1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:54,059 --> 00:00:56,293
ممنون که ديشب نگهباني دادي

3
00:00:56,295 --> 00:00:59,754
کاري نکردم که
از اينکار خوشم مياد

4
00:01:02,067 --> 00:01:04,770
امشب تو ميتوني نگهباني بدي

5
00:01:09,407 --> 00:01:11,473
امروز برنده ميشيم؟

6
00:01:11,475 --> 00:01:13,008
آره، چه جورم

7
00:01:13,010 --> 00:01:15,978
واسه بيسيم هم باتري لازم داريم

8
00:01:15,980 --> 00:01:18,973
تا بشه دوباره ازش استفاده کرد

9
00:01:53,510 --> 00:01:56,924
چيه؟
اين لبخند واسه چيه؟

10
00:01:57,534 --> 00:02:00,853
چند روز اين بيرون بوديم و
تنها چيزايي که پيدا کرديم

11
00:02:01,182 --> 00:02:02,721
دو تا اسلحه و کنسروهاي له شده‌ي لوبيا و

12
00:02:02,723 --> 00:02:04,857
،چند دست لباس فوتباله
!همین و بس

13
00:02:04,859 --> 00:02:07,159
!از هیچی بهتره

14
00:02:07,161 --> 00:02:10,162
ما قرارـه باهاشون بجنگيم

15
00:02:10,164 --> 00:02:12,631
اينجوري بهتره

16
00:02:23,877 --> 00:02:27,112
اگه يه کلمه ديگه درمورد
جويي چاقالو بشنوم

17
00:02:27,114 --> 00:02:28,880
ميزنم دندوناي يکيو خرد ميکنم

18
00:02:28,882 --> 00:02:30,948
شانس آورد از اضافه وزن نمُرد

19
00:02:30,950 --> 00:02:32,317
ديگه هم چرت و پرت نشنوم

20
00:02:41,060 --> 00:02:42,859
اونا چوب شوراي خوبي داشتن

21
00:02:42,861 --> 00:02:44,594
و باتري

22
00:02:48,600 --> 00:02:52,101
دو روز شده
واقعا ديگه بايد برگرديم

23
00:02:55,740 --> 00:02:58,274
...ريک

24
00:02:58,276 --> 00:03:01,710
يه روز و نصفيِ ديگه
امروز و فردا

25
00:03:04,049 --> 00:03:07,215
ميتونيم دوباره بيايم بيرون
بايد برگرديم

26
00:03:07,217 --> 00:03:09,551
فقط يکم ديگه

27
00:03:09,553 --> 00:03:11,786
ما مشکلي نداريم

28
00:03:11,788 --> 00:03:14,622
لازم نيست اونا رو همين الان پيدا کنيم

29
00:03:14,624 --> 00:03:16,824
آره، ميدونم

30
00:03:16,826 --> 00:03:19,261
فقط يکم ديگه، باشه؟

31
00:03:25,101 --> 00:03:27,134
باشه

32
00:03:27,136 --> 00:03:28,469
باشه

33
00:04:29,669 --> 00:04:31,736
هي، همين الان
داشتم ميومدم همينکارو کنم

34
00:04:31,738 --> 00:04:34,171
دنيس بهم ياد داده

35
00:04:36,041 --> 00:04:37,675
تموم شد

36
00:04:38,745 --> 00:04:40,252
چيه؟

37
00:04:40,913 --> 00:04:42,596
هيچي

38
00:04:43,349 --> 00:04:45,096
باشه

39
00:04:46,552 --> 00:04:48,455
اينکار جواب ميده

40
00:04:49,288 --> 00:04:51,328
منظورت چيه، تارا؟

41
00:04:51,556 --> 00:04:53,290
منظورم اينه که الان
کلي آدم واسه جنگيدن پيدا کرديم

42
00:04:53,292 --> 00:04:54,891
...فقط بايد چند تا اسلحه و

43
00:04:54,893 --> 00:04:57,627
اصلا ميدوني اون همه اسلحه رو
امروز از کجا ميتونيم پيدا کنيم؟

44
00:04:57,629 --> 00:05:01,631
اين هفته؟
امسال؟

45
00:05:01,633 --> 00:05:05,233
نه، نميدوني

46
00:05:05,235 --> 00:05:09,004
من نميتونم صبر کنم

47
00:05:09,006 --> 00:05:12,408
تو رو نميدونم
ولي من نميتونم

48
00:05:12,410 --> 00:05:16,478
ما بايد اسلحه پيدا کنيم، فهميدي؟
و بايد بجنگيم

49
00:05:16,480 --> 00:05:17,946
ببين، اينکار آسون نيست

50
00:05:17,948 --> 00:05:21,416
حمله‌ي آخرمون
به اون پايگاه هم آسون نبود

51
00:05:23,186 --> 00:05:26,220
هي، شايد بهتر باشه همه‌ي اين
عصبانيتت رو نگه داري واسه اونا

52
00:05:31,394 --> 00:05:33,328
بگير

53
00:05:33,330 --> 00:05:36,964
به خوب شدنِ زخمت کمک ميکنه

54
00:05:40,536 --> 00:05:42,602
مال خودت

55
00:05:42,604 --> 00:05:44,103
ما اسلحه لازم داريم

56
00:05:44,105 --> 00:05:45,806
ميرم اسلحه پيدا کنم

57
00:06:34,387 --> 00:06:36,487
هيس

58
00:06:36,489 --> 00:06:38,288
هيس

59
00:06:56,240 --> 00:06:58,007
لعنتي

60
00:06:58,009 --> 00:06:59,742
چي بود؟

61
00:06:59,744 --> 00:07:00,910
يه آهو بود

62
00:07:00,912 --> 00:07:05,680
من يه آهو بهت بدهکارم

63
00:07:05,682 --> 00:07:07,315
خيلي وقته

64
00:07:07,317 --> 00:07:09,150
از اونوقتي که اونا بيرون دروازه بودن

65
00:07:09,152 --> 00:07:11,586
عه، آره. بهم بدهکاري

66
00:07:21,898 --> 00:07:26,600
مي‌بينيش؟

67
00:07:26,602 --> 00:07:29,737
آره

68
00:07:57,397 --> 00:08:00,432
عجب اسلحه‌اي
واسه همينه که اومديم اينجا

69
00:08:28,294 --> 00:08:32,496
يه اتفاق خطرناکي اينجا افتاده

70
00:08:32,498 --> 00:08:34,263
خيلي وقت پيش

71
00:08:34,265 --> 00:08:37,834
آره
اينا هم مهمات خطرناکي هستن

72
00:08:37,836 --> 00:08:41,004
ممکنه اسلحه‌هاي خطرناکي هم اينجا باشه

73
00:08:48,479 --> 00:08:50,412
بريم اونجا ديدش بهتره

74
00:08:50,414 --> 00:08:52,180
آره

75
00:10:02,549 --> 00:10:04,348
لعنتي

76
00:10:10,023 --> 00:10:12,322
مراقب قدم‌هات باش

77
00:10:12,324 --> 00:10:15,693
بهتره خيلي اين بالا نمونيم

78
00:10:15,695 --> 00:10:19,396
خب، بيا ببينيم چه خبره

79
00:10:35,614 --> 00:10:39,949
نظامي‌ها و غير نظامي‌ها
فقط اونا اينجان

80
00:10:39,951 --> 00:10:41,684
يه جنگ اينجا راه افتاده بوده

81
00:10:41,686 --> 00:10:43,883
شايد کار واکرها بوده

82
00:10:44,089 --> 00:10:46,125
شايدم آدماي ديگه

83
00:10:46,289 --> 00:10:49,641
اونا هنوزم اسلحه‌هاشون همراهشونه

84
00:10:50,293 --> 00:10:52,336
فکر کنم همونيه که ميخواستيم

85
00:10:53,230 --> 00:10:56,598
منم همين فکرو ميکنم

86
00:10:56,600 --> 00:10:58,399
بنظرت از پسش برميايم؟

87
00:11:30,465 --> 00:11:32,265
آره، از پسش برميايم

88
00:12:02,096 --> 00:12:03,463
حالت خوبه؟

89
00:12:03,465 --> 00:12:05,231
آره تو خوبي؟

90
00:12:05,233 --> 00:12:07,299
خوبم

91
00:12:07,301 --> 00:12:10,636
اين.... اين يه نشونه‌ست، نه؟

92
00:12:13,340 --> 00:12:14,973
اين يه نشونه‌ست
بايد باشه

93
00:12:17,110 --> 00:12:20,746
آره، نشونه‌ست

94
00:12:25,251 --> 00:12:27,184
خب، آماده هم هستن

95
00:12:27,186 --> 00:12:29,119
بيا بريم يه چيزي بخوريم

96
00:13:00,529 --> 00:13:03,530
من هيچ اسلحه‌اي پيدا نکردم

97
00:13:03,532 --> 00:13:05,499
گفتم که بدوني

98
00:13:05,501 --> 00:13:09,370
من کل روز رو اون بيرون بودم
و يه اسلحه کوفتي هم پيدا نکردم

99
00:13:09,372 --> 00:13:13,507
نه يه اسلحه‌ي واقعي

100
00:13:13,509 --> 00:13:17,043
موضوع اينه که، يه اسلحه داشتم

101
00:13:17,045 --> 00:13:18,644
بايد ازش واسه کشتن نگان استفاده ميکردم

102
00:13:18,646 --> 00:13:20,680
آماده هم بودم

103
00:13:20,682 --> 00:13:23,216
و اگه درست طبق نقشه پيش رفته بودم

104
00:13:23,218 --> 00:13:25,452
نگان الان مُرده بود

105
00:13:25,454 --> 00:13:30,390
و آره، شايدم هم خودم مي‌مُردم
ولي آخه کي به من اهميت ميده؟

106
00:13:30,392 --> 00:13:33,825
حداقل يوجين هنوز اينجا بود

107
00:13:33,827 --> 00:13:36,895
اوليويا هنوز زنده بود

108
00:13:36,897 --> 00:13:39,698
اسپنسر هم هنوز زنده بود

109
00:13:39,700 --> 00:13:43,068
ولي الان اونا مُردن
و من زنده‌م

110
00:13:43,070 --> 00:13:47,239
چون اونقدر احمق بودم که
به حرف تو گوش کردم

111
00:13:47,241 --> 00:13:50,708
ولي موقعيتش رو داشتي

112
00:13:50,710 --> 00:13:53,144
و اينکارو کردي

113
00:13:55,915 --> 00:13:59,750
تو اينجا واميستي و
درمورد زندگي با مردم حرف ميزني

114
00:14:01,888 --> 00:14:03,754
البته اگه بيان اينجا

115
00:14:05,725 --> 00:14:07,991
مثل تو

116
00:14:07,993 --> 00:14:09,692
همين الان

117
00:14:09,694 --> 00:14:13,696
تو هيچي نميدوني

118
00:14:13,698 --> 00:14:16,266
حق با توئه

119
00:14:16,268 --> 00:14:18,035
نميدونم

120
00:14:19,871 --> 00:14:23,907
گفتم که قرار نيست بميري

121
00:14:23,909 --> 00:14:25,607
و نبايد کاري هم بکني

122
00:14:25,609 --> 00:14:28,577
که نقشه‌ات عملي بشه

123
00:14:28,579 --> 00:14:30,779
چون ما بهت احتياج داريم

124
00:14:30,781 --> 00:14:33,449
هنوز هم محتاجيم

125
00:14:33,451 --> 00:14:36,285
حتي يه احمقي مثل من هم اين رو ميدونه

126
00:14:36,287 --> 00:14:38,387
مُردن کار راحتيه

127
00:14:38,389 --> 00:14:40,089
...و اگه زنده موندنت تقصير منه

128
00:14:40,091 --> 00:14:41,856
من ميتونم با اين تقصير کنار بيام

129
00:14:41,858 --> 00:14:44,892
...من تصميم گرفتم که مداخله کنم

130
00:14:44,894 --> 00:14:47,695
و به نظرم کاري که درست بود رو انجام دادم

131
00:14:47,697 --> 00:14:51,899
ميدونستم که اينکار ريسک بالايي داره

132
00:14:51,901 --> 00:14:55,437
ميتوني بابت زنده موندنت من رو سرزنش کني

133
00:14:55,439 --> 00:14:58,539
ولي خب بعدش چي؟
ميخواي چي کار کني؟

134
00:14:58,541 --> 00:15:03,843
چجوري ميخواي کاري که
بايد بيفته رو به ثمر برسوني؟

135
00:15:03,845 --> 00:15:08,148
تا وقتي که قلبت ميتپه
!انجام هر کاري ممکنه

136
00:15:11,753 --> 00:15:15,421
!کارهايي مهمتر از داد زدن سر يه احمق

137
00:15:48,188 --> 00:15:50,687
چي؟

138
00:15:57,597 --> 00:16:00,131
چطوره؟

139
00:16:00,133 --> 00:16:02,833
خوبه

140
00:16:07,005 --> 00:16:08,932
...فردا

141
00:16:09,307 --> 00:16:12,401
ميريم بيرون و تفنگ هارو جمع ميکنيم

142
00:16:12,944 --> 00:16:16,080
بعد ميريم سراغ جيديس
!تا توي جنگ مارو همراهي کنن

143
00:16:16,814 --> 00:16:19,882
بعد نيگان و هر کس
!ديگه‌اي که لازم بود رو ميکشيم

144
00:16:21,520 --> 00:16:25,621
بعد از اون ديگه چي ميشه؟

145
00:16:25,623 --> 00:16:28,223
بعد از اون به کارمون ادامه ميديم

146
00:16:28,225 --> 00:16:30,925
...آره، اما

147
00:16:30,927 --> 00:16:33,928
نيگان به سبک خودش رهبري ميکرد

148
00:16:33,930 --> 00:16:37,533
بعد از مرگش وظيفه‌ي ماست که رهبري کنيم، مگه نه؟

149
00:16:39,736 --> 00:16:42,736
...تمام گروه هاي مختلف

150
00:16:42,738 --> 00:16:45,906
با کمک هم ديگه ميتونن به مسيرشون ادامه بدن

151
00:16:45,908 --> 00:16:49,076
آره، ولي بايد يه نفر اين کار رو عملي کنه

152
00:16:49,078 --> 00:16:51,712
يه کسي که رهبر باشه، درسته؟

153
00:16:54,116 --> 00:16:59,118
اون نفر بايد تو باشي

154
00:16:59,120 --> 00:17:02,556
!من نه -
چرا که نه؟ -

155
00:17:02,558 --> 00:17:03,956
!تو از پسش برميايي

156
00:17:03,958 --> 00:17:06,959
تو کارت حرف نداره

157
00:17:06,961 --> 00:17:09,429
اين چيزيه که تو ميخواي

158
00:17:09,431 --> 00:17:16,635
فکر نکنم که بخوام
!و فکر نکنم که بتونم

159
00:17:16,637 --> 00:17:22,074
،ولي ما دوتا
...تو و من

160
00:17:22,076 --> 00:17:26,044
ميتونيم اوضاع رو رديفش کنیم

161
00:17:26,046 --> 00:17:29,948
من اين رو ميخوام

162
00:17:29,950 --> 00:17:33,718
فکر کنم اين چيزيه که تو هم ميخواي

163
00:17:36,256 --> 00:17:38,323
آره

164
00:17:57,809 --> 00:17:59,809
من 5 تا ديگه از اينا ميخورم، باشه؟

165
00:18:02,080 --> 00:18:05,081
...ميدوني

166
00:18:05,083 --> 00:18:08,551
ما مجبور نيستيم که فردا کارمون رو تموم کنيم

167
00:18:08,553 --> 00:18:11,520
ميتونيم با حوصله کار رو پيش ببريم

168
00:18:11,522 --> 00:18:13,155
...اگه امروز و فردا هم طول بکشه

169
00:18:13,157 --> 00:18:15,124
مشکلي پيش نمياد

170
00:18:15,126 --> 00:18:18,761
منظورم اينه که اينجا تقريبا پاکه

171
00:18:18,763 --> 00:18:21,264
چفت و بستش هم محکمه

172
00:18:22,633 --> 00:18:25,833
...ما تنها راه ورود رو پيدا کرديم، پس

173
00:18:28,111 --> 00:18:30,572
ما بايد برگرديم

174
00:18:31,291 --> 00:18:33,392
...اگه تفنگ هارو بدست بياريم

175
00:18:34,110 --> 00:18:36,273
يه روز اينو اونورش مهم نيست

176
00:18:36,513 --> 00:18:38,595
...صبر کن، من

177
00:18:38,882 --> 00:18:41,392
منتظر بودم که اين رو نشونت بدم

178
00:18:42,116 --> 00:18:47,650
...چيپس فلفلي چي‌توز

179
00:18:49,124 --> 00:18:50,991
!با هم ديگه ميخوريمش

180
00:18:50,993 --> 00:18:52,225
زودباش

181
00:19:54,103 --> 00:19:55,737
اوه، شرمنده

182
00:19:57,608 --> 00:20:00,207
رفتم توي فکر و خيال

183
00:20:03,813 --> 00:20:06,047
چيه؟
اينو ميخواي؟

184
00:20:06,049 --> 00:20:09,083
آفرين

185
00:20:09,085 --> 00:20:10,517
الان ديگه براي توـه

186
00:20:10,519 --> 00:20:14,455
يه نفر که به من کمک کرده بود
اين رو بهم داد

187
00:20:14,457 --> 00:20:17,824
به خاطر من جونش رو به خطر انداخت

188
00:20:17,826 --> 00:20:19,358
اون جون من رو نجات داد

189
00:20:19,360 --> 00:20:22,361
مجبور نبود ولي اين کار رو کرد

190
00:20:22,363 --> 00:20:23,797
اين هديه به اين خاطر معني پيدا ميکنه
و با ارزش ميشه

191
00:20:23,799 --> 00:20:26,199
همينطور هم هست

192
00:20:28,169 --> 00:20:31,805
...اگه يه چيزي بگم
...ميدوني

193
00:20:31,807 --> 00:20:33,839
ريک تا تفنگ اونهارو نگيره اونجارو ترک نميکنه

194
00:20:33,841 --> 00:20:35,440
حتي اگه بتونيم نزديک اونجا هم باشيم

195
00:20:35,442 --> 00:20:39,745
اونها به ما شليک ميکنن
و ما هم مجبوريم شليک کنيم

196
00:20:43,183 --> 00:20:45,784
يعني دوباره با ما جنگ ميکنن

197
00:20:45,786 --> 00:20:47,853
ناجي‌ها
...پدران و پسران و

198
00:20:47,855 --> 00:20:51,990
!برادران اونهارو کشتن

199
00:20:51,992 --> 00:20:53,825
اونها نميخوان با ما بجنگن

200
00:20:53,827 --> 00:20:55,459
!فقط ميخوان که مخفي بشن

201
00:20:57,964 --> 00:21:03,701
!پس به اين خاطر با ما ميجنگن

202
00:21:03,703 --> 00:21:07,671
من با همه در مورد محل اونها صحبت ميکنم

203
00:21:07,695 --> 00:21:13,695
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

204
00:21:13,779 --> 00:21:16,713
چه چيزي باعث ميشه خون ما
رنگي تر از خون اونها باشه؟

205
00:21:20,886 --> 00:21:22,052
...چون ما ميخواهيم جلوي افرادي رو بگيريم

206
00:21:22,054 --> 00:21:25,521
...که ما و افراد ديگه رو

207
00:21:25,523 --> 00:21:28,223
اذيت ميکنن؟

208
00:21:39,170 --> 00:21:40,970
لعنت بهشون

209
00:22:15,437 --> 00:22:16,936
ببين

210
00:22:16,938 --> 00:22:20,073
واکرهايي که توي زمين بازي هستن زياد نزديک نيستن

211
00:22:21,676 --> 00:22:23,176
آره

212
00:22:23,178 --> 00:22:25,578
بايد دخل اينايي که اينجا هستن رو در بياريم

213
00:22:25,580 --> 00:22:28,380
بعد اون در رو ميبنديم
و آروم دخل همشون رو مياريم

214
00:22:31,452 --> 00:22:33,351
...هفت، هشت

215
00:22:34,922 --> 00:22:37,756
...نه

216
00:22:37,758 --> 00:22:41,059
...اون ماشين
ميتونم باهاش راه رو سد کنم

217
00:22:41,061 --> 00:22:42,627
و دخل اوني که اونجاست رو بيارم

218
00:22:42,629 --> 00:22:45,563
!و تو هم بقيه رو بزن ناک اوت کن

219
00:22:45,565 --> 00:22:47,298
هشت تا انداختي گردن من؟

220
00:22:50,169 --> 00:22:51,769
...ميتونيم بهشون شليک کينم

221
00:22:51,771 --> 00:22:53,303
ولي ممکنه بقيه به اين سمت جذب بشن

222
00:22:53,305 --> 00:22:56,306
!ولي با شمشير آروم کلکشون رو بکن

223
00:22:57,610 --> 00:22:59,376
از پس هشتا بر مياي

224
00:23:03,382 --> 00:23:04,548
هي

225
00:24:39,372 --> 00:24:42,373
،تو هشتا واکر کشتي
!بذار خودم هل ميدم

226
00:24:42,375 --> 00:24:43,875
ميتونم کمک کنم

227
00:24:43,877 --> 00:24:46,211
حواست باشه که اون شکاف رو مسدود کني

228
00:24:49,248 --> 00:24:51,581
لعنتي

229
00:24:51,583 --> 00:24:52,950
ترمزها کار نميکنن

230
00:25:18,076 --> 00:25:21,077
ميشون، خوبي؟

231
00:25:21,079 --> 00:25:22,678
آره

232
00:25:22,680 --> 00:25:24,045
تو چي؟

233
00:25:25,282 --> 00:25:27,315
آره

234
00:25:27,317 --> 00:25:30,451
!فکر کنم آب قطعه

235
00:25:30,453 --> 00:25:33,488
فکر ميکني يا مطمئني؟

236
00:25:35,993 --> 00:25:37,158
!مطئنم که ريديم

237
00:25:39,741 --> 00:25:41,537
نقشه‌ي خوبي ميشد اگه عملي ميشد

238
00:25:41,764 --> 00:25:43,709
نقشه‌ي عالي‌اي بود

239
00:26:15,100 --> 00:26:17,200
همينجا شروع ميکنيم

240
00:26:17,202 --> 00:26:18,968
آره

241
00:26:22,874 --> 00:26:24,807
،لعنتي
نرده ها دوام نميارن

242
00:26:29,447 --> 00:26:31,747
بزن بريم

243
00:27:12,354 --> 00:27:14,454
به گروه هاي کوچيک تر تقسيمشون کنيم

244
00:27:14,456 --> 00:27:16,356
اينطوري نرده ها دوام ميارن

245
00:27:16,358 --> 00:27:18,358
تو برو سمت سرسره
...من هم ميرم سمت چرخ و فلک

246
00:27:18,360 --> 00:27:20,793
يا اينکه فرار کنيم؟

247
00:27:20,795 --> 00:27:22,695
ميخواي فرار کني؟ -
نه، از پسش برمياييم -

248
00:27:22,697 --> 00:27:23,962
آره، ما ميتونيم

249
00:28:23,355 --> 00:28:24,821
اوضاع چطوره؟

250
00:28:24,823 --> 00:28:27,056
هشتا دیگه مونده

251
00:28:27,058 --> 00:28:28,857
تو چی؟

252
00:28:32,095 --> 00:28:33,528
!ده تا

253
00:28:53,416 --> 00:28:55,182
!ایول

254
00:29:31,752 --> 00:29:33,552
!ریک

255
00:29:51,604 --> 00:29:52,869
!ریک

256
00:31:00,668 --> 00:31:01,834
!میشون

257
00:31:27,360 --> 00:31:31,362
تلاشم رو کردم، ولی هنوز هم یکی بهت بدهکارم

258
00:33:31,612 --> 00:33:34,453
میتونستم یکی دو روزی استراحت کنم

259
00:33:34,781 --> 00:33:37,008
بدم نمیومد

260
00:33:47,360 --> 00:33:49,460
چند وقته نخوابیدم

261
00:33:53,729 --> 00:33:56,234
درمورد چیزایی که از دست دادیم فکر میکنم

262
00:33:59,839 --> 00:34:03,640
درمورد دوستام فکر میکنم

263
00:34:03,642 --> 00:34:06,776
گلن منو نجات داد

264
00:34:06,778 --> 00:34:08,945
درست همون اولش

265
00:34:08,947 --> 00:34:13,016
من نتوستم اونو نجات بدم

266
00:34:13,018 --> 00:34:15,285
این طبیعیه

267
00:34:15,287 --> 00:34:17,853
میدونم

268
00:34:17,855 --> 00:34:21,304
فکرم درگیرشه

269
00:34:22,048 --> 00:34:24,059
ما باهمدیگه خیلی از ماجراها رو
پشت سر گذاشتیم

270
00:34:24,061 --> 00:34:27,029
...این
این بهترش نمیکنه

271
00:34:27,031 --> 00:34:29,097
ریک، متاسفم

272
00:34:36,134 --> 00:34:40,169
ما باهاشون میجنگیم

273
00:34:40,171 --> 00:34:44,640
این چیزیه که قراره اتفاق بیوفته

274
00:34:44,642 --> 00:34:46,808
و افرادی رو از دست میدیم

275
00:34:46,810 --> 00:34:49,045
،شاید خیلیاشونو
شاید حتی همدیگه رو

276
00:34:53,883 --> 00:34:57,752
حتی اینجوری هم ارزشش رو داره

277
00:34:59,489 --> 00:35:01,856
وقتی به این فکر کردم

278
00:35:07,630 --> 00:35:11,465
دیدم نمیتونم از دستت بدم

279
00:35:11,467 --> 00:35:13,867
تو ازم پرسیدی

280
00:35:13,869 --> 00:35:19,540
چجوری میتونیم تسلیم بشیم
و زندگی کنیم

281
00:35:19,542 --> 00:35:24,211
...اون
زندگی نبود

282
00:35:24,213 --> 00:35:27,480
کاری که اونجا کردیم

283
00:35:27,482 --> 00:35:30,349
کاری که الان داریم میکنیم

284
00:35:30,351 --> 00:35:32,751
درست کردن آینده‌ای برای جودیث

285
00:35:32,753 --> 00:35:34,420
و برای بچه‌ی گلن و مگی

286
00:35:34,422 --> 00:35:37,790
،و جنگیدن با سرنوشت
این یعنی زندگی

287
00:35:37,792 --> 00:35:40,893
تو اینو بهم نشون دادی

288
00:35:40,895 --> 00:35:43,061
تو میتونی منو از دست بدی

289
00:35:43,063 --> 00:35:45,029
نه -
آره، میتونی -

290
00:35:45,031 --> 00:35:48,300
من میتونم تو رو از دست بدم

291
00:35:48,302 --> 00:35:53,405
ما میتونیم دوستامون و
آدمایی که عاشقشونیم رو از دست بدیم

292
00:35:53,407 --> 00:35:56,040
دیگه ما مهم نیستیم

293
00:35:56,042 --> 00:36:00,444
آینده مهمه

294
00:36:00,446 --> 00:36:02,213
و اگه قرار نباشه من از پسش بربیام

295
00:36:02,215 --> 00:36:04,115
تو باید بقیه رو رهبری کنی

296
00:36:04,117 --> 00:36:06,550
چون تو تنها کسی هستی که میتونی

297
00:36:09,655 --> 00:36:12,789
...ولی

298
00:36:12,791 --> 00:36:15,792
تو از کجا میدونی؟

299
00:36:15,794 --> 00:36:18,495
از اونجا که

300
00:36:18,497 --> 00:36:22,064
تو منو تا اینجا آوردی

301
00:36:30,275 --> 00:36:33,009
همه‌شون قابل استفاده هستن؟

302
00:36:33,011 --> 00:36:35,043
تا جایی که من میدونم، آره

303
00:36:36,614 --> 00:36:40,516
.شاید یه کم تمیزکاری نیاز داشته باشن
ما آذوقه پیدا کردیم

304
00:36:40,518 --> 00:36:42,451
میخوای ما اینکارو بکنیم؟

305
00:36:42,453 --> 00:36:44,686
ما بعضیاشون رو تمیز و
روغن کاری کردیم

306
00:36:44,688 --> 00:36:46,821
.شما هم میتونین بقیه‌شو انجام بدید
ما باهمدیگه این کار رو میکنیم

307
00:36:46,823 --> 00:36:49,191
آره، آره، ولی قابل استفاده هستن؟

308
00:36:49,193 --> 00:36:51,892
خب، میتونی چندتا تیر امتحانی باهاشون بزنی
ببینی خوشت میاد یا نه

309
00:36:51,894 --> 00:36:54,195
چندتا هستن؟ -
شصت و سه تا -

310
00:36:54,197 --> 00:36:55,663
ما لیستشون کردیم

311
00:36:55,665 --> 00:36:58,065
نه

312
00:36:58,067 --> 00:37:00,000
منظورت فهرسته؟

313
00:37:01,437 --> 00:37:03,837
کافی نیست -
چی؟ چی... چی داری میگی؟ -

314
00:37:03,839 --> 00:37:06,106
.تو کلی تفنگ خواستی
همونقدره که میخواستی

315
00:37:06,108 --> 00:37:09,376
.واسه جنگیدن شما کافیه
ولی ما؟ تقریبا دوبرابریم

316
00:37:09,378 --> 00:37:10,943
تقریبأ دوبرابرش رو احتیاج داریم

317
00:37:10,945 --> 00:37:12,179
به اندازه‌ی کافی وقت تلف کردیم

318
00:37:12,181 --> 00:37:13,580
بیاید بریم. تفنگا رو هم با خودمون میبریم

319
00:37:13,582 --> 00:37:15,048
نه

320
00:37:15,050 --> 00:37:18,618
.تفنگا مال ماست
قرارمون هنوز سرجاشه

321
00:37:22,057 --> 00:37:24,290
همه‌شون نیست

322
00:37:24,292 --> 00:37:27,159
ده تاشون رو برای خودمون نگه میداریم
تا بازم پیدا کنیم

323
00:37:27,161 --> 00:37:28,460
پنج تا

324
00:37:28,462 --> 00:37:29,828
ده تا -
شش تا -

325
00:37:29,830 --> 00:37:31,564
ده تا -
نه تا -

326
00:37:31,566 --> 00:37:33,332
و گربه رو هم پس میدی

327
00:37:37,505 --> 00:37:39,037
بیست تا. گربه رو هم نگه میدارم

328
00:37:39,039 --> 00:37:42,240
تفنگاتو گیر میارم و
کنارهمدیگه میجنگیم

329
00:37:42,242 --> 00:37:44,875
بگو باشه

330
00:37:48,181 --> 00:37:50,047
باشه

331
00:37:50,049 --> 00:37:52,049
زودتر بیاریشون، ما هم براتون میجنگیم

332
00:38:17,575 --> 00:38:19,842
چند روز دیگه مونده تا

333
00:38:19,844 --> 00:38:23,078
دوباره نگران اتفاقات بعدی باشی

334
00:38:26,917 --> 00:38:28,317
چند روز دیگه؟

335
00:38:28,319 --> 00:38:30,286
درسته

336
00:38:30,288 --> 00:38:33,388
،بازم پیدا میکنیم
راست و ریستش میکنیم

337
00:38:33,390 --> 00:38:35,757
به زودی

338
00:38:35,759 --> 00:38:38,393
تا چند روز دیگه

339
00:39:01,917 --> 00:39:04,084
سلام

340
00:39:04,086 --> 00:39:05,452
سلام

341
00:39:05,454 --> 00:39:07,553
حالت خوبه؟

342
00:39:07,555 --> 00:39:10,757
...آره. آره، من
من داشتم میومدم ببینمت

343
00:39:10,759 --> 00:39:12,425
چی شده؟

344
00:39:12,427 --> 00:39:14,193
رزیتا رو دیدی؟

345
00:39:14,195 --> 00:39:17,062
امروز صبح سر شیفت نگهبانی‌ش حاضر نشد

346
00:39:18,491 --> 00:39:20,803
احتمالا رفته بیرون دنبال تفنگای بیشتری بگرده

347
00:39:22,792 --> 00:39:24,369
آره

348
00:39:26,106 --> 00:39:28,072
برای چی

349
00:39:28,074 --> 00:39:30,108
برای چی میخواستی بیای پیشم؟

350
00:39:33,980 --> 00:39:37,516
باید یه چیزی بهت بگم

351
00:40:01,072 --> 00:40:02,839
سلام

352
00:40:09,815 --> 00:40:11,348
اینجایی

353
00:40:11,350 --> 00:40:13,550
اینجام چون به کمکت نیاز دارم

354
00:40:23,327 --> 00:40:27,329
به یه شرط

355
00:40:27,331 --> 00:40:30,799
من شلیک میکنم

356
00:40:32,702 --> 00:40:34,635
باشه

357
00:40:38,742 --> 00:40:41,008
مواد منفجره‌ای که از روی
پل جمع کردیم رو آوردی؟

358
00:40:41,010 --> 00:40:42,977
بهش فکر کردم

359
00:40:42,979 --> 00:40:45,179
اما نمیخواستم کسی بفهمه و
سعی کنه جلومو بگیره

360
00:40:45,181 --> 00:40:47,415
ولی یه چیز بهتر گیر آوردم

361
00:41:02,197 --> 00:41:04,230
پس میتونی ماشه رو بکشی

362
00:41:13,073 --> 00:41:15,307
ریک و میشون تفنگ پیدا کردن

363
00:41:19,614 --> 00:41:21,246
اما آماده حرکت نیستن

364
00:41:21,248 --> 00:41:22,881
اونا نمیتونن

365
00:41:22,883 --> 00:41:25,750
تفنگ بیشتر، آدم بیشتر، زمان بیشتر

366
00:41:25,752 --> 00:41:29,086
بهونه‌ی بیشتر لازم دارن

367
00:41:29,088 --> 00:41:32,089
تمام چیزایی که دریل و کارل به ریک درمورد

368
00:41:32,091 --> 00:41:34,426
داخل پایگاه نیگان گفتن رو حفظ کردم

369
00:41:34,428 --> 00:41:38,329
مسیح نقشه‌ی محوطه‌اش رو برام کشید

370
00:41:38,331 --> 00:41:40,497
.خیلی دوره
به خوبی ازش محافظت میشه

371
00:41:40,499 --> 00:41:42,866
.ما فقط دو نفریم
نظرت داره عوض میشه؟

372
00:41:42,868 --> 00:41:44,968
من آماده‌ام تا اونو بکشم

373
00:41:44,970 --> 00:41:47,504
اما باید مطمئن بشم که
تو میدونی این کار یعنی چی

374
00:41:47,506 --> 00:41:48,772
تو میدونی؟

375
00:41:51,143 --> 00:41:53,686
اونا نمیتونن ما رو زنده گیر بندازن

376
00:41:55,425 --> 00:41:57,657
،اگه گیرمون بندازن
ما یه چیزی بهشون میدیم

377
00:41:58,290 --> 00:42:00,314
این یه بلیط یک طرفه برای هر دوتامونه

378
00:42:03,521 --> 00:42:05,433
اگه هردوتامونی در کار باشه

379
00:42:06,925 --> 00:42:08,390
هست

380
00:42:08,844 --> 00:42:23,844
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
