1
00:00:01,061 --> 00:00:14,351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,430 --> 00:00:17,098
دايان

3
00:00:17,100 --> 00:00:20,701
دارمش

4
00:00:26,242 --> 00:00:27,975
شليک خوبي بود

5
00:00:27,977 --> 00:00:30,735
خواهرم هم همين لباس رو مي‌پوشيد

6
00:00:30,760 --> 00:00:32,627
بهش فکر نکن

7
00:00:48,931 --> 00:00:51,966
عاليه

8
00:00:53,269 --> 00:00:55,302
دقيق، سرِ ساعت معيّن اومديد

9
00:01:03,413 --> 00:01:05,279
الان، رئيس؟

10
00:01:05,281 --> 00:01:07,281
بله، جري

11
00:01:14,757 --> 00:01:16,791
به نظر خيلي کم مياد

12
00:01:16,793 --> 00:01:19,460
شايد لازم باشه دوباره نگاه بندازي، گوين

13
00:01:19,462 --> 00:01:21,495
ما به تعهدات‌مون عمل کرديم

14
00:01:28,037 --> 00:01:29,603
حق با توئه

15
00:01:29,605 --> 00:01:33,708
زياد بنظر نمياد، ولي 8 ، 9 و 10

16
00:01:33,710 --> 00:01:35,276
حق با توئه

17
00:01:35,278 --> 00:01:38,045
من اسلحه‌ي اونو ميخوام

18
00:01:39,539 --> 00:01:44,649
درواقع، فکر نکنم اين کودن
اصلا اسلحه لازم داشته باشه

19
00:01:45,188 --> 00:01:47,688
به پسراي بد اسلحه نميدن

20
00:01:47,690 --> 00:01:50,691
تو اول منو بزن، آشغال

21
00:01:54,964 --> 00:01:56,697
چي شد؟

22
00:01:59,068 --> 00:02:01,035
خيلي‌خب

23
00:02:01,037 --> 00:02:03,270
کارمون قرارـه به کجا برسه؟

24
00:02:03,272 --> 00:02:06,874
درست ميگه، اعليحضرت

25
00:02:06,899 --> 00:02:10,188
کارمون قرارـه به کجا برسه؟

26
00:02:13,249 --> 00:02:17,451
اسلحه‌ت رو بده بهش، ريچارد

27
00:02:27,797 --> 00:02:31,499
آروم باش، احمق جون

28
00:02:34,137 --> 00:02:36,103
سرشو بخور، آشغال عوضي

29
00:02:36,105 --> 00:02:38,773
!ريچارد

30
00:02:47,316 --> 00:02:48,916
!آروم باشيد

31
00:02:52,570 --> 00:02:55,304
ايزکيل، ميدوني که
من نميتونم اين وضعيت رو تحمل کنم

32
00:02:55,329 --> 00:02:57,124
ما نميتونيم اين وضعيت رو تحمل کنيم

33
00:02:57,126 --> 00:03:01,228
ريچارد حق حضور در مبادلات آينده رو نداره

34
00:03:01,230 --> 00:03:04,732
نه. نه ايزکيل
تو بايد بازم بياريش

35
00:03:04,734 --> 00:03:07,034
چون اگه اين وضع ادامه پيدا کنه

36
00:03:07,036 --> 00:03:10,037
اگه باعث شروعِ يه مشکل واقعي بشه

37
00:03:10,039 --> 00:03:12,139
يادت ميمونه که چي بهت گفتم

38
00:03:12,141 --> 00:03:14,542
بازم اون اولين نفريه که برامون دردسر ميتراشه

39
00:03:14,544 --> 00:03:16,477
درست مثل کاري که الان من کردم

40
00:03:19,744 --> 00:03:21,183
هي

41
00:03:21,650 --> 00:03:24,400
...ميدونم که تقصير اون نيست، ولي

42
00:03:25,154 --> 00:03:28,189
اين وضعيت بايد خاتمه پيدا کنه

43
00:03:28,191 --> 00:03:29,523
...بنابراين

44
00:03:29,525 --> 00:03:33,345
...اوضاع قراره يه کوچولو

45
00:03:33,729 --> 00:03:34,884
قاراشميش بشه

46
00:03:36,540 --> 00:03:39,184
!جرارد، تن لشت رو جمع کن

47
00:03:39,246 --> 00:03:41,996
بيايد از اينجا گورمون رو گم کنيم

48
00:03:46,375 --> 00:03:48,075
...ميشه

49
00:03:48,077 --> 00:03:50,881
ميشه لطفا چوبم رو پس بدي؟

50
00:03:52,271 --> 00:03:54,646
يه نفر اونو بهم هديه داده

51
00:03:55,428 --> 00:03:57,771
يکي که الان مُرده

52
00:03:58,254 --> 00:03:59,987
گوين، بذار من
دهن اين عوضي رو سرويس کنم

53
00:03:59,989 --> 00:04:02,610
!نه! نه

54
00:04:03,326 --> 00:04:04,669
...فقط

55
00:04:05,336 --> 00:04:09,196
حواست به رفتارت باشه، استاد

56
00:04:09,198 --> 00:04:10,865
بيا بريم

57
00:04:39,795 --> 00:04:41,128
آره

58
00:04:42,366 --> 00:04:45,476
خواهرم عاشق اين لباس بود

59
00:04:51,507 --> 00:04:54,241
امروز با اون چوب خيلي فِرز عمل کردي

60
00:04:54,243 --> 00:04:55,976
تحت تاثير قرار گرفتم، بنجامين

61
00:04:55,978 --> 00:04:58,546
بهت که گفته بودم دارم بهتر ميشم

62
00:04:58,548 --> 00:05:00,447
ولي سر يه چيز الکي فرز عمل کردي

63
00:05:01,764 --> 00:05:03,139
چون ياد گرفتي چجوري مبارزه کني

64
00:05:03,318 --> 00:05:04,553
دليل نميشه که با هر کسي در بيوفتي

65
00:05:04,578 --> 00:05:06,527
آره، ولي يهويي پيش اومد
نتونستم قبلش فکر کنم

66
00:05:06,552 --> 00:05:08,384
بايد قبلش فکر ميکردي

67
00:05:09,059 --> 00:05:11,671
از اين به بعد، بايد قبل هرکاري فکر کني

68
00:05:11,696 --> 00:05:13,460
مفهومه؟

69
00:05:14,798 --> 00:05:16,345
بله

70
00:05:18,768 --> 00:05:20,705
ريچارد

71
00:05:22,120 --> 00:05:24,242
بعدا بايد باهم حرف بزنيم

72
00:05:25,259 --> 00:05:27,025
جري

73
00:05:29,338 --> 00:05:31,492
کارت با اون چوب حرف نداشت، پسر

74
00:05:31,517 --> 00:05:32,978
!جري

75
00:05:35,258 --> 00:05:37,981
هي... ميخواي يه سر به بهداري بزني؟

76
00:05:38,024 --> 00:05:39,657
نه، من خوبم

77
00:05:39,659 --> 00:05:41,125
سلام

78
00:05:41,127 --> 00:05:42,994
باهاشون کجا رفتي؟

79
00:05:43,548 --> 00:05:45,848
من بايد تنهايي با دريل حرف بزنم

80
00:05:45,850 --> 00:05:47,116
اشکالي نداره؟

81
00:05:47,118 --> 00:05:49,619
باشه، منم ميرم يه چيزي واسه زخمت بيارم

82
00:05:49,621 --> 00:05:51,888
باشه

83
00:05:53,124 --> 00:05:55,224
رفتي و اونا رو ديدي، درسته؟

84
00:05:55,226 --> 00:05:56,726
آره

85
00:05:56,728 --> 00:05:58,628
اينم بخشي از معامله‌تونه؟

86
00:06:03,234 --> 00:06:04,967
تو چه مرگت شده؟

87
00:06:06,037 --> 00:06:08,037
خونريزي داري

88
00:06:10,475 --> 00:06:12,508
اونا اين بلا رو سرت آوردن

89
00:06:13,387 --> 00:06:15,559
خودت ميدوني چه آدمايي هستن -
ميدونم -

90
00:06:19,918 --> 00:06:23,119
ميدوني، اگه کارول اينجا بود و

91
00:06:23,121 --> 00:06:24,954
... همه اين چيزا رو ميديد

92
00:06:25,202 --> 00:06:27,680
...اگه درباره آبراهام و

93
00:06:27,963 --> 00:06:29,629
گلن خبر دار ميشد

94
00:06:30,687 --> 00:06:33,826
همه‌مون رو ميبرد سروقت اونا و

95
00:06:34,443 --> 00:06:36,279
کاري ميکرد همه‌شون رو بکشيم

96
00:06:36,467 --> 00:06:38,076
آره، همينطوره

97
00:06:38,841 --> 00:06:41,076
واسه همين بود که از اينجا رفت، پسر

98
00:07:14,706 --> 00:07:16,205
دارم تمرين ميکنم

99
00:07:16,207 --> 00:07:19,675
بايد از اين به بعد بيشتر ازش استفاده کنم

100
00:07:19,677 --> 00:07:23,112
ناجي‌ها اونقدر باهوش هستن که ميدونن

101
00:07:23,114 --> 00:07:25,548
نبايد بذارن با اسلحه دور و برشون بپلکم

102
00:07:31,823 --> 00:07:33,586
مورگان گفته که تو يه تيراندازي

103
00:07:46,831 --> 00:07:48,237
چرا؟

104
00:07:50,641 --> 00:07:52,860
چون هر دومون يه چيز ميخوايم

105
00:07:53,938 --> 00:07:55,345
به کمکت احتياج دارم

106
00:08:53,173 --> 00:08:56,408
ما احتياج به چيزي داريم که ايزکيل رو يه تکوني بده

107
00:08:56,433 --> 00:08:57,987
همينه

108
00:08:59,212 --> 00:09:01,647
الکساندريا، هيلتاپ
و کينگدام بايد اولين ضربه رو بزنن

109
00:09:01,649 --> 00:09:05,951
يه ضربه‌ي سخت
اونوقت ناجي‌ها رو از رو زمين ريشه کن ميکنيم

110
00:09:07,853 --> 00:09:09,153
...مردم رو نجات ميديم

111
00:09:09,355 --> 00:09:14,091
جون ده‌ها و ده‌ها و
...ده‌ها انسان خوب رو

112
00:09:14,093 --> 00:09:16,060
نجات ميديم

113
00:09:52,933 --> 00:09:54,433
اونا از اين جاده ميرن و ميان

114
00:09:54,435 --> 00:09:57,002
اگه ماشيني ببينيم، يعني ناجي‌هان

115
00:09:57,004 --> 00:10:00,706
اونا تازگيا با دو يا سه تا ماشين ميان

116
00:10:00,708 --> 00:10:02,341
واسه همين به کمک تو احتياج دارم

117
00:10:02,343 --> 00:10:04,309
تنهايي از پسشون برنميام

118
00:10:04,311 --> 00:10:07,512
...اول اونا رو با اسلحه ميزنيم

119
00:10:07,514 --> 00:10:09,114
بعدش با کوکتل مولوتوف
* نارنجک آتش زا *

120
00:10:09,116 --> 00:10:12,417
بعد از اون دوباره با اسلحه ميزنيمشون تا بميرن

121
00:10:12,419 --> 00:10:14,987
حالا چرا آتيش؟ -
لازمه که ناجور جلوه کنه -

122
00:10:14,989 --> 00:10:18,156
...ناجي‌ها حتما ته و توي قضيه رو درميارن

123
00:10:18,158 --> 00:10:20,292
ما هم قرارـه عصباني شون کنيم

124
00:10:20,294 --> 00:10:24,529
از اينجا تا انبار اسلحه‌اي که
خودم راه انداختم، يه ردّپا گذاشتم

125
00:10:24,531 --> 00:10:28,300
تا کلبه‌ي کسي که واسه ايزکيل خيلي اهميت داره

126
00:10:28,302 --> 00:10:29,768
اون کيه؟

127
00:10:29,770 --> 00:10:31,770
يه انزواطلب که ايزکيل بعضي وقتا ميره به ديدنش

128
00:10:31,772 --> 00:10:33,405
بعضي وقتا هم براش غذا ميبره

129
00:10:33,407 --> 00:10:35,774
چرا تو کينگدام زندگي نميکنن؟

130
00:10:35,776 --> 00:10:37,075
نميدونم

131
00:10:37,077 --> 00:10:39,478
اون زن اون بيرون زندگي کنه
همون بيرون هم ميميره

132
00:10:40,981 --> 00:10:43,181
اون يه زنه؟

133
00:10:43,183 --> 00:10:45,817
چه اهميتي داره؟
اون بيشتر از من و تو جرات داره

134
00:10:48,188 --> 00:10:50,455
اون زن بالاخره که ميميره

135
00:10:50,457 --> 00:10:53,158
اگه ناجي‌ها بيان و
جسد رفيقاشون رو پيدا کنن

136
00:10:53,160 --> 00:10:55,627
اگه بفهمن يکي چوب لاي چرخشون گذاشته

137
00:10:55,629 --> 00:10:57,829
من ميتونم يه ردپاي واضح براشون بذارم

138
00:10:57,831 --> 00:11:01,700
که اونارو ميکشونه به اون انبار اسلحه و اون کلبه

139
00:11:01,702 --> 00:11:04,136
اونوقت ميريزن سر اون زنه

140
00:11:04,138 --> 00:11:05,437
اسم اون زن چيه؟

141
00:11:05,439 --> 00:11:07,906
شايد اونو بکشن، شايدم نکشن

142
00:11:07,908 --> 00:11:11,009
ولي به ايزکيل نشون ميده که
بايد چيکار کنه

143
00:11:11,011 --> 00:11:13,545
اسمش، اسمش چيه؟

144
00:11:13,547 --> 00:11:15,847
اون سرسخته، شايد زنده بمونه

145
00:11:15,849 --> 00:11:17,349
!اسمش رو بگو ببينم

146
00:11:26,026 --> 00:11:27,826
!کارول

147
00:11:27,828 --> 00:11:29,895
!اميدوار بودم که اون رو نشناسي

148
00:11:29,897 --> 00:11:32,030
!ولي فکر نميکردم که اينقدر برات مهم باشه

149
00:11:32,032 --> 00:11:34,566
چون خودت خوب ميدوني
!که چه اتفاقي بايد بيفته

150
00:11:34,568 --> 00:11:36,201
نه -
شايد زنده بمونه -

151
00:11:36,203 --> 00:11:38,203
...ببين...اين

152
00:11:38,205 --> 00:11:40,238
اوضاع بايد اينجوري پيش بره

153
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
اينجوري ميتونيم از شَر منجي ها خلاص بشيم

154
00:11:42,242 --> 00:11:44,609
!اينجوري ميتونيم براي خودمون آينده بسازيم

155
00:11:44,611 --> 00:11:47,245
!اون تنهايي براي خودش زندگي ميکنه

156
00:11:47,247 --> 00:11:48,747
!به زودي عزرائيل ميره سراغش -
!نـه -

157
00:11:48,749 --> 00:11:50,248
...اگه کاري نکنيم

158
00:11:50,250 --> 00:11:51,883
...افراد بيشتري جونشون رو از دست ميدن

159
00:11:51,885 --> 00:11:53,351
!افرادي که دوست دارن زنده بمونن

160
00:11:53,353 --> 00:11:55,053
از کارول فاصله بگير، شنيدي چي گفتم؟

161
00:12:05,132 --> 00:12:07,065
!خودشون هستن

162
00:12:10,270 --> 00:12:13,538
ببين، ميتونيم منتظر بمونيم تا
اوضاع از اين بدتر بشه

163
00:12:13,540 --> 00:12:15,040
...افراد بيشتري از دست بديم

164
00:12:16,789 --> 00:12:20,891
و يا اينکه روش سخت رو پيش بگيريم

165
00:12:20,893 --> 00:12:23,277
و سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم

166
00:12:23,876 --> 00:12:25,242
نه

167
00:12:25,244 --> 00:12:26,744
شرمنده

168
00:12:55,103 --> 00:12:56,507
...باز هم ميان

169
00:12:56,509 --> 00:12:59,109
...يا اينکه

170
00:12:59,111 --> 00:13:02,413
همين ماشينها دوباره همين مسير رو برميگردن

171
00:13:02,415 --> 00:13:04,815
يه شانس دوباره داريم

172
00:13:04,817 --> 00:13:08,385
...ولي وقت تنگه

173
00:13:08,387 --> 00:13:12,289
....اگه تو و افرادت ميخواهيد جلوي منجي ها در بياييد

174
00:13:12,291 --> 00:13:15,726
...بايد زود دست به کار بشيد
!به پادشاه هم احتياج پيدا ميکنيد

175
00:13:19,098 --> 00:13:25,402
چيزي که ما بهش نياز داريم اينه که
يک يا چند نفر رو قرباني کنيم

176
00:13:25,404 --> 00:13:27,304
...افرادي مثل ما

177
00:13:27,306 --> 00:13:30,741
تا حالا افراد زيادي رو از دست دادن

178
00:13:30,743 --> 00:13:32,977
تو من رو نميشناسي

179
00:13:32,979 --> 00:13:34,345
...ميشناسم

180
00:13:34,347 --> 00:13:39,283
...کارول، تنهايي براي خودش زندگي ميکنه

181
00:13:39,285 --> 00:13:43,687
!احتمالا تا الان بايد مرده باشه

182
00:13:46,325 --> 00:13:48,759
...اگه آسيب ببينه، اگه بميره

183
00:13:48,761 --> 00:13:50,761
...اگه تب کنه

184
00:13:50,763 --> 00:13:53,831
...اگه يه واکر بهش حمله کنه

185
00:13:53,833 --> 00:13:56,700
...حتي اگه صاعقه هم بهش بخوره

186
00:13:56,702 --> 00:14:01,105
...يا هر اتفاق ديگه‌اي براش بيفته
!من تو رو ميکشم

187
00:14:09,230 --> 00:14:11,182
....من براي پادشاه جونم رو ميدم

188
00:14:12,351 --> 00:14:14,050
پس چرا خودت همون قرباني نميشي؟

189
00:16:53,212 --> 00:16:56,988
آيا شما آشغال جمع کن‌اید
يا اينکه يه رهبر داريد؟

190
00:16:57,769 --> 00:16:59,002
!اين رييسه

191
00:17:06,184 --> 00:17:08,351
سلام

192
00:17:08,353 --> 00:17:10,024
من ريک هستم

193
00:17:12,157 --> 00:17:14,657
جونتون دست ماست

194
00:17:14,659 --> 00:17:18,461
ميخواهيد که جونتون رو
دوباره از ما بخريد؟

195
00:17:18,463 --> 00:17:20,763
چيزي داريد؟

196
00:17:20,765 --> 00:17:24,291
خب، شما يکي از افرادم رو گرفتيد

197
00:17:24,411 --> 00:17:26,335
گابريل

198
00:17:26,337 --> 00:17:27,745
...اول ميخوام اون رو ببينم

199
00:17:27,865 --> 00:17:29,197
بعدش ميتونيم صحبت کنيم

200
00:18:03,007 --> 00:18:06,729
اون وسایلی که از قایق برداشتید
دوباره ازتون پس گرفتیم

201
00:18:07,233 --> 00:18:11,268
،اونهارو ديديم
!ما بقيش رو هم جمع کرديم

202
00:18:11,270 --> 00:18:13,370
و گابريل رو هم گرفتيم

203
00:18:13,372 --> 00:18:15,739
پس بايد بدوني که چيزي نداريم
!که باهاش جونمون رو ازت بخريم

204
00:18:15,741 --> 00:18:18,208
!که باهاش جونمون رو ازت بخريم

205
00:18:19,133 --> 00:18:23,147
و هيچ چيز ديگه‌اي در آينده‌ي نزديک گيرتون نمياد

206
00:18:23,149 --> 00:18:26,617
چون من و افرادم قبلا به يه گروه ملحق شديم

207
00:18:26,619 --> 00:18:29,153
که اون خرت و پرت های توی قایق رو
!زودتر از شما اومدن و بردن

208
00:18:29,155 --> 00:18:30,682
"بهشون ميگن "منجي ها

209
00:18:30,802 --> 00:18:33,724
!جون ما دست اونهاست

210
00:18:33,726 --> 00:18:36,160
...اگه مارو بکشيد

211
00:18:36,162 --> 00:18:39,396
اونها ميان و از شما غارت ميکنن

212
00:18:42,101 --> 00:18:46,103
...اونها همينطور ميگردن

213
00:18:46,105 --> 00:18:50,774
!شما دوتا راه در مقابل منجي ها داريد

214
00:18:50,776 --> 00:18:55,356
يا اينکه شمارو ميکشن
!يا اينکه شمارو برده‌ي خودشون ميکنن

215
00:18:55,761 --> 00:18:59,029
ولي يه راه فرار هست

216
00:18:59,031 --> 00:19:00,764
به ما ملحق بشين

217
00:19:00,766 --> 00:19:05,402
به ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم

218
00:19:13,813 --> 00:19:15,379
!نه

219
00:19:31,518 --> 00:19:33,497
!روزيتا
!نه

220
00:19:34,767 --> 00:19:36,934
!همه صبر کنيد

221
00:19:36,936 --> 00:19:38,502
!صبر کنيد

222
00:19:41,240 --> 00:19:45,009
بذاريد بريم
!وگرنه اين رو ميکشم

223
00:19:47,647 --> 00:19:51,248
از تاميل فاصله بگير

224
00:19:51,250 --> 00:19:53,817
....منجي ها
...اونها

225
00:19:53,819 --> 00:19:58,422
...اونها مکان ها و گروهاي مختلفي دارن

226
00:19:58,424 --> 00:20:00,591
...کلي خرت و پرت

227
00:20:00,593 --> 00:20:04,094
غذا، اسلحه، ماشين، سوخت

228
00:20:04,096 --> 00:20:06,664
هرچيزي که شما بخواهيد اونها دارن

229
00:20:20,646 --> 00:20:24,648
از تاميل فاصله بگير

230
00:20:37,797 --> 00:20:41,198
حالا حرفت رو بزن

231
00:20:43,302 --> 00:20:47,071
...اگه به ما ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم

232
00:20:47,073 --> 00:20:50,507
!ميتونيد بيشتر چيزهايي که مال اونهاست رو برداريد

233
00:20:50,509 --> 00:20:53,977
اگه در کنار ما بجنگيد
ميتونيد غنيمت جمع کنيد

234
00:20:53,979 --> 00:20:57,281
بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکنيد

235
00:20:57,283 --> 00:20:59,550
!ما الان يه چيزي ميخواهيم

236
00:20:59,552 --> 00:21:02,686
...ريک

237
00:21:02,688 --> 00:21:06,156
!هر کاري ميتونه بکنه

238
00:21:06,158 --> 00:21:07,858
...اون گروه

239
00:21:07,860 --> 00:21:13,330
....من رو پيدا کردن
!جايي که خيلي از خونمون فاصله داره

240
00:21:13,332 --> 00:21:15,532
ديگه چي ميخواهيد؟

241
00:21:15,534 --> 00:21:18,335
!بگيد...ما براتون مياريم

242
00:21:18,337 --> 00:21:21,538
بهتون نشون ميديم که
!از پس چه کارهايي برمياييم

243
00:21:21,540 --> 00:21:24,842
!حالا

244
00:21:33,352 --> 00:21:35,953
!تاميل، بريون

245
00:21:35,955 --> 00:21:38,589
!اون بالاي بالا رو به ريک نشون بديد

246
00:21:46,132 --> 00:21:48,766
چيزي نيست

247
00:22:06,919 --> 00:22:08,952
...اينجا

248
00:22:08,954 --> 00:22:10,254
بشين

249
00:22:10,256 --> 00:22:11,989
مرسي، من خوبم

250
00:22:15,795 --> 00:22:18,796
اينا ديگه کي هستن؟

251
00:22:20,366 --> 00:22:23,834
!دوست هاي جديد...فکر کنم

252
00:22:26,438 --> 00:22:28,997
اون رو کجا بردن؟

253
00:23:12,084 --> 00:23:15,485
...همه‌ي ما، بعد از تغييرات پيش اومده

254
00:23:15,487 --> 00:23:16,887
هر چيزي بخواهيم بدست مياريم

255
00:23:16,889 --> 00:23:19,122
زياد دردسر درست نميکنيم

256
00:23:19,124 --> 00:23:21,658
اوضاع بدتر ميشه

257
00:23:21,660 --> 00:23:26,864
قوطي کنسروهايي که باز ميکنيم
!بعضي هاشون فاسد هستن

258
00:23:26,866 --> 00:23:29,967
ولي زمان ميگذره

259
00:23:29,969 --> 00:23:35,005
اوضاع دوباره تغيير ميکنه

260
00:23:35,007 --> 00:23:38,909
شايد ما هم تغيير کنيم

261
00:23:38,911 --> 00:23:40,210
شايد

262
00:23:42,878 --> 00:23:45,382
ميخوام بدونم که توي کارت مصمم هستي

263
00:23:45,844 --> 00:23:48,039
!و ارزشش رو داري يا نه

264
00:23:57,051 --> 00:23:59,260
چي کار کردي؟

265
00:24:14,560 --> 00:24:16,122
!ريک

266
00:24:21,763 --> 00:24:24,231
من خوبم

267
00:24:50,992 --> 00:24:53,559
!ريک

268
00:25:56,057 --> 00:25:57,824
!از ديوار

269
00:25:57,826 --> 00:25:59,258
!ازش استفاده کن

270
00:26:43,090 --> 00:26:45,613
حالا حرف مارو باور کردي!؟

271
00:26:47,137 --> 00:26:49,642
...فقط بگو که چي ميخواي

272
00:26:50,090 --> 00:26:51,878
!ما هم برات مياريم

273
00:27:53,174 --> 00:27:55,051
!تفنگ

274
00:27:55,567 --> 00:27:56,918
!خيلي زياد

275
00:27:57,394 --> 00:27:58,994
!خيلي زياد

276
00:27:59,871 --> 00:28:02,124
!بعدش ما هم در کنارتون ميجنگيم

277
00:28:19,777 --> 00:28:22,001
ميدوني که ما برنده ميشيم!؟

278
00:28:22,003 --> 00:28:24,176
...اوه، آره
!ميدونم

279
00:28:25,598 --> 00:28:27,950
...بعد از برنده شدن
!نصف همه چيز براي ماست

280
00:28:27,975 --> 00:28:29,652
يک سوم مال شما

281
00:28:29,980 --> 00:28:32,778
و چيزهايي که ازمون دزديديد رو پس ميگيريم

282
00:28:34,982 --> 00:28:36,649
!نصف

283
00:28:36,651 --> 00:28:37,850
!يک سوم

284
00:28:37,852 --> 00:28:39,285
نصف

285
00:28:41,455 --> 00:28:43,355
يک سوم

286
00:28:44,425 --> 00:28:47,293
يک سوم ولي چيزي هايي که
!دزديديم رو نگه ميداريم

287
00:28:52,066 --> 00:28:55,734
نصف اون شيشه مرباها رو بهتون برميگردونيم
(لطف در مقابل گرفتن تفنگ)

288
00:28:55,736 --> 00:28:57,803
!يه دفعه که هزار دفعه نميشه

289
00:28:57,805 --> 00:28:59,305
باشه؟

290
00:29:00,975 --> 00:29:04,677
بگو باشه

291
00:29:04,679 --> 00:29:07,313
باشه

292
00:29:07,315 --> 00:29:10,282
!و تفنگ

293
00:29:10,284 --> 00:29:13,652
!و تفنگ

294
00:29:22,897 --> 00:29:25,331
...خيلي وقت بود که کنار قايق منتظر بوديم

295
00:29:25,333 --> 00:29:27,700
يه چيزي در عوضش ميخواستيم

296
00:29:27,702 --> 00:29:29,234
!اوضاع اينطوريه

297
00:29:29,236 --> 00:29:33,238
مربا و تفنگ، تفنگ و مربا

298
00:29:33,240 --> 00:29:35,874
...منتظر کسي بوديد

299
00:29:35,876 --> 00:29:38,177
تا يه نفر بياد اون وسيله هارو از توش برداره؟

300
00:29:38,179 --> 00:29:39,612
!خيلي وقت بود

301
00:29:39,614 --> 00:29:42,748
ما هرچيزي که بخواهيم بدون دردسر بدست مياريم

302
00:29:46,854 --> 00:29:48,354
...اون واکر رو

303
00:29:48,356 --> 00:29:51,490
گذاشتي اون پايين تا يه نفر رو بندازي
پيشش تا خودشو ثابته کنه؟

304
00:29:51,492 --> 00:29:52,992
!نه

305
00:29:52,994 --> 00:29:55,294
!اسمش وينسلو بود

306
00:29:59,968 --> 00:30:02,201
با گابریل میخواستید چی کار کنید؟

307
00:30:02,203 --> 00:30:03,869
برو

308
00:30:03,871 --> 00:30:07,673
... وقت معامله

309
00:30:07,675 --> 00:30:10,409
به زودی تموم میشه

310
00:30:12,697 --> 00:30:15,982
اسمت چیه؟

311
00:30:15,984 --> 00:30:17,883
!جِیدیس

312
00:30:58,326 --> 00:31:00,660
باهاشون معامله کردیم

313
00:31:37,283 --> 00:31:39,350
به ریچارد گفتم که دیگه کسی نیاد اینجا

314
00:31:39,375 --> 00:31:40,941
میدونم

315
00:31:41,630 --> 00:31:43,240
!تو تنهایی رو ترجیح میدی

316
00:31:43,412 --> 00:31:45,599
من هم دستور دادم که امکانات
تنهایی زندگی کردن رو براتون فراهم کنن

317
00:31:46,646 --> 00:31:48,611
افراد من نخاله های اطراف رو پاک کردن

318
00:31:48,636 --> 00:31:49,705
این واکر ها یکم بی ملاحظه هستن

319
00:31:49,730 --> 00:31:52,197
!مخصوصا وقتی که با یه آدم تنها رو به رو میشن

320
00:31:52,613 --> 00:31:54,765
به نظرم به اندازه‌ی کافی تلاشمون رو کردیم
که بی صدا کارمون رو انجام بدیم

321
00:31:54,790 --> 00:31:56,890
...تا شما متوجه نشید

322
00:31:56,892 --> 00:31:59,726
!ولی شما زودتر از ما در رو باز کردید

323
00:31:59,728 --> 00:32:01,428
!پاتون به سیم هایی که بسته بودم گیر کرد

324
00:32:01,430 --> 00:32:02,729
!فکر کردم که تونستم جلوش رو بگیرم

325
00:32:03,415 --> 00:32:04,208
شرمنده

326
00:32:04,515 --> 00:32:05,748
...خیلی خوب مخفیشون کرده بودی خانم

327
00:32:05,773 --> 00:32:07,172
"بهش نگو "خانم

328
00:32:07,568 --> 00:32:10,604
...،دوشیزه، خانم -
!میتونی دهنت رو ببندی -

329
00:32:10,606 --> 00:32:12,506
چشم

330
00:32:12,508 --> 00:32:15,309
خداحافظ اعلیحضرت

331
00:32:15,311 --> 00:32:17,344
وایسا

332
00:32:21,120 --> 00:32:22,917
"پینه دوز"

333
00:32:25,309 --> 00:32:27,142
کوین گفتش که شما دوست دارید

334
00:32:27,167 --> 00:32:29,656
!فقط به خاطر اینکه شما در رو باز کردید

335
00:32:36,902 --> 00:32:38,432
برو

336
00:33:35,991 --> 00:33:38,692
خیلی خب

337
00:33:43,632 --> 00:33:47,000
مسیح مارو برد پیش پادشاه

338
00:33:47,002 --> 00:33:50,103
مورگان گفت که تو اونجارو ترک کردی

339
00:33:50,105 --> 00:33:53,640
من هم این بیرون بودم

340
00:33:53,642 --> 00:33:57,678
دیدمت

341
00:34:00,249 --> 00:34:04,284
چرا رفتی؟

342
00:34:11,226 --> 00:34:13,868
مجبور بودم

343
00:34:29,835 --> 00:34:31,968
...وقتی که نگهبانی میدادم یه چیزایی

344
00:34:32,135 --> 00:34:34,013
از اون طرف دیوار شنیدم

345
00:34:34,038 --> 00:34:36,936
...رفتم توی انبار
!یکیشون پرید سمت من

346
00:34:37,386 --> 00:34:40,210
...اون عصبانی بود
...چون بعد از اون همه صبر کردن

347
00:34:40,235 --> 00:34:41,488
چیزی از وسایل قایق که ازشون دزدیده بودیم
!گیرش نیومده بود

348
00:34:42,390 --> 00:34:44,991
من رو هم مجبور کردن هر چیزی
!که مونده رو براشون جمع کنم

349
00:34:45,751 --> 00:34:48,246
...گفتن که توی قایق منتظرن
...من امیدوار بودم که

350
00:34:48,271 --> 00:34:51,789
...نه، تو امیدوار نبودی

351
00:34:51,814 --> 00:34:54,448
!تو دقیقا مارو آوردی اینجا

352
00:34:57,673 --> 00:35:01,675
کم کم داشتم ایمانم رو از دست میدادم

353
00:35:04,446 --> 00:35:05,946
اما بعدش تو رو دیدم

354
00:35:05,948 --> 00:35:07,581
تو به من با لبخند اشاره کردی

355
00:35:07,583 --> 00:35:10,880
منظورم اینه که تو مطمئن
!بودی که من شمارو ترک نکردم

356
00:35:10,905 --> 00:35:14,258
!دنبالم گشتی و من رو پیدا کردی
...این تعداد افراد رو دیدی

357
00:35:14,283 --> 00:35:16,132
...به نظر میرسید

358
00:35:17,123 --> 00:35:18,440
!خیلی خوشحالی

359
00:35:21,497 --> 00:35:24,164
...ما موفق میشیم

360
00:35:24,166 --> 00:35:28,935
ولی سختی های زیادی رو باید تحمل کنیم

361
00:35:28,937 --> 00:35:31,505
باید صبور باشیم

362
00:35:31,507 --> 00:35:33,173
!من که هستم

363
00:35:33,175 --> 00:35:35,308
ممنون

364
00:35:42,651 --> 00:35:45,018
چی باعث شد که لبخند بزنی؟

365
00:35:46,488 --> 00:35:50,190
چی باعث شد که این همه اعتماد به نفس داشته باشی؟

366
00:35:51,994 --> 00:35:58,565
یه نفر بهم نشون داد که
!دشمن ها میتونن با ما دوست باشن

367
00:36:10,167 --> 00:36:11,878
ما نباید به الکساندریا برگردیم

368
00:36:11,880 --> 00:36:15,682
باید بیرون بمونیم
تا دنبال تفنگ برای این معامله باشیم

369
00:36:15,684 --> 00:36:17,684
ریک و ارین آسیب دیدن

370
00:36:17,686 --> 00:36:20,487
...من بیشتر نگران اریک هستم که

371
00:36:20,489 --> 00:36:23,089
!گفته بود دیگه نمیخواد من رو لت و پار شده ببینه

372
00:36:23,091 --> 00:36:24,824
افرادی که توی خونه موندن
به غذا احتیاج دارن

373
00:36:24,826 --> 00:36:27,560
ریک میخواد وسیله جمع کنه
...و ما باید از هم جدا بشیم

374
00:36:27,562 --> 00:36:29,295
پس ما هم همین کار رو میکنیم

375
00:36:30,365 --> 00:36:33,333
پس من هم تنهایی میرم

376
00:36:36,638 --> 00:36:40,073
!ما با هم میمونیم، تمام

377
00:36:41,676 --> 00:36:44,077
مشکلت چیه؟

378
00:36:44,079 --> 00:36:46,613
!ما الان دنبال جنگ نیستیم

379
00:36:46,615 --> 00:36:48,214
!داریم آماده‌ی جنگ میشیم

380
00:36:48,216 --> 00:36:50,683
!جنگ همیشه هست تارا

381
00:36:50,685 --> 00:36:55,088
من نمیذارم که کسی جلومون رو
!بگیره یا سرعتمون رو کم کنه

382
00:36:55,090 --> 00:36:57,090
...حالا چه نذاریم کسی از ما غارت کنه

383
00:36:57,092 --> 00:36:58,691
!چه خودمون از افراد دیگه غارت کنیم

384
00:36:58,693 --> 00:37:01,528
!برام مهم نیست

385
00:37:01,530 --> 00:37:03,396
ما برنده‌ایم

386
00:37:03,398 --> 00:37:05,498
!بزرگ شو

387
00:37:08,703 --> 00:37:10,637
تفنگ

388
00:37:10,639 --> 00:37:12,105
زود

389
00:37:12,107 --> 00:37:14,741
!زود، وگرنه کلاهمون میره توی هم

390
00:37:20,849 --> 00:37:22,782
...وقتی بخیه زدیم

391
00:37:22,784 --> 00:37:25,118
مستقیم میریم سراغ پیدا کردن تفنگ، درسته؟

392
00:37:25,120 --> 00:37:26,519
درسته

393
00:37:26,521 --> 00:37:29,022
میدونی باید کجا رو بگردیم؟

394
00:37:29,024 --> 00:37:32,425
نه، ولی این چیزا هیچ وقت
!نتونسته جلوی مارو بگیره

395
00:37:32,427 --> 00:37:36,129
تارا، تو بیشتر از همه‌ی ما این بیرون
!بودی و مکان هارو بلدی

396
00:37:36,131 --> 00:37:38,131
!حداقل میتونی بهمون بگی که کجاهارو دوباره نگردیم

397
00:37:39,668 --> 00:37:41,434
آره

398
00:37:41,436 --> 00:37:42,836
حتما

399
00:37:42,838 --> 00:37:45,738
بریم

400
00:37:45,740 --> 00:37:47,540
وایسا

401
00:37:55,906 --> 00:37:58,573
چرا...؟

402
00:37:58,653 --> 00:38:01,187
چون ما برنده شدیم

403
00:38:03,191 --> 00:38:05,325
!جایگزین اون یدونه که گم کردی

404
00:38:08,581 --> 00:38:10,214
خیلی خب؟

405
00:38:10,239 --> 00:38:11,706
بزن بریم

406
00:38:24,233 --> 00:38:26,168
نمیتونستم کسی رو از دست بدم

407
00:38:28,572 --> 00:38:30,772
...هیچ کدومشون رو

408
00:38:34,188 --> 00:38:37,245
!حتی تو

409
00:38:43,729 --> 00:38:45,787
!نمیتونستم منجی هارو هم بکشم

410
00:38:50,427 --> 00:38:52,671
....میتونستم

411
00:38:53,192 --> 00:38:54,755
...میخواستم

412
00:38:56,800 --> 00:38:58,394
...اگه به کسی از افرادمون صدمه میزدن

413
00:38:58,514 --> 00:39:02,437
،هر چقدر هم که زیاد بودن
!اونهارو میکشتم

414
00:39:07,644 --> 00:39:11,379
!ولی اونطوری دیگه چیزی از درون برای من باقی نمیموند

415
00:39:21,725 --> 00:39:24,059
...منجی ها
دوباره برگشتن؟

416
00:39:26,129 --> 00:39:27,910
آره

417
00:39:46,884 --> 00:39:49,050
کسی صدمه دید؟

418
00:39:53,056 --> 00:39:55,090
همه خوب هستن؟

419
00:39:59,863 --> 00:40:01,663
...منجی ها

420
00:40:11,875 --> 00:40:16,211
همه سالم به خونه برگشتن؟

421
00:40:21,785 --> 00:40:25,253
دریل

422
00:40:30,527 --> 00:40:32,594
!همه برگشتن

423
00:40:32,596 --> 00:40:35,430
...دخلشون رو آوردیم

424
00:40:35,432 --> 00:40:40,902
...با بقیه‌شون هم معامله کردیم
!درست مثل ایزکیل

425
00:40:42,372 --> 00:40:45,040
همه خوب هستن

426
00:40:45,042 --> 00:40:47,709
همه خوب هستن

427
00:40:56,453 --> 00:40:59,054
....غذا داریم
یا اینکه باید مثل

428
00:40:59,056 --> 00:41:00,722
شاه برم بیرون غذا پیدا کنم؟

429
00:41:04,261 --> 00:41:05,760
!خفه شو ببینم

430
00:41:20,944 --> 00:41:22,477
...ایزکیل

431
00:41:22,479 --> 00:41:24,179
آدم خوبیه؟

432
00:41:27,150 --> 00:41:29,384
آره، فکر کنم همینطوره

433
00:42:16,633 --> 00:42:21,202
مواظب خودت باش، باشه؟

434
00:42:55,939 --> 00:42:59,207
خب، تو با اون خیلی رابطه‌ات خوبه

435
00:43:00,777 --> 00:43:05,413
ایزکیل تحت تاثیر قرار میگیره

436
00:43:05,415 --> 00:43:07,849
کسی که یه ببر رو حیوون خونگی‌اش کرده

437
00:43:07,851 --> 00:43:09,484
فکر نکنم آدم بدی باشه

438
00:43:11,855 --> 00:43:14,255
!کارول هم تاییدش کرده

439
00:43:14,257 --> 00:43:17,692
!آره، پیداش کردم
!توی اون خونه‌‌ی کوچیکه

440
00:43:17,694 --> 00:43:20,528
...ببین، چیزی که گفتم

441
00:43:20,530 --> 00:43:23,698
...وقتی که گفتم اون

442
00:43:23,700 --> 00:43:25,633
...رفت

443
00:43:25,635 --> 00:43:29,771
!چیزی بود که اون از من خواست

444
00:43:29,773 --> 00:43:31,806
نه، متوجه‌ام

445
00:43:33,910 --> 00:43:36,578
ما به پادشاه احتیاج داریم

446
00:43:36,580 --> 00:43:40,482
باید مخش رو بزنی

447
00:43:44,087 --> 00:43:46,254
شرمنده

448
00:43:46,256 --> 00:43:52,727
...منظورم اینه که...من خیلی دوست دارم ولی

449
00:43:52,729 --> 00:43:55,597
!کار من نیست

450
00:43:57,000 --> 00:44:03,171
...ببین، هرچیزی که تا الان بهش پایبند بودی

451
00:44:03,173 --> 00:44:06,975
!دیگه رفته

452
00:44:06,977 --> 00:44:09,511
!از خواب بیدار شو

453
00:44:15,919 --> 00:44:18,086
!تو هم مثل منی دریل

454
00:44:18,088 --> 00:44:20,541
!تو چیزی در مورد من نمیدونی -
!نه، میدونم -

455
00:44:22,314 --> 00:44:25,794
چون تو هم به کارول نگفتی
که چه اتفاقی افتاده

456
00:44:25,796 --> 00:44:30,532
!نگفتی، چون اگه میگفتی اون الان اینجا بود

457
00:44:30,534 --> 00:44:33,334
!و من از این بابت خوشحالم

458
00:44:36,940 --> 00:44:39,874
!این که هردومون هنوز به یه چیزی پایبندیم

459
00:44:45,816 --> 00:44:49,184
...فردا صبح برمیگردم به هیلتاپ

460
00:44:49,186 --> 00:44:50,785
!و آماده میشم

461
00:45:06,061 --> 00:45:21,061
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
