WEBVTT

00:01.361 --> 00:15.351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:06.906 --> 02:08.572
فقط محض احتياط

03:48.218 --> 03:49.519
نه! اصلا امکان نداره

03:49.544 --> 03:51.477
قرارمون اين نبود

03:51.937 --> 03:54.804
شماها قسم خورديد که ميتونيد
دخل ناجي‌ها رو بياريد

03:54.829 --> 03:56.316
ولي شکست خورديد

03:56.341 --> 03:59.524
بنابراين هر قراري که
قبلا با هم گذاشتيم، الان ديگه منتفي‌ـه

03:59.526 --> 04:02.093
قرار بي قرار

04:03.281 --> 04:05.663
ديگه با هم شريک نيستيم
ديگه با هم رفيق نيستيم

04:05.879 --> 04:07.546
و ديگه هم نبايد همديگه رو ببينيم

04:08.749 --> 04:10.353
اصلا ديگه همديگه رو نمي‌شناسيم

04:14.899 --> 04:16.624
من بهتون بدهکار نيستم

04:16.744 --> 04:19.189
درواقع، بخاطر پناه آوردن به اينجا و
بخطر انداختن جون ما

04:19.309 --> 04:20.481
شماها بهم بدهکارين

04:20.483 --> 04:22.483
آره، اونموقع که مگي و ساشا
داشتن اينجا رو نجات ميدادن

04:22.485 --> 04:24.585
تو واقعا شجاعت بخرج دادي که
اومدي و چِپيدي اين تو

04:24.587 --> 04:26.053
شجاعتت واقعا زبانزد خاص و عام شد

04:26.055 --> 04:28.055
ببينم، تو واثه من کار ميکني؟

04:28.057 --> 04:29.356
باهم رفيق نيستيم؟

04:29.358 --> 04:31.792
،گرگوري
ما همين الانش هم قضيه رو شروع کرديم

04:31.794 --> 04:33.660
شماها شروع کردين -
ما شروع کرديم -

04:33.662 --> 04:35.028
و قرارـه برنده شيم

04:35.030 --> 04:36.563
اونا همه‌شون آدمکشن

04:36.565 --> 04:38.232
اينجوري ميخواي زنده بموني؟

04:38.234 --> 04:40.334
نوکري‌شون رو کني و
افرادت رو به کشتن بدي؟

04:40.336 --> 04:42.202
بعضي وقتا
حق انتخابي نداريم که

04:42.204 --> 04:43.504
روش زندگي کردنمون رو انتخاب کنبم

04:43.506 --> 04:44.872
بعضي وقتا، ريکي

04:44.874 --> 04:47.307
بايد قدرِ نعمت‌هايي که داري رو بدوني

04:47.309 --> 04:49.510
چند نفر ديگه رو بايد قرباني کنيم؟

04:49.512 --> 04:51.845
چند نفر رو اينجا داريم که ميتونن مبارزه کنن؟

04:51.847 --> 04:53.580
ما"؟"

04:53.582 --> 04:56.316
من حتي نميدونم تعداد افرادمون چقدرـه، مارگارت

04:56.318 --> 04:57.851
اصلا مگه مهمه؟

04:57.853 --> 04:58.986
...منظورم اينه که

04:58.988 --> 05:00.954
شماها ميخوايد چيکار کنيد؟

05:00.956 --> 05:03.657
يه جوخه از کشاورزاي ذرت کار بسازيد؟

05:03.659 --> 05:05.192
چون ما فقط اينجور آدما رو داريم

05:05.194 --> 05:07.494
اونا بلدن چيز ميز پرورش بدن
دلشون نميخواد بجنگن

05:07.496 --> 05:09.096
فکرت غلطه

05:09.098 --> 05:11.365
آدما وقتي فرصت انجام دادن
کار درست گيرشون مياد

05:11.367 --> 05:12.766
خودشون پيش قدم ميشن

05:12.768 --> 05:15.068
...منظورم اينه که، آدما بايد -
...بذار قبل از اينکه اوضاع رو بدتر کني -

05:15.070 --> 05:17.070
حرفت رو قطع کنم،‌ باشه؟

05:18.007 --> 05:19.373
با اين اوصاف

05:19.375 --> 05:21.108
کي ميخواد اين گوشت‌هاي دَم توپ رو آموزش بده؟

05:21.110 --> 05:23.143
من -
يه هفته به من وقت بده -

05:23.145 --> 05:26.246
يوقت کم نياريدا، باشه؟

05:26.248 --> 05:27.848
اصن ديگه نميخوام هيچي بدونم

05:27.850 --> 05:29.683
حتي نميخوام يه کلمه ديگه
درباره‌ش بشنوم، هيچوقت

05:29.685 --> 05:32.119
مگه ما بدون ناجي‌ها راحت‌تر نيستيم؟

05:32.121 --> 05:35.189
آره يا نه؟ -
آره، معلومه. باشه -

05:35.191 --> 05:37.591
پس، واسه حل اين مشکل ميخواي چيکار کني؟

05:37.593 --> 05:39.560
من هيچوقت نگفتم که ما مشکل داريم

05:39.562 --> 05:40.894
شما دارين

05:40.896 --> 05:43.530
و هر اتفاقي که خارج از حوزه‌ي من بيوفته

05:43.532 --> 05:45.399
به من ربطي نداره

05:45.401 --> 05:46.633
تو چه مرگته، مرد؟

05:46.635 --> 05:48.902
طرف مايي يا طرف اونا

05:48.904 --> 05:50.204
فقط تمرگيدي اونجا و

05:50.206 --> 05:52.439
حرف مفت ميزني

05:54.076 --> 05:58.078
فکر کنم خيلي واضح منظورم رو رسوندم

05:58.080 --> 06:02.282
و ازتون ممنون ميشم که
تظاهر کنيد امروز اينجا نيومدين

06:02.284 --> 06:04.952
و باهام ملاقات نکرديد

06:04.954 --> 06:08.489
يا سر راهتون اصلا منو نديديد

06:08.491 --> 06:11.692
به عبارت ديگه، بريد پي کارتون

06:21.337 --> 06:23.971
مرتيکه بي خايه -
دلم ميخواد دندوناشو خرد کنم -

06:26.742 --> 06:28.642
خب، به هرحال
به اون احتياجي نداريم

06:28.644 --> 06:30.577
آره، حق با توئه

06:30.579 --> 06:32.779
چون ما مگي و ساشا و مسيح رو داريم

06:32.781 --> 06:34.448
...و

06:34.450 --> 06:35.949
ايند رو

06:35.951 --> 06:38.051
...هي، آآآم -
چي شده؟ -

06:38.053 --> 06:39.386
هيچي

06:39.388 --> 06:40.754
...فقط

06:42.124 --> 06:43.423
بيايد بيرون

06:55.170 --> 06:56.670
چخبر شده؟

06:56.672 --> 06:58.071
هي

06:58.073 --> 07:01.775
راستش، اگه يادت باشه
من برتي هستم

07:01.777 --> 07:04.444
و من زندگيم رو مديون شماها هستم
اونم دوبار

07:04.446 --> 07:06.480
اينا هم همينطور

07:06.482 --> 07:08.015
ايند گفت که شما از گرگوري ميخوايد که

07:08.017 --> 07:09.950
اجازه بده ما هم کنار شما با ناجي‌ها بجنگيم

07:09.952 --> 07:11.318
حقيقت داره؟

07:11.320 --> 07:13.987
بله -
فکر ميکنيد ميتونيم پيروز شيم؟ -

07:13.989 --> 07:15.656
اينکه واقعا ميتونيم دخلشون رو بياريم؟

07:15.658 --> 07:17.824
اونم ما؟

07:17.826 --> 07:19.026
فکر کنم

07:23.499 --> 07:25.132
ايند گفت که
شماها ميتونيد بهمون ياد بديد

07:25.134 --> 07:26.667
من آماده‌م -
منم همينطور -

07:26.669 --> 07:27.801
آره -
بريم شروع کنيم -

07:27.803 --> 07:28.969
بريم شروع کنيم -
منم پايه‌م -

07:35.044 --> 07:37.477
تازه اولشه
بيشتر هم ميشن

07:37.479 --> 07:39.947
ولي هنوزم کافي نيست -
نه، نيست -

07:39.949 --> 07:42.182
خب، ميريم و وسايل خوب پيدا ميکنيم

07:42.184 --> 07:44.518
شايد اينجوري ديگه
افراد بيشتري رو لازم نداشته باشيم

07:44.520 --> 07:46.987
نابودشون ميکنيم
اونا رو به آتيش ميکشيم

07:46.989 --> 07:49.256
تو گفتي قاطي ناجي‌ها فقط سرباز نيست

07:49.258 --> 07:50.857
کلي کارگر هم اونجا کار ميکنن

07:50.859 --> 07:52.426
آدمايي که انتخاب ديگه‌اي نداشتن

07:52.428 --> 07:53.994
ما بايد برنده شيم

07:53.996 --> 07:56.863
ما بازم کمک لازم داريم
يه گروه ديگه

07:56.865 --> 07:58.365
نيگان چندتا پايگاه داره

07:58.367 --> 08:00.834
موقعيت جغرافيايي و فاصله‌هاشون
عليه ماست

08:00.836 --> 08:02.569
ما بايد برگرديم

08:02.571 --> 08:04.705
اگه بيان دنبال دريل
بهتره اونجا باشيم

08:04.707 --> 08:06.039
لازم نيست برگرديد

08:07.076 --> 08:08.742
البته فعلا

08:10.679 --> 08:13.614
اين مال اوناست. با محدوده‌ي دسترسي بالا

08:13.616 --> 08:16.249
ميتونيم به حرفاشون گوش بديم
ردّشون رو بزنيم

08:16.251 --> 08:19.219
خب، اگه قرار نيست برگرديم
پس بايد چيکار کنيم؟

08:19.221 --> 08:21.221
فکر کنم وقتشه که ايزکيل رو بهتون معرفي کنم

08:22.191 --> 08:25.092
پادشاه ايزکيل

08:25.094 --> 08:26.360
پادشاه؟

08:54.944 --> 08:57.110
به اينجا ميگن "قلمرو"؟

08:57.112 --> 08:58.378
آره

08:59.648 --> 09:01.315
اين اسم رو که من نذاشتم

09:03.052 --> 09:04.584
از اينجا چقدر دورـه؟

09:04.586 --> 09:07.821
خب، از لحاظ فني
همين الانش هم تو قلمروئيم

09:07.823 --> 09:10.490
منظورم اينه که، هميشه هستيم

09:10.492 --> 09:13.927
ولي به اينجايي که هستيم ميگن قلمرو

09:13.929 --> 09:16.730
خب، اينجا محوطه‌ي بيروني‌شه

09:16.732 --> 09:19.833
هي، اينجا منتظر چي هستيم؟

09:19.835 --> 09:21.435
منتظر اونا

09:29.144 --> 09:31.111
کي جرات کرده

09:31.113 --> 09:33.280
به قلمروي ما تجاوز کنه؟

09:34.950 --> 09:36.149
واي، لعنتي

09:36.151 --> 09:37.584
مسيح، خودتي؟

09:43.759 --> 09:45.359
اينا ديگه کين، پاول؟

09:45.361 --> 09:47.094
سلام، ريچارد

09:47.096 --> 09:48.929
از ديدنت خوشحالم

09:48.931 --> 09:50.497
منم از ديدنت خوشحالم

09:50.499 --> 09:53.467
دوستات، کين؟

09:53.469 --> 09:55.302
ايشون ريک گرايمزـه

09:55.304 --> 09:59.172
اون رهبر يه گروهه که با ما همفکرن

09:59.174 --> 10:01.141
اينا هم چند نفر از افرادشن

10:01.143 --> 10:04.444
ميخواستيم ازتون درخواست کنيم
که پادشاه ايزکيل رو ملاقات کنيم

10:13.822 --> 10:15.689
از ماشين بيايد بيرون

10:18.727 --> 10:22.162
گفتي که يه گروهن که با ما همفکرن

10:22.164 --> 10:23.697
از چه نظر همفکرن؟

10:23.699 --> 10:28.368
زندگي ميکنيم، تجارت ميکنيم
با مُرده‌ها ميجنگيم

10:28.370 --> 10:30.170
بعضي وقتا هم با بقيه
(ناجي‌ها)

10:36.011 --> 10:37.310
به خط شيد

10:37.312 --> 10:39.179
خيلي خب
اينکار وقت تلف کردنه

10:39.181 --> 10:40.647
يالا، بيايد بريم

10:40.649 --> 10:42.916
شايد حق با توئه

10:42.918 --> 10:45.719
پادشاه آدم پر مشغله‌ايه

10:45.721 --> 10:48.055
و اينجا هم دنياي خطرناکيه

10:48.057 --> 10:50.891
ما معمولا اجازه نميديم که
يه مشت غريبه

10:50.893 --> 10:52.626
وارد خونه‌مون بشن

10:52.628 --> 10:55.062
ما ميخوايم دنيا کمتر خطرناک باشه

10:55.064 --> 10:57.197
و همه‌مون اومديم تا به پادشاه نشون بديم که

10:57.199 --> 10:59.066
چقدر درموردش جدي هستيم

11:00.102 --> 11:01.401
ماشين همين بيرون ميمونه

11:01.403 --> 11:03.070
سلاح‌هاتون رو هم بايد تحويل بديد

11:03.072 --> 11:05.405
ما فقط دو تا اسلحه داريم

11:12.915 --> 11:14.514
خيلي‌خب

11:14.516 --> 11:16.116
دنبالم بيايد

11:26.728 --> 11:30.163
قبل از اينکه بريم تو

11:30.165 --> 11:32.866
اينو بدون که تو هم عقل داري هم جرات

11:32.868 --> 11:35.735
پس من با تو حرف ميزنم
نه با گرگوري

11:35.737 --> 11:38.238
هرکاري که ميخواين اينجا شروع کنين

11:38.240 --> 11:40.407
يه پيمان حفاظت ديگه، يه قرارداد ديگه

11:40.409 --> 11:44.744
وقتي قرار نيست با مشکل واقعي‌مون مواجه شيم
هيچکدومشون اهميتي ندارن

11:44.746 --> 11:46.546
يعني ناجي‌ها

11:47.816 --> 11:50.984
ميدوني، ريچارد
من هيچوقت لبخندت رو نديدم

11:50.986 --> 11:53.120
فکر کنم امروز قرارـه اوضاع عوض شه

12:16.245 --> 12:18.411
اونا کلي آدم دارن

12:18.413 --> 12:20.380
يعني ميتونن بجنگن؟

12:20.382 --> 12:21.781
آره، ميتونن بجنگن

12:23.619 --> 12:24.985
شايد

12:38.367 --> 12:39.966
مورگان؟

12:45.807 --> 12:46.940
هي

12:50.546 --> 12:51.978
سلام

12:55.984 --> 12:58.718
شماها همديگه رو از کجا ميشناسين؟

12:58.720 --> 13:01.588
آشناييمون برميگرده به اول اين اتفاقات

13:01.590 --> 13:04.224
خب، پادشاه آماده‌ست که شما رو ببينه

13:10.899 --> 13:12.999
کارول رو پيدا کردي؟ -
آره، پيداش کردم -

13:13.001 --> 13:14.734
الان کجاست؟
حالش خوبه؟

13:14.736 --> 13:16.836
اونم اينجا بود، ولي از اينجا رفت

13:18.240 --> 13:20.740
ميدوني، خيلي خوشحال نبود
که دنبالش برم

13:20.742 --> 13:24.344
ميخواست ازمون دور باشه
از همه‌مون

13:25.714 --> 13:28.381
وقتي پيداش کردم
گلوله خورده بود

13:28.383 --> 13:29.716
فقط يه خراشيدگي بود
منم آوردمش اينجا

13:29.718 --> 13:32.619
اونا چند تا دکتر دارن
کارشون هم خوبه

13:32.621 --> 13:35.088
کار ناجي‌ها بود؟

13:35.090 --> 13:36.890
آره

13:36.892 --> 13:38.525
با چند نفرشون درگير شده بود

13:38.527 --> 13:40.594
يکيشون دنبالش رفته بود
ميخواست کارول رو بکشه

13:40.596 --> 13:42.195
ولي من جلوشو گرفتم

13:46.501 --> 13:48.068
اونو کشتم

13:50.205 --> 13:54.107
مجبور بودم

13:54.109 --> 13:57.277
کارول اونجا بود

13:57.279 --> 13:59.179
کمک ميخواست

13:59.181 --> 14:00.880
الان هم رفته

14:13.895 --> 14:16.429
!مسيح

14:16.431 --> 14:18.898
از ديدنت خرسند شدم، دوست قديمي

14:18.900 --> 14:21.234
!درواقع ذوق زده شده -
جري -

14:22.871 --> 14:25.939
،بگو ببينم
براي پادشاه ايزکيل چه خبري آورده‌اي؟

14:25.941 --> 14:28.508
آيا برايم متّحدان جديد آورده‌اي؟

14:28.510 --> 14:30.644
بله، درسته، سرورم

14:30.646 --> 14:31.878
...اين

14:33.782 --> 14:35.582
آهان، درسته
...يادم رفت بگم که

14:35.584 --> 14:36.883
آره، اون يه ببرـه

14:40.088 --> 14:43.757
ايشون ريک گرايمز هستن
رهبر الکساندريا

14:43.759 --> 14:46.259
و اينا هم چندتا از افرادشون هستن

14:46.261 --> 14:49.663
اومدنتون به قلمرو رو خوش آمد ميگم، عزيزان

14:49.665 --> 14:51.898
حالا چه کاري از دست ما براي شما ساخته‌ست؟

14:51.900 --> 14:55.468
چرا ميخواستيد با پادشاه ملاقات کنيد؟

14:58.940 --> 15:00.440
...ايزکيل

15:00.442 --> 15:03.610
پادشاه ايزکيل

15:05.781 --> 15:13.019
الکساندريا، هيلتاپ
و قلمرو

15:13.021 --> 15:18.291
هر سه جوامع يک چيز مشترک دارن

15:18.293 --> 15:20.960
همه‌مون به ناجي‌ها خدمت ميکنيم

15:20.962 --> 15:24.931
الکساندريا قبلا يکبار با اونها مبارزه کرده

15:24.933 --> 15:26.466
و پيروز هم شديم

15:26.468 --> 15:28.034
ما فکر ميکرديم که
ديگه خطري تهديدمون نميکنه

15:28.036 --> 15:31.338
ولي اونموقع چيزي که
الان ميدونيم رو نميدونستيم

15:31.340 --> 15:33.506
ما فقط يکي از پايگاه‌هاشون رو از بين برديم

15:33.508 --> 15:35.308
به ما گفتن که
شما هم با اونا قرارداد داريد

15:35.310 --> 15:36.943
که يعني اونا رو ميشناسيد

15:36.945 --> 15:41.981
پس ميدونيد که حکومت اونا
بر پايه‌ي خشونت و ايجاد رعب و وحشته

15:41.983 --> 15:44.317
اعليحضرت
...من فقط بهشون گفتم که

15:44.319 --> 15:48.288
مردُم من از قرارداد ما با ناجي‌ها خبر ندارن

15:48.290 --> 15:49.789
اونم به دلايلي

15:51.326 --> 15:53.326
وقتي از مشکلات و
سختي‌هاي هيلتاپ بهمون گفتي

15:53.328 --> 15:55.495
ما اين راز رو با تو درميون گذاشتيم

15:55.497 --> 15:57.163
...ولي ازت انتظار نداشتيم که به بقيه

15:57.165 --> 15:58.465
ما ميتونيم به هم کمک کنيم

15:58.467 --> 16:01.167
!وسط حرف پادشاه نپر

16:01.169 --> 16:04.904
ما به شما اعتماد کرديم

16:04.906 --> 16:06.740
چرا از اعتماد ما سوء استفاده کرديد؟

16:06.742 --> 16:09.876
!چون ميخواستم که نقشه‌ي ريک رو بشنويد

16:12.647 --> 16:17.016
ريک گرايمز، بگو ببينم نقشه‌ات چيه؟

16:17.018 --> 16:20.653
...اومديم اينجا تا از پادشاه، يعني خود شما

16:20.655 --> 16:23.890
بخواهيم که به ما ملحق
بشين تا با منجي ها بجنگيم

16:23.892 --> 16:27.127
براي آزاديِ همه‌ي ما ميجنگيم

16:27.129 --> 16:30.864
!چيزي که تو ازم ميخواي خيلي خطرناکه

16:30.866 --> 16:34.801
...بعضي از افرادمون
...افراد خوبمون

16:34.803 --> 16:37.670
!به طرز وحشيانه‌اي توسط اونها کشته شدن

16:37.672 --> 16:39.038
کي؟

16:41.510 --> 16:43.510
آبراهام

16:43.512 --> 16:46.646
گلن

16:46.648 --> 16:49.549
اسپنسر، اوليويا

16:49.551 --> 16:51.217
يوجين رو هم گرفتن

16:51.219 --> 16:52.619
درل رو هم گرفته بودن

16:52.621 --> 16:54.087
ولي اون فرار کرد

16:54.089 --> 16:56.623
!بيرون از اينجا، سايه‌اش رو با تير ميزنن

17:00.028 --> 17:01.861
از شنيدن اين چيزا خوشحال شدي؟

17:01.863 --> 17:03.563
نه

17:03.565 --> 17:06.800
...من

17:06.802 --> 17:09.469
متاسفم که اونها از پيشمون رفتن

17:09.471 --> 17:12.639
...نيگان، ابراهيم و گلن رو به قتل رسوند

17:12.641 --> 17:14.741
تا سرحد مرگ کتکشون زد

17:14.743 --> 17:16.609
...هيلتاپ رو  تهديد کرد

17:16.611 --> 17:19.979
يه گله واکر وِل کرد اونجا

17:19.981 --> 17:22.649
من فکر ميکردم اين قراري که
با اونها گذاشتيم ميشه باهاش کنار اومد

17:22.651 --> 17:24.918
خيلي از ماها اينطور فکر ميکردن

17:24.920 --> 17:27.420
ولي الان ديگه اوضاع فرق کرده

17:27.422 --> 17:30.089
!پس اعليحضرت، بياييد تا دنيارو تغيير بديم

17:30.091 --> 17:34.160
....بذاريد رُک و پوست کنده بگم

17:34.162 --> 17:38.832
افراد من قوي هستن
ولي تعدادشون کافي نيست

17:38.834 --> 17:42.168
تفنگ به اندازه‌ي کافي نداريم

17:42.170 --> 17:45.004
!مهمات هم به اندازه‌ي کافي نيست

17:45.006 --> 17:47.340
...ما آدمش رو داريم

17:47.342 --> 17:50.009
!همچينين اسلحه

17:50.011 --> 17:53.980
اگه با همديگه اول بهشون حمله
کنيم ميتونيم شکستشون بديم

17:57.085 --> 17:58.651
....اعليحضرت

17:58.653 --> 18:00.954
...نبايد صبر کنيم تا اوضاع از اين بدتر بشه

18:00.956 --> 18:02.622
!تا ديگه نتونيم جمعش کنيم

18:03.992 --> 18:07.460
يه نقشه‌ي درست ميچينيم

18:07.462 --> 18:09.696
الان وقتشه

18:17.472 --> 18:20.840
مورگان، نظر تو چيه؟

18:24.513 --> 18:26.145
من؟

18:27.182 --> 18:29.148
حرف بزن

18:31.353 --> 18:34.220
...آدم ها قطعا ميميرن

18:34.222 --> 18:36.322
،خيلي از منجي هارو ميکشيم
ولي افراد خومون رو هم از دست ميديم

18:36.324 --> 18:37.490
...اين

18:41.696 --> 18:43.463
اگه يه راه ديگه پيدا کنيم

18:43.465 --> 18:45.331
...مجبوريم

18:45.333 --> 18:47.667
...شايد بشه نيگان رو گرفت

18:47.669 --> 18:50.203
و اون رو زنداني کنيم

18:50.205 --> 18:52.505
...شايد

18:52.507 --> 18:53.573
...من

18:54.910 --> 18:58.244
ديگه داره شب ميشه

18:58.246 --> 19:01.548
ريک گرايمز از الکساندريا

19:01.550 --> 19:05.084
يکم به من فرصت بده تا فکرهام رو بکنم

19:05.086 --> 19:08.488
وقتي که بچه بودم

19:08.490 --> 19:12.559
مادرم يه قصه برام تعريف کرد

19:12.561 --> 19:17.931
يه راهي بود که به قلمرو پادشاهي ميرسيد

19:17.933 --> 19:21.100
ولي سنگ بزرگي بين راه چال شده بود

19:21.102 --> 19:23.169
و مردم سنگ رو ناديده ميگرفتن

19:23.171 --> 19:26.773
،ولي اسب ها موقع عبور کردن
پاهاشون ميشکست و ميمردن

19:26.775 --> 19:29.108
گاري ها هم چرخشون درميومد

19:29.110 --> 19:33.713
و مردم کالاهايي که براي فروش
آورده بودن رو از دست ميدادن

19:33.715 --> 19:36.616
اين اتفاق براي يه دختر کوچولو هم افتاد

19:36.618 --> 19:39.552
يه بشکه آبجويي که خانواده‌اش
درست کرده بودن افتاد روي زمين

19:39.554 --> 19:41.421
و شکست

19:41.423 --> 19:44.524
و همه‌اش ريخت روي زمين و از بين رفت

19:44.526 --> 19:49.429
اون آخرين شانس خانواده‌اش بود

19:49.431 --> 19:52.231
گرسنه بودن و هيچ پولي نداشتن

19:55.170 --> 19:59.572
...اون نشست اونجا و گريه کرد، اما

20:02.143 --> 20:06.746
با خودش گفت چرا اين سنگ هنوز اينجاست

20:06.748 --> 20:09.148
ممکنه به يه نفر ديگه آسيب بزنه

20:12.087 --> 20:14.787
...اون شروع کرد اطراف سنگ رو حفاري کرد

20:14.789 --> 20:17.223
....با دستهاي خالي
....دست هاش زخم شد

20:17.225 --> 20:19.792
با هرچيزي که دم دستش بود
سعي کرد اون رو در بياره

20:19.794 --> 20:23.429
ساعت ها طول کشيد

20:23.431 --> 20:25.298
...و بعد

20:28.003 --> 20:29.902
وقتي که کارش تموم شد
....و داشت حفره رو پر ميکرد

20:29.904 --> 20:33.773
يه چيزي داخل اونجا ديد

20:33.775 --> 20:35.875
يه کيسه پر از طلا بود

20:35.877 --> 20:37.176
خيلي خوب

20:42.517 --> 20:45.018
پادشاه اون سنگ رو گذاشته بود

20:45.020 --> 20:47.754
...و ميدونست کسي که اون رو از سر راه برداره

20:47.756 --> 20:48.955
...يه کار خوب کرده

20:48.957 --> 20:52.625
!و شايسته‌ي دريافت يک جايزه ـست

20:52.627 --> 20:54.260
شايستگي اين رو دارن که
... زندگي خودشون رو

20:54.262 --> 20:58.464
تغيير بدن و تا ابد اوضاعشون خوب باشه

21:08.109 --> 21:11.110
همه‌ي شما رو به شام دعوت ميکنم

21:11.112 --> 21:12.445
و تا فردا صبح اينجا بمونيد

21:12.447 --> 21:15.882
ما بايد برگرديم خونه

21:15.884 --> 21:19.185
من نظر خودم رو فردا صبح اعلام ميکنم

21:54.577 --> 21:56.677
اوه، شرمنده

21:56.679 --> 21:58.011
...من

21:58.013 --> 21:59.279
شرمنده

21:59.281 --> 22:00.681
فکر کردم يکي از اون واکرها هستي

22:03.886 --> 22:05.852
چرا پس فرار نکردي؟

22:05.854 --> 22:08.422
خب، دارم تمرين ميکنم

22:08.424 --> 22:10.824
دارم خودم رو توي شرايط سخت قرار ميدم

22:10.826 --> 22:12.960
تا يکم پيشرفت کنم

22:12.962 --> 22:14.895
تفنگ رو قلاف کن

22:16.265 --> 22:17.965
تمرين تيراندازي ميکردم

22:20.402 --> 22:22.369
بذار يه نصيحتي بهت بکنم

22:22.371 --> 22:24.605
به زودي هوا تاريک ميشه

22:24.607 --> 22:26.473
تنهايي براي خودت پرسه نزن

22:26.475 --> 22:27.708
وگرنه خودت رو به کشتن ميدي

22:28.711 --> 22:30.911
همين داستان ممکنه براي تو هم پيش بياد، مگه نه؟

22:30.913 --> 22:32.312
تو که مثل من نيستي

22:32.314 --> 22:33.880
!برو خونه بنيامين

22:33.882 --> 22:36.450
...خب...من -
چيه؟ -

22:36.452 --> 22:39.987
ايزکيل مياد اينجا تا بهت سر بزنه

22:39.989 --> 22:41.455
نميخواد تو رو اذيت کنه

22:41.457 --> 22:43.824
ولي ميخواد بدونه که حالت خوبه

22:44.960 --> 22:47.361
خودش اينو بهت گفت؟

22:47.363 --> 22:48.595
نه

22:48.597 --> 22:50.631
ولي من ميشناسمش

22:50.633 --> 22:52.432
...خب، بهش بگو که

22:52.434 --> 22:53.867
!نميتونم

22:53.869 --> 22:56.637
!اون هميشه دنبال آدم هايي ميره که براش مهم هستن

22:57.706 --> 22:59.406
غذا ميخواي؟

22:59.408 --> 23:00.941
يه بطري آب؟

23:00.943 --> 23:05.646
چند قلم اضافه تر آوردم،گفتم شايد
!کس ديگه‌اي رو ببينم که محتاج باشه

23:05.648 --> 23:08.315
چرا

23:08.317 --> 23:10.817
افراد زيادي باقي نموندن

23:10.819 --> 23:12.452
بايد به هميگه کمک کنيم

23:16.725 --> 23:18.458
شايد دوباره ببينمت

23:18.460 --> 23:20.927
!شايد

23:20.929 --> 23:24.331
....روي پنجه هات راه برو

23:24.333 --> 23:25.799
...زانوهات رو هم خم کن

23:25.801 --> 23:27.367
بايد صداي راه رفتنت رو کم کني

23:27.369 --> 23:29.503
از 2 کيلومتري صداي پات رو ميشنيدم

23:29.505 --> 23:31.438
باشه

23:36.879 --> 23:39.179
...وقتي که اين اتفاق بيفته

23:39.181 --> 23:42.849
و وقتي که اجازه بديم
زنگ آزادي به صدا در بياد

23:42.851 --> 23:46.219
...از هر دهکده و روستايي

23:46.221 --> 23:48.155
....از هر ايالت و شهري

23:48.157 --> 23:50.324
...اون وقت ميتونيم که به کمک خدا

23:50.326 --> 23:51.825
روز هاي زيادي مثل اين روز رو داشته باشيم

23:51.827 --> 23:53.694
مرد سياه، زن سفيد

23:53.696 --> 23:57.230
،يهودي، کليمي
...پروتستاني و کاتوليک ها

23:57.232 --> 23:58.899
ميتونيم دست‌هامون رو به هم بديم

23:58.901 --> 24:01.935
...و ميتونيم اين آواز قديمي رو بخونيم

24:01.937 --> 24:06.373
"سرانجام، آزادي - سرانجام، آزادي"

24:06.375 --> 24:12.512
،خدايا عظمتت رو شکر
!بالاخره آزادي

24:12.536 --> 24:19.536
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

24:28.997 --> 24:31.498
ممنون که براش قصه گفتي

24:33.369 --> 24:36.436
ولي بهش "شب به خير" نگفتم

24:36.438 --> 24:39.106
،سر شام نبودي
کجا بودي؟

24:40.509 --> 24:43.110
رفته بودم توي جنگل

24:43.112 --> 24:44.778
رفتي اون بيرون؟ -
اوم -

24:44.780 --> 24:46.179
بدون همراه؟ -
آره -

24:46.181 --> 24:48.448
!توي راه برگشت هم دو تا واکر زدم زمين

24:48.450 --> 24:52.452
!ديگه توي کار با چوب استاد شدم

24:52.454 --> 24:54.888
!حالا ميخوام با تفنگ تمرين کنم

24:56.725 --> 24:59.259
کارول رو اون بيرون ديدم

25:01.530 --> 25:05.198
به نظر خوب ميومد يا نه؟

25:05.200 --> 25:09.035
باهاش حرف زدي؟ -
آره -

25:09.037 --> 25:11.605
!ازم پرسيد که چرا اب و غذا با خودم ميبرم

25:11.607 --> 25:13.607
شايد به پست آدم‌هاي ديگه بخورم

25:13.609 --> 25:15.409
همينو بهش گفتي؟

25:17.112 --> 25:20.247
!به همين دليل هم ما بايد به ريک جواب مثبت بديم

25:24.286 --> 25:27.421
عالي شرح دادي

25:27.423 --> 25:29.456
چشم هاشون رو ديدي

25:32.327 --> 25:36.396
،چه بهشون کمک کنيم چه نکنيم
اونها ريسک ميکنن

25:36.398 --> 25:39.633
...اگه بهشون کمک نکنيم و بهشون پشت کنيم

25:39.635 --> 25:42.936
!نميتونن برنده بشن

25:42.938 --> 25:46.006
...ولي اگه بتونن يه جورايي برنده بشن

25:46.008 --> 25:47.541
...به اين معني هست که جون مارو نجات دادن

25:47.543 --> 25:49.810
!ولي ما هيچ کاري براشون نکرديم

25:52.514 --> 25:53.880
پدرم هميشه ميگفت

25:53.882 --> 25:55.482
...وقتي ازت خواستن که يه قهرمان بشي

25:55.484 --> 25:56.750
!يه قهرمان بشو

25:59.521 --> 26:02.789
تو ازم خواستي که براي
!همه چيز آماده بشم و من هم آماده‌ام

26:04.827 --> 26:06.193
!همه‌مون هستيم

26:15.771 --> 26:19.272
براي مشاوره‌ي حکيمانه‌اي
!که دادي ازت تشکر ميکنم

26:19.274 --> 26:22.742
پدرت قطعا بهت افتخار ميکنه

26:22.744 --> 26:26.012
!من هم بهت ميبالم و افتخار ميکنم

27:06.688 --> 27:09.256
زندگي اينجا اينطوريه

27:09.258 --> 27:11.358
...هر روز

27:11.360 --> 27:12.926
ولي براي اين زندگي بهايي پرداخت شده

27:17.499 --> 27:21.067
و من جاهايي بيشتري مثل اينجا ميخوام

27:21.069 --> 27:23.537
ميخوام قلمرو رو گسترش بدم

27:23.539 --> 27:26.273
تا جاهايي مثل اينجا رو خلق کنم

27:28.744 --> 27:32.779
زن و مرد دست و پاهاشون رو از دست دادن

27:32.781 --> 27:35.015
بچه ها خانوده‌اشون رو از دست دادن

27:35.017 --> 27:37.250
...چون من اونها رو به جنگ هايي فرستادم که

27:37.252 --> 27:38.552
!احتياج به جنگ نبود

27:38.554 --> 27:40.020
!اين فرق داره

27:40.022 --> 27:42.022
اينطور نيست

27:42.024 --> 27:44.324
!چرا، هست

27:44.326 --> 27:47.761
واکرها قانوني به ما تحميل نميکنن

27:47.763 --> 27:50.330
!زندگي بيرون از اين چهارديواري اينطور نيست

27:50.332 --> 27:52.098
!مردم زندگي به اين خوبي ندارن

27:52.100 --> 27:54.301
!بعضي ها رنگ خوشبختي رو هم نديدن

27:54.303 --> 27:56.236
من فقط بايد نگران مردم خودم باشم

27:58.840 --> 28:02.275
..."تو اسم خودت رو گذاشتي "پادشاه

28:02.277 --> 28:04.911
!ولي رفتارت مثل يه پادشاه نيست

28:06.048 --> 28:08.782
...همه‌ي اينها

28:08.784 --> 28:10.817
!يه بهايي براش پرداخت شده

28:12.621 --> 28:18.358
...جون، دست، پا

28:25.634 --> 28:28.902
صلحي که با منجي ها داريم
!ساده به دست نيومده

28:28.904 --> 28:32.038
!ولي به هر حال صلحه

28:32.040 --> 28:34.441
!بايد بهش پايبند باشم

28:34.443 --> 28:37.644
بايد سعي کنم که اينطور باشه

28:37.646 --> 28:41.781
همچنين نميتونيم وسايلي که احتياج
!داريد در اختيارتون بذاريم

28:41.783 --> 28:45.118
...البته در اين مورد باهاتون احساس همدردي ميکنيم

28:45.120 --> 28:49.456
پيشنهاد ميکنم که دوستمون دريل
اينجا پناه بگيره

28:49.458 --> 28:51.992
!تا هر موقع که لازم باشه

28:51.994 --> 28:53.627
اينجا جاش امنه

28:55.030 --> 28:57.998
منجي ها پا توي قلمروي ما نميذارن

28:58.000 --> 29:00.634
فکر ميکني که چقدر اين رَويه ادامه پيدا ميکنه؟

29:39.408 --> 29:41.007
!ميدونستم که اينطوري ميشه

29:41.009 --> 29:47.013
ميدونستم که اين يارو پادشاهه
!دستمون رو ميذاره تو حنا

29:47.015 --> 29:49.182
!ولي هنوز اعصابم خرده

29:49.184 --> 29:51.918
اين چيزا رو چرا به من ميگي؟

29:51.920 --> 29:55.355
...ما هردومون با يه نفر که مُرده، خوابيديم

29:55.357 --> 29:57.190
!دليل نميشه که سر همين با هم ديگه دوست باشيم

30:00.328 --> 30:02.996
ميشه نظرش رو عوض کرد ولي تو نميتوني

30:02.998 --> 30:04.864
ميتونيد اينجا بمونيد

30:04.866 --> 30:09.736
ميتونيم حرف بزنيم

30:09.738 --> 30:13.039
چقدر آدم داريم؟

30:13.041 --> 30:15.108
براي جنگ؟

30:15.110 --> 30:16.242
من هم باهات ميام

30:16.244 --> 30:17.610
...به اندازه‌ي کافي آدم نداريم که

30:17.612 --> 30:19.713
!بتونيم با يه گروهشون هم رو به رو بشيم

30:21.850 --> 30:23.717
پس پادشاه هم بايد قاطي اين داستان بشه

30:23.719 --> 30:25.852
!وگرنه اين منجي ها هميشه رييس باقي ميمونن

30:27.723 --> 30:30.290
...بحث سر خدمت کردن به اونها نيست

30:30.292 --> 30:32.625
!ما داريم اونها رو قوي تر ميکنيم

30:32.627 --> 30:33.960
غذاي بيشتري که بديم

30:33.962 --> 30:35.795
...سلاح بيشتر
...هر چيزي که فکرش رو بکني

30:35.797 --> 30:39.265
...هر روز که ما چيزي به اونها ميديم

30:39.267 --> 30:43.036
!شکست اونها سخت تر و سخت تر ميشه

30:43.038 --> 30:45.071
خيلي خب، در رو باز کن
!داريم ميريم

30:48.777 --> 30:49.909
!تو نميري

30:51.613 --> 30:53.246
!من اينجا نميمونم

30:53.248 --> 30:54.614
!چاره‌ي ديگه‌اي نداري

30:54.616 --> 30:57.383
این هوشمندانه‌ترین کاریه که میکنیم
خودتم میدونی که هست

30:57.385 --> 31:02.422
سعی کن با ايزکيل حرف بزنی

31:02.424 --> 31:03.921
‫نظرش رو عوض کن

31:03.946 --> 31:05.779
هرجور که شده

31:09.231 --> 31:12.732
خیلی زود برمیگردیم

31:34.807 --> 31:36.251
به هرکی که اون بیرونه

31:36.276 --> 31:38.445
‫که اندازه من ‫اون خپل عوضی رو دوست داشته

31:38.470 --> 31:40.783
فقط میخوام چند کلمه‌ای بگم

31:40.784 --> 31:44.386
جویی خیکی‌ـه کله‌خرترین حرومزاده‌ای که تاحالا دیدم نبود

31:44.387 --> 31:46.735
اما وفادار بود

31:46.910 --> 31:48.450
حس شوخ طبعی عالی‌ای داشت

31:48.475 --> 31:52.678
راستش، ما چند روز پیش داشتیم با لوسیل
راجب رابطه جنسی دهنی شوخی می‌کردیم

31:52.810 --> 31:56.432
حالا که اون مرده هیچی عین روز اول نمیشه

31:56.795 --> 31:58.020
بدون جویی خیکی

31:58.101 --> 32:02.651
جویی لاغره فقط جویی‌ـه

32:02.676 --> 32:05.443
پس این مصیبت بزرگیه

32:05.445 --> 32:09.029
پس، بیاید یه لحظه سکوت کنیم

32:11.692 --> 32:13.659
یکی میخواسته راه رو ببنده

32:13.786 --> 32:15.452
باید کار ناجی‌ها باشه

32:15.689 --> 32:17.622
نگاه کنید

32:17.624 --> 32:19.291
فکر کنم اون پایگاه اوناست اون طرف

32:20.427 --> 32:22.294
آره، خودشه

32:22.296 --> 32:24.629
باید رسیدن بهشون سخت باشه

32:24.631 --> 32:26.665
باید به راهمون ادامه بدیم

32:26.667 --> 32:29.567
،باید جابه‌جاشون کنیم
و بعد برمیگردونیمشون سر جاشون

32:29.569 --> 32:31.136
اونا نباید بدونن که ما اینجا بودیم

32:49.489 --> 32:51.156
ریک

32:52.125 --> 32:53.959
بیا یه نگاه به این بنداز

33:12.846 --> 33:14.913
اینا برای چیه؟

33:14.915 --> 33:16.448
صبر کن

33:16.450 --> 33:17.816
وقتی پشت کامیون قایم شده بودم

33:17.818 --> 33:19.617
شنیدم که دوتاشون داشتن درمورد این حرف میزدن

33:19.619 --> 33:21.019
این برای یه گله‌ست

33:21.021 --> 33:22.120
برای همین کابل آهنی‌ـه

33:22.122 --> 33:24.689
این فقط برای یه واکر نیست

33:24.691 --> 33:25.857
برای کلی واکره

33:30.831 --> 33:33.131
ما این مواد منفجره رو لازم داریم

33:33.133 --> 33:34.666
آره

33:34.668 --> 33:36.868
ولی اول باید بفهمیم چطوری خنثی‌ش کنیم

33:46.480 --> 33:49.080
آه

33:49.082 --> 33:50.315
خیلی‌خب

33:52.519 --> 33:54.486
با عقب رفتن فرقی نمیکنه

33:54.488 --> 33:55.620
اگه این منفجر بشه

34:00.660 --> 34:04.329
ما یه وضعیت قرمز داریم

34:04.331 --> 34:05.697
یه گروه جستجو لازم دارم

34:05.699 --> 34:07.098
ببینید دریل مثل یه حیوون احمق

34:07.100 --> 34:09.067
برگشته خونه

34:09.069 --> 34:11.669
چشم. برای ناهار میرسیم اونجا

34:11.671 --> 34:13.805
برید اون احمقا رو زیر و روشون رو بگردین

34:13.807 --> 34:15.340
باید بریم

34:15.342 --> 34:17.008
باید قبل اونا برسیم اونجا، ولی اینا رو لازم داریم

34:17.010 --> 34:19.244
به هرحال باید یه راه  رو باز کنیم -
آره -

34:19.246 --> 34:21.846
رزيتا؟

34:29.856 --> 34:31.956
بخش اول انجام شد

34:31.958 --> 34:34.359
حالا چی؟ باید چاشنی‌های ثانویه رو هم از کار بندازیم

34:34.361 --> 34:35.827
ديناميت، آرپي‌جي

34:35.829 --> 34:37.495
مطمئن بشیم که پوشش اینا خراب نشه

34:37.497 --> 34:39.164
و یا اینکه خرابشون نکنیم

34:39.166 --> 34:40.632
این مواد منفجره هنوز هم میتونن منفجر بشن

34:40.634 --> 34:42.934
همه شنیدید چی گفت. بریم

35:37.324 --> 35:39.090
میتونید داخل بدنه رو مواد منفجره بذارید

35:39.092 --> 35:40.458
تا وقتيکه جاشون خوب باشه

35:40.460 --> 35:41.993
ضربه نخورن، پاره نشن، فعال نمیشن

35:41.995 --> 35:43.828
هنوزم واسه خنثی کردن‌شون کار داره

35:46.266 --> 35:49.667
این یکی نه

35:49.669 --> 35:51.903
از قیافه‌اش خوشم نمیاد -
باشه -

35:55.375 --> 35:56.608
بابا

35:56.610 --> 36:00.845
نگاه کن

36:00.847 --> 36:03.314
.خیلی‌خب
اونا اونجان

36:05.819 --> 36:07.152
اما اونا دور هستن

36:07.154 --> 36:09.320
هنوزم وقت داريم

36:09.322 --> 36:10.755
مطمئني؟

36:10.757 --> 36:12.257
اینا رو لازم داریم

36:18.198 --> 36:21.099
و باید ماشینا رو برگردونیم سر راه

36:21.101 --> 36:23.535
،اونا میفهمن که ما مواد منفجره‌اشون رو برداشتیم
به نظرت مهمه؟

36:23.537 --> 36:26.504
.ما میخوایم که این گله توی بزرگراه بمونه
چرا؟ -

36:26.506 --> 36:28.039
ممکنه لازمشون داشته باشیم

36:28.041 --> 36:31.042
.باشه
!تارا، کارل، زودباشین

37:11.051 --> 37:12.784
ریک

37:14.654 --> 37:15.820
خیلی‌خب

37:15.822 --> 37:17.322
ساشا، مسیح

37:17.324 --> 37:19.490
میتونید پیاده برگردین هیل‌تاپ؟

37:19.492 --> 37:20.692
آره

37:20.694 --> 37:22.260
به مگی بگید ما تسلیم نمیشیم

37:22.262 --> 37:24.062
!برید

37:24.064 --> 37:25.196
بگیر

37:32.105 --> 37:35.673
همه تیغه‌ها و آرپی‌جی‌ها رو لازم داریم

37:35.675 --> 37:38.042
آره

37:38.044 --> 37:40.211
ریک

37:42.749 --> 37:46.517
اونا دارن جداشون میکنن

37:46.519 --> 37:48.019
میشه پراکنده بشیم؟

37:48.021 --> 37:49.220
نه

37:49.222 --> 37:50.455
ماشین‌ها

37:50.457 --> 37:53.358
اگه اونا برن... بوق میزنیم

37:53.360 --> 37:54.892
وقتی شروع کردیم

37:54.894 --> 37:57.395
.دستم رو میارم پایین، و میریم
باشه

37:57.397 --> 37:59.597
!باهمدیگه بمونید

38:23.189 --> 38:25.623
!لعنتی -
یه راهی پیدا میکنیم -

40:07.093 --> 40:09.727
آره، اصلأ از این وضعیتهای لعنتی خوشم نمیاد

40:10.939 --> 40:12.638
تحت فشار بودم

40:12.663 --> 40:13.796
تحت فشار بودم

40:16.069 --> 40:17.735
ما اینجاییم

40:17.737 --> 40:20.137
میتونی بخندی

40:20.139 --> 40:22.540
از پسش براومدیم

40:22.542 --> 40:24.942
ما میتونیم از پسش بربیایم

40:24.944 --> 40:26.911
ما میتونیم

40:33.286 --> 40:35.553
ما کسایی هستیم که زنده هستن

40:46.387 --> 40:47.721
ماشین رو از دست دادی؟

40:47.723 --> 40:49.189
یه جای امنه

40:49.191 --> 40:51.325
هیچی پیدا نکردی؟
نه

40:51.327 --> 40:53.560
گوش کن، ما به هرکی که آماده‌ست نیاز داریم

40:53.562 --> 40:54.842
...نا

41:40.542 --> 41:43.744
ريک. سلام

41:43.746 --> 41:47.414
و... دوباره سلام

41:47.416 --> 41:50.550
فکر میکردیم اومدنتون بیشتر طول بکشه

41:50.552 --> 41:52.619
فکر میکنی برای خراج اومدیم اینجا؟

41:52.621 --> 41:54.955
جدی؟

41:56.292 --> 41:58.558
دلیل دیگه‌ای هم وجود داره؟

41:58.560 --> 42:01.528
وجود داره

42:01.530 --> 42:03.430
ما برای دریل اینجاییم

42:03.432 --> 42:05.299
نیگان دریل رو گرفته

42:05.301 --> 42:09.536
ولی... بعدش پسرت سروکله‌اش پیدا شد

42:09.538 --> 42:11.471
دریل غیبش زد

42:11.473 --> 42:13.940
ممکنه این دوتا موضوع به هم ربط داشته باشن؟

42:13.942 --> 42:16.977
ربط ندارن

42:16.979 --> 42:19.346
تا الان نمیدونستیم فلنگ رو بسته

42:21.383 --> 42:23.750
‫پس باید آسون باشه

42:23.752 --> 42:26.253
حالا، هرکی یه رفیق پیدا کنه

42:26.255 --> 42:28.922
همه‌جا رو باید همراه ما بگردید

42:30.326 --> 42:32.059
اگه اینجا باشه

42:32.061 --> 42:35.562
برای همتون بهتره جنازه‌اش رو پیدا کنیم

43:16.672 --> 43:18.171
وای

43:18.173 --> 43:21.942
‫این قفسه‌ها کاملاً خالی هستن

43:21.944 --> 43:23.477
مهمونی چیزی داشتین

43:23.479 --> 43:25.812
و ما رو دعوت نکردین؟

43:25.814 --> 43:29.082
جدأ، این ناراحت کننده‌ست

43:29.084 --> 43:31.852
‫امیدوارم سعی نداشته باشین
‫آذوقه‌ها رو از ما قایم کنین

43:31.854 --> 43:34.821
چون اینجوری کلاه‌مون میره تو هم

43:34.823 --> 43:36.490
‫تعداد ما خیلی زیاده

43:36.492 --> 43:38.725
خیلی سخته شده که آذوقه پیدا کنیم

43:38.727 --> 43:41.561
و جدیدأ تمرکزمون روی چیزایی بوده

43:41.563 --> 43:44.064
که نیگان ممکنه بخواد

43:44.066 --> 43:46.166
هنوز داریم با سیستم جدید وفق پیدا میکنیم

43:46.168 --> 43:48.201
امروز بیشتر میریم دنبال آذوقه

43:48.203 --> 43:50.937
اگه صبر کنید، با یه چیزی برمیگردیم

43:50.939 --> 43:51.905
بیشتر پیدا میکنیم

43:51.907 --> 43:54.274
آخ

43:54.276 --> 43:55.809
‫آروم باش

43:55.811 --> 43:57.477
نیومدم چیزی بردارم

43:57.479 --> 43:59.679
نکته خوبي بود

43:59.681 --> 44:01.014
ولی اون روز میاد

44:01.016 --> 44:03.150
پس هرکاری از دستتون برمیاد بکنید

44:03.152 --> 44:04.885
همه جا رو زیر و رو کنید

44:04.887 --> 44:06.686
‫جاهای دورتری برید

44:06.688 --> 44:08.522
!یه کمی ریسک کنید

44:08.524 --> 44:09.890
همينکارو ميکنيم

44:09.892 --> 44:13.860
خب، ما هم ممنونيم

44:19.902 --> 44:23.069
ممنون که همکاری کردی، ریک

44:23.071 --> 44:26.039
ببخشید که اینجا رو یه کمی به هم ریختیم

44:26.041 --> 44:31.378
اما کلی چیز دیگه پیدا کردیم که
باید بهش رسیدگی کنیم

44:31.380 --> 44:34.614
گمونم شما هم همینطور

44:34.616 --> 44:36.783
‫تیک تاک

44:36.785 --> 44:37.918
دست بجنبون

44:43.759 --> 44:47.828
...اوه! راستی، ریک

44:47.830 --> 44:49.796
اگه دريل اومد اينجا

44:49.798 --> 44:54.100
،‫چه دو روز دیگه
...‫چه دو ماه دیگه

44:54.102 --> 44:56.536
اصلأ دو سال دیگه

44:56.538 --> 44:59.306
‫فقط بدون که هیچ محدودیتی زمانی‌ای

44:59.308 --> 45:00.574
برای این وجود نداره

45:01.810 --> 45:04.778
اون تبر کوچیک رو با خودت داشته باش

45:04.780 --> 45:05.979
لازمت ميشه

45:05.981 --> 45:07.848
اگه اینجا سروکله‌اش پیدا بشه

45:09.017 --> 45:11.718
اوضاع اونجور که واسه پسرت پيش رفت پيش نميره

45:27.936 --> 45:29.503
‫چه اتفاقی برای انبار غذا افتاده؟

45:29.505 --> 45:30.837
نميدونيم

45:30.839 --> 45:32.806
‫باید راجب گابریل حرف بزنیم

45:32.808 --> 45:34.241
اون کجاست؟

45:34.243 --> 45:35.575
‫نوبت نگهبانیش بود

45:35.577 --> 45:37.611
‫شبی که شما ‫برای آوردن آذوقه رفتین

45:37.613 --> 45:40.814
قرار بود صبح من برم جاش

45:40.816 --> 45:42.249
و اون سر پستش نبود

45:42.251 --> 45:45.018
‫انبار غذا رو خالی کرده بود
‫و یه ماشین هم برده بود

45:45.020 --> 45:46.386
از اون موقع هیچکس اونو ندیده

45:46.388 --> 45:48.955
‫ای حرومزاده

45:48.957 --> 45:52.125
غذاهامون رو دیده و فرار کرده -
اینطور به نظر میاد -

45:52.127 --> 45:54.628
.‫من باور نمیکنم
‫باور نمیکنم

45:54.630 --> 45:56.229
‫گابریل اینطوری نیست

45:56.231 --> 45:58.031
اون این کار رو باهامون نمیکنه

45:58.033 --> 45:59.232
منم فکر ميکردم عوض شده

45:59.234 --> 46:00.500
‫ولی نمیتونه چیز دیگه‌ای باشه

46:01.171 --> 46:02.636
چرا، ميتونه

46:08.183 --> 46:11.518
‫باورم نمیشه کل خرت و پرت‌هامون رو برداره و بره

46:11.543 --> 46:14.244
منظورم اینه که، اون همچین آدمی نبود

46:14.246 --> 46:18.115
خب، اون مردن اولیویا و اسپنسر رو دید

46:18.117 --> 46:19.916
درست جلوی چشمش اتفاق افتاد

46:21.253 --> 46:22.953
ميدونم. فقط

46:25.057 --> 46:27.224
اون شهامتش رو پیدا کرده بود، میدونی که؟

46:27.226 --> 46:30.227
‫می‌خوام باور کنم هنوز شهامتش رو داره

46:30.229 --> 46:33.130
چرا اینو با خودش نبرده؟

46:33.132 --> 46:35.065
چرا روی زمین جاش گذاشته‌اتش؟

46:37.636 --> 46:40.604
قبلاً ردی ازش اون بیرون نبود

46:40.606 --> 46:42.639
ما چيزي پيدا نکرديم

46:42.641 --> 46:44.875
شايد دريل چيزي برداشته

46:46.145 --> 46:47.611
‫اون رفته

46:47.613 --> 46:49.446
يه يادداشت هم نذاشته

46:49.448 --> 46:51.314
مشخصه که نميخواسته پيداش کنيم

46:54.086 --> 46:55.986
چرا، ميخواسته

47:03.462 --> 47:05.662
چطوری میدونسته ما اونجا بودیم؟

47:08.367 --> 47:09.766
نميدونم

47:14.339 --> 47:16.473
پس همينه؟

47:16.475 --> 47:17.974
بالاخره منو تنها میذاری؟

47:17.976 --> 47:20.477
‫مچمو گرفتی

47:20.479 --> 47:23.246
فقط

47:23.248 --> 47:26.449
‫از اینکه دارم خوشحال
‫توی خونه زندگی میکنم خسته شدم، میدونی که؟

47:26.451 --> 47:29.819
نميدونستم چطوري بهت بگم

47:29.821 --> 47:31.321
عزیزم

47:31.323 --> 47:32.756
اونا بهم احتیاج دارن

47:32.758 --> 47:35.325
گابریل بهم احتیاج داره

47:37.029 --> 47:39.039
‫اگه یه چیزی ازت بپرسم

47:39.998 --> 47:41.804
راستشو بهم ميگي؟

47:42.406 --> 47:43.537
معلومه

47:43.562 --> 47:46.028
بقیه برای جمع کردن آذوقه بیرون نمیرن، درسته؟

47:47.506 --> 47:50.106
دوباره دارن ميرن سراغ ناجي‌ها
و چیزی به ما نميگن

47:50.108 --> 47:51.675
ریک دلایل خودشو داره

47:51.677 --> 47:54.878
ریک اصلاً نمیفهمه داره چیکار میکنه

47:54.880 --> 47:57.314
‫فکر میکنی راجب گابریل‌ـه
‫اما باید چیزی بیشتری باشه

47:57.316 --> 47:59.916
همیشه چیز بیشتری وجود داره

47:59.918 --> 48:04.454
پس، لطفأ، لطفأ نرو

48:07.659 --> 48:09.993
گابریل یکی از ماست

48:11.730 --> 48:12.996
باید برم

48:14.600 --> 48:17.634
،چیزی که با ناجی‌ها داره اتفاق میفته
فقط همین نیست

48:17.636 --> 48:20.170
‫اگه ریک با ناجی‌ها کنار بیاد

48:20.172 --> 48:22.405
همه‌چی راست و ریست میشه

48:22.881 --> 48:24.981
اگه تو مدتي که شماها نيستين
همه‌چی رو بفهمن چي؟

48:25.006 --> 48:27.287
‫اگه برگردن اینجا چی؟

48:28.413 --> 48:30.247
‫میخوای بری؟

48:35.821 --> 48:40.090
به همدیگه پشت کنیم؟

48:40.092 --> 48:41.424
ميخوام زنده بمونيم

49:18.263 --> 49:19.796
هردومون

50:59.200 --> 51:14.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
