 --> 00:36:24,215
همه‌ش زیر سر اون بود

345
00:36:24,217 --> 00:36:28,486
و وقتی که راه افتادیم
پیشکش‌های شما رو هم داشتیم

346
00:36:28,488 --> 00:36:29,236
همه‌ش رو داشتیم

347
00:36:34,661 --> 00:36:38,396
اون یکیش رو از محموله برداشت، و
قایمش کرد

348
00:36:38,398 --> 00:36:40,598
وقتی که توقف کرده بودیم

349
00:36:40,600 --> 00:36:42,233
اون میخواست یه جنگ رو

350
00:36:42,235 --> 00:36:44,702
بین قلمرو و ناجی‌ها شروع کنه

351
00:36:51,812 --> 00:36:54,746
هی

352
00:36:54,748 --> 00:36:55,708
!هی

353
00:37:00,353 --> 00:37:03,855
...میخواستم نشونت بدم

354
00:37:03,857 --> 00:37:08,493
میخواستم بهت نشون بدم که ما میفهمیم

355
00:37:08,495 --> 00:37:11,396
اینکه متوجهیم که باید چیکار کنیم

356
00:37:11,398 --> 00:37:15,600
و اینکه میدونیم چطوری براتون کار کنیم

357
00:37:23,276 --> 00:37:24,209
خوبه

358
00:37:28,115 --> 00:37:31,216
هفته بعد، همین موقع

359
00:37:34,588 --> 00:37:38,490
متوجهیم

360
00:37:59,679 --> 00:38:03,481
اون این کار رو کرد؟

361
00:38:03,483 --> 00:38:06,484
اون میخواست که برای ما بمیره

362
00:38:06,486 --> 00:38:08,253
میخواست که اون آدم خودش باشه

363
00:38:14,594 --> 00:38:18,463
،فکر کرد میتونه انتخاب کنه
و برای همین دوین کشته شد

364
00:38:21,601 --> 00:38:22,800
دوین؟

365
00:38:37,884 --> 00:38:40,785
...بنجامین... بنجامین
برای همین بنجامین

366
00:38:45,725 --> 00:38:48,693
مورگان

367
00:38:48,695 --> 00:38:50,628
بیا بریم

368
00:38:50,630 --> 00:38:53,298
من مجبور بودم

369
00:38:53,300 --> 00:38:55,533
مورگان، تو نباید تنها اینجا باشی

370
00:38:55,535 --> 00:38:57,335
برید

371
00:38:57,337 --> 00:38:58,970
الان نه

372
00:38:58,972 --> 00:39:02,707
..بنجامین نمی -
!مرد، گفتم الان نه -

373
00:39:05,545 --> 00:39:07,979
گفتم

374
00:39:14,688 --> 00:39:17,322
فقط برید

375
00:41:21,948 --> 00:41:25,549
واقعأ دلت میخواد بدونی چه اتفاقی
توی الکساندریا افتاده؟

376
00:41:28,455 --> 00:41:31,756
چه بلایی سرت اومده؟

377
00:41:31,758 --> 00:41:34,025
ریچارد رو کشتم

378
00:41:36,629 --> 00:41:38,363
خفه‌ش کردم

379
00:41:40,900 --> 00:41:43,801
اون کسی بود که
بنجامین رو به کشتن داد، برای همین

380
00:41:47,107 --> 00:41:50,942
دلت میخواد بدونی چه اتفاقی
توی الکساندریا افتاده؟

381
00:41:56,649 --> 00:41:58,583
آره

382
00:42:03,623 --> 00:42:06,457
نیگان گلن و آبراهام رو کشت

383
00:42:07,961 --> 00:42:10,528
چی؟

384
00:42:10,530 --> 00:42:14,399
با چوب بیسبال تا حد مرگ زدشون

385
00:42:18,671 --> 00:42:23,875
حالا ناجی‌ها الکساندریا، و ریک
و هرکس دیگه‌ای رو تحت کنترل دارن

386
00:42:23,877 --> 00:42:28,413
هرکاری که الان میکنن برای ناجی‌هاست

387
00:42:38,158 --> 00:42:40,792
و اونا آدمای بیشتری هم کشتن

388
00:42:43,830 --> 00:42:47,865
اسپنسر، و اولیویا رو کشتن

389
00:42:51,137 --> 00:42:55,440
مسیح ریک و بقیه رو آورد اینجا چون

390
00:42:55,442 --> 00:43:01,145
ریک میخواد باهاشون بجنگه

391
00:43:03,716 --> 00:43:07,518
میخواستی بدونی

392
00:43:07,520 --> 00:43:11,189
حالا دیگه میدونی

393
00:43:11,191 --> 00:43:13,524
کجا داری میری؟ -
میرم بکشم‌شون -

394
00:43:13,526 --> 00:43:15,159
اون بیرون، تک تک‌شون رو

395
00:43:15,161 --> 00:43:17,728
ولی کجا؟ -
یه جای دیگه -

396
00:43:17,730 --> 00:43:18,629
وایسا

397
00:43:18,631 --> 00:43:20,531
.وایسا. فقط وایسا
!وایسا

398
00:43:26,005 --> 00:43:30,608
میتونی بری.. و میتونی هم نری

399
00:43:35,949 --> 00:43:37,882
خواهش میکنم

400
00:43:42,055 --> 00:43:43,988
لطفأ

401
00:44:43,983 --> 00:44:45,750
کارول

402
00:44:45,752 --> 00:44:47,919
متاسفم

403
00:44:48,988 --> 00:44:51,622
ممنونم

404
00:44:56,596 --> 00:45:00,231
الان میخوام اینجا باشم

405
00:45:00,233 --> 00:45:03,234
باید آماده بشیم

406
00:45:03,236 --> 00:45:05,636
باید بجنگیم

407
00:45:08,107 --> 00:45:11,842
میجنگیم

408
00:45:11,844 --> 00:45:13,778
اما نه امروز

409
00:46:12,607 --> 00:46:27,607
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
