WEBVTT

00:07.550 --> 00:09.052
ریک؟

00:10.593 --> 00:13.467
میدونم که حرفم منطقی نیست

00:13.469 --> 00:15.874
ولی این دنیا هم بر پایه منطق نیست

00:15.877 --> 00:19.220
باید قبل از این که اون‌ها بهمون حمله کنن
ما بریم سر وقتشون

00:19.222 --> 00:22.163
به همین راحتی

00:22.166 --> 00:25.190
این‌ها کارهای فردامونه

00:25.192 --> 00:27.698
توبین سوار تریلی میشه

00:27.700 --> 00:30.122
خروجی رو باز میکنه و کار ما شروع میشه

00:30.125 --> 00:33.935
بعدش می‌پره بیرون و میره پیش افرادش در نقطه قرمز

00:33.938 --> 00:36.310
که در قسمت غربی جاده منتظرش هستن

00:36.312 --> 00:37.899
دریل سوار موتورش میشه

00:37.902 --> 00:40.826
اونجا رو می‌بینین؟

00:40.850 --> 00:59.650
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:59.725 --> 01:03.233
! باز شد
! باید همین الان انجامش بدیم

01:03.236 --> 01:04.790
! همین الان کارمون رو شروع میکنیم

01:04.793 --> 01:07.048
! افراد توبین، بجنبین، برین

01:07.050 --> 01:09.590
نه ریک، ما آماده نیستیم -
! ساشا ! آبراهام -

01:09.592 --> 01:11.513
همینه، برو که رفتیم

01:11.515 --> 01:13.602
توی نقطه قرمز دریل رو می‌بینین
بذارین اون هدایتشون کنه

01:13.605 --> 01:15.860
باشه، توی نقطه قرمز همو میبینیم -
! برین -

01:23.806 --> 01:26.563
ریک، من میرم تراکتور فروشی -
باشه، با کی؟ -

01:26.566 --> 01:28.118
باید نابودشون کنیم وگرنه حواس واکرها رو پرت میکنن

01:28.120 --> 01:29.489
من میام کمک -
نه -

01:29.492 --> 01:31.496
! میخوام کمک کنم -
هر کاری میگم بکن -

01:31.499 --> 01:34.006
باشه -
ریک، قرار بود امروز فقط تمرین کنیم -

01:34.008 --> 01:37.016
دریل، آماده باش -
دارن میان -

01:39.860 --> 01:41.830
ریک، ما حتی هنوز کل نقشه رو مرور نکردیم

01:41.833 --> 01:44.005
اگه میخوای برگردی، برگرد
ما این کار رو تموم می‌کنیم

01:44.007 --> 01:46.847
توبین، با علامت من شلیک کن

01:46.850 --> 01:50.360
اون‌ها دارن میرن سمت شهرک
چاره دیگه‌ای نداریم

01:50.363 --> 01:52.785
آماده شلیک منورها باشین

01:54.158 --> 01:55.744
! حالا

02:14.393 --> 02:16.899
توبین، تریلی رو ببر جلو

03:40.369 --> 03:41.998
ما اشتباه می‌کردیم

04:45.434 --> 04:47.306
ران

04:56.138 --> 04:57.640
ممنون

04:57.643 --> 04:59.597
خواهش میکنم

05:01.773 --> 05:03.777
خب

05:12.643 --> 05:14.531
گلن

05:14.533 --> 05:16.571
گلن چی شده؟
حالت خوبه؟

05:16.574 --> 05:18.043
آره، خوبم

05:18.045 --> 05:20.417
قیافه‌تون خیلی داغونه

05:23.230 --> 05:25.485
بهتره شده، حالش خوبه

05:27.444 --> 05:29.244
تارا؟

05:29.245 --> 05:31.280
حالم خوبه

05:31.282 --> 05:33.418
یه نگاهی به اون‌ها بنداز

05:34.791 --> 05:36.676
چیزی نیست -
چی شد؟ -

05:36.678 --> 05:39.015
بیرون بودیم

05:39.018 --> 05:41.971
واکرها بهمون حمله کردن ... حالمون خوبه

05:43.560 --> 05:45.864
گلوله‌ش کمونه کرد خورد به من

05:47.871 --> 05:49.989
چیزی نیست

05:52.665 --> 05:54.667
یا خدا

05:57.510 --> 05:59.813
خدا رو شکر

05:59.815 --> 06:01.734
موهات هیچ فرقی نکرده

06:05.578 --> 06:08.165
خیلی‌خب، بچه‌ها رفتار یوجین داره من رو میترسونه

06:08.167 --> 06:10.954
کسی نمیخواد نوا رو بفرسته که ازم مراقبت کنه؟

06:57.197 --> 06:59.282
حق با تو بود

07:00.404 --> 07:02.155
هنوز تموم نشده بود

07:08.756 --> 07:10.842
فردا بیشتر صحبت میکنیم

07:14.319 --> 07:15.819
... گوش کن

07:18.946 --> 07:21.533
من دیگه ریسک نمی‌کنم

07:23.340 --> 07:25.208
نباید هم بکنی

08:20.671 --> 08:23.008
هر کس مسئولیتش رو می‌دونه

08:23.010 --> 08:25.146
میدونین کجا همدیگه رو ببینیم

08:28.272 --> 08:29.939
دریل اون‌ها رو می‌کشونه بیرون

08:29.942 --> 08:32.746
ساشا و آبراهام پایین تپه بهش ملحق میشن

08:36.758 --> 08:38.427
گلن، وقتی ترتیب واکرهای

08:38.430 --> 08:40.883
مغازه تراکتور فروشی رو دادی میای پیش ما

08:40.885 --> 08:43.387
هر چه سریعتر باید اونجا رو پاکسازی کنیم

08:45.312 --> 08:49.034
همه حواستون رو جمع کنین

08:49.036 --> 08:50.570
دنبالم بیاین

09:16.968 --> 09:18.468
اون مشکلی نداره؟

09:18.471 --> 09:20.808
میشه گفت کلاً فکر اون بود

09:20.810 --> 09:22.812
اون میفهمه

09:22.814 --> 09:24.649
میدونی اینجا تخت و حموم داره

09:24.651 --> 09:27.455
ولی هنوز هم مثل یه قفسه

09:27.458 --> 09:29.377
اون میفهمه

09:29.380 --> 09:32.301
قضیه کامیون‌ها رو واسم تعریف کرد

09:33.672 --> 09:35.976
از اون آدم‌هایی که دیده هم واست تعریف کرد؟

09:35.978 --> 09:37.179
داره W اونایی که روی پیشونی‌شون علامت

09:37.181 --> 09:40.569
آره، مثل همون واکری که دیدیم

09:40.572 --> 09:43.442
نقاط دیده‌بانی بیشتری لازم داریم

09:43.445 --> 09:46.700
به دیانا میگم دیگه نیازی نیست بریم دنبال آدم‌های جدید

09:51.264 --> 09:53.549
تو نظر دیگه‌ای داری؟

09:55.022 --> 09:58.393
آره

09:59.732 --> 10:02.286
خب، آدم‌های اون بیرون

10:02.289 --> 10:03.906
باید مراقب خودشون باشن

10:03.909 --> 10:05.711
مثل ما

10:08.920 --> 10:11.424
میرم بیارمش بیرون

10:11.427 --> 10:13.980
نباید بیشتر از این اونجا نگه‌ش داریم

10:20.280 --> 10:21.947
حالت خوبه؟

10:21.950 --> 10:23.783
آره

10:25.121 --> 10:26.287
سعیم رو میکنم

10:29.760 --> 10:32.627
گوش کن، اگه هنوز هم میخوای دیوونه بازی دربیاری

10:32.630 --> 10:35.715
تو سوالت رو پرسیدی
من هم جوابت رو دادم

10:38.637 --> 10:41.472
اگه این‌قدر نگران بودی
چرا باهام سوار ماشین شدی؟

10:51.704 --> 10:55.289
... گوش کن، وقتی کاری به این بزرگی انجام میدی

10:57.244 --> 10:58.743
به این میگن زندگی

11:01.833 --> 11:03.633
ایناهاش

11:06.506 --> 11:09.056
ما پایین تپه، توی محل علامت‌گذاری شده‌ایم

11:09.058 --> 11:11.475
خیلی‌خب، دسته توی راهه

11:41.881 --> 11:43.848
این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟

11:45.386 --> 11:47.719
یه دوست

11:47.722 --> 11:49.856
قبلش یا بعدش؟

11:52.562 --> 11:54.061
من سوال می‌پرسم تو جواب میدی

11:54.064 --> 11:57.365
رابطه‌مون بر اساس احترام متقابله، خب؟

12:00.738 --> 12:02.822
بعدش

12:04.577 --> 12:07.377
بعد از همه این اتفاقات

12:07.380 --> 12:09.914
ببین، واسه این حرف‌ها شرمنده‌م

12:09.916 --> 12:11.416
اشکالی نداره

12:11.419 --> 12:13.919
جوری که من به این قضیه نگاه میکنم

12:13.921 --> 12:16.505
گاهی وقت‌ها، وقتی هیچ راه فراری نداری جات امنتره

12:20.312 --> 12:22.896
باید دوباره باهم آشنا بشیم

12:22.899 --> 12:26.018
... دوباره

12:26.020 --> 12:27.936
برای اولین بار

12:35.248 --> 12:39.868
هی، ما ایم

12:39.870 --> 12:42.086
برگشتیم، میذاری بیایم تو یا نه؟

12:46.462 --> 12:49.680
من اجازه همچین کاری رو ندارم
پس نه، نمیذارم

12:49.683 --> 12:52.100
تو دیگه کی هستی؟ -
تو اول بگو -

12:52.102 --> 12:54.436
من هیث‌ام

12:54.438 --> 12:57.973
اینجا زندگی میکنم. یکی دو هفته‌ست
با افرادم گشت بودیم

13:03.982 --> 13:06.149
من یوجینـم

13:06.152 --> 13:08.653
آرون من و افرادم رو توی همین مدت آورد اینجا

13:08.656 --> 13:11.990
واسه همین فرصت نشده باهم آشنا بشیم
و من نمیتونم سکونتت رو در اینجا تایید کنم

13:11.992 --> 13:14.076
دروازه رو باز کن

13:14.079 --> 13:16.796
اگه باز کنم، چطور بدونم سعی نمیکنی من رو بکشی؟

13:16.799 --> 13:20.467
خیلی‌خب، ببین، من نمی‌کشمت

13:20.469 --> 13:21.969
ولی هر چی بیشتر اینجا علافم کنی

13:21.972 --> 13:24.172
... باعث میشه بیشتر بخوام فکت رو بیارم پایین، پس

13:28.847 --> 13:30.314
ممنون

13:50.708 --> 13:53.425
دیانا تو رو مسئول نگهبانی دروازه کرده؟

13:53.428 --> 13:57.130
نه، من نگهبان نیستم. الان شیفت هالیـه

13:57.132 --> 13:58.631
من فقط داشتم از اینجا رد میشدم

13:58.634 --> 14:00.768
اون ازم خواست یه کم به جاش نگهبانی بدم

14:00.770 --> 14:02.553
"من گفتم "نه، ممنون
ولی اون بهم محل نداد

14:02.556 --> 14:04.104
من هم باید مثل خودش بهش بی‌محلی میکردم

14:04.106 --> 14:07.058
چون از اون موقع پنج ساعت میگذره
و هنوز خبری از هالی نیست

14:10.565 --> 14:13.616
اسم من اسکاته، این هم آنی‌ـه

14:13.619 --> 14:15.569
سلام
از آشنایی‌تون خوش‌بختم

14:15.571 --> 14:17.322
شما چند نفرین؟

14:17.324 --> 14:18.905
13

14:18.908 --> 14:21.910
البته، ‏12

14:21.912 --> 14:23.712
متاسفم

14:25.751 --> 14:27.250
من دروازه رو می‌بندم

14:42.321 --> 14:44.688
توی این مدتی که ما نبودیم
اتفاق خاصی نیوفتاده؟

14:44.690 --> 14:47.274
خب، دیشب جلسه داشتیم

14:50.030 --> 14:53.499
جدی؟ در چه مورد؟

14:53.501 --> 14:55.418
شاید بهتر باشه با دیانا صحبت کنی

14:55.421 --> 14:58.205
از زبون خودش بشنوی

14:58.208 --> 14:59.957
میدونی

15:01.294 --> 15:04.012
باشه

15:04.015 --> 15:05.931
هی، خوشحال شدم یه نفر رو مثل خودم پیدا کردم

15:05.933 --> 15:08.634
خیلی قابل احترامه که به موهات میرسی

15:15.395 --> 15:18.646
کی این اطراف رو دیوار کشیده؟ -
اون‌ها -

15:18.649 --> 15:20.782
یکی بود، به اسم رج

15:20.785 --> 15:24.237
نقشه‌هاش رو طراحی کرده
و همون اول عملیش کردن

15:24.239 --> 15:25.738
آدم‌های زیادی اینجان

15:25.740 --> 15:28.324
از همون اول اینجا بودن

15:28.327 --> 15:31.830
غذا داشتن، برق و گاز، واکرها کم بودن

15:31.832 --> 15:34.165
فقط زندگی میکردن

15:34.167 --> 15:36.469
نیازی نداشتن برای بقا بجنگن

15:36.471 --> 15:38.804
متوجه این مسئله شدن
ما رو به شهرشون آوردن

15:40.175 --> 15:41.926
ولی ممکنه دیر شده باشه

15:41.928 --> 15:44.011
از چه نظر؟

15:44.013 --> 15:46.481
تا مثل ما بشن

15:46.484 --> 15:48.851
خواهیم دید

15:48.853 --> 15:50.686
باید یه صحبتی با دیانا بکنی

15:50.688 --> 15:52.771
اون مسئول همه چیزه

15:52.774 --> 15:55.192
زن رج بود

15:55.194 --> 15:56.910
بود؟

15:58.414 --> 16:00.498
آره

16:13.767 --> 16:15.883
دارین چیکار میکنین؟

16:17.304 --> 16:19.387
... ما

16:19.390 --> 16:21.640
میخواستم کمک کنم

16:21.643 --> 16:23.643
فقط یه قبر لازمه

16:25.197 --> 16:27.230
ولی ما که دوتا جسد داریم

16:27.233 --> 16:30.369
ما قاتل‌ها رو اینجا دفن نمی‌کنیم

16:32.239 --> 16:34.289
میفهمم چه حسی داری

16:34.292 --> 16:35.708
جدی میگم

16:35.709 --> 16:38.211
ولی تصمیمش با تو نیست

16:39.215 --> 16:42.049
توبین

16:42.051 --> 16:44.051
ریک درست میگه

16:51.095 --> 16:53.763
ببرینش بیرون

16:53.766 --> 16:56.350
برین به غرب

16:56.352 --> 16:58.268
چند کیلومتری جاده برانتون

16:58.271 --> 17:01.323
نرسیده به پل

17:01.325 --> 17:03.608
مسیرمون اون طرف‌ها نمیوفته

17:05.364 --> 17:07.414
بذارین درخت‌ها ازش یه استفاده‌ای ببرن

17:35.484 --> 17:38.318
واسه این که رج رو کشت بهش شلیک کردم

17:38.321 --> 17:40.405
همین. چاره دیگه‌ای نداشتیم

17:41.742 --> 17:43.876
ولی شما اونجا یه سلول دارین

17:45.162 --> 17:47.412
آره، ولی اون واسه قاتل‌ها نیست

17:49.885 --> 17:52.085
ریک، من هم یه قاتلم

17:53.506 --> 17:56.007
هم من، و هم خود تو قاتلیم

18:04.854 --> 18:07.354
گلن، هنوز نرسیدی؟

18:07.356 --> 18:09.773
چیزی نمونده، قبل از این که برسن ردیفش میکنیم

18:09.775 --> 18:11.191
و توی نقطه زرد به شما ملحق میشیم

18:11.194 --> 18:13.529
دریافت شد

18:19.171 --> 18:20.871
این جلوشون رو میگیره

18:20.874 --> 18:22.707
به نظر که خوب میاد

18:22.709 --> 18:24.876
البته میدونی، با توجه به شرایط

18:31.470 --> 18:33.386
میشاون

18:33.389 --> 18:35.021
بله؟

18:35.023 --> 18:37.724
... وقتی که اونجا

18:39.280 --> 18:41.113
... توی خونه من بودی

18:44.234 --> 18:46.736
از بسته‌های پروتئینم پیچوندی؟

18:50.493 --> 18:52.376
نه

18:54.666 --> 18:57.465
آخه من مطمئنم یه بسته کره بادوم زمینی مونده بود

18:57.467 --> 19:01.053
همینطوره، مگه نه؟

19:01.056 --> 19:05.093
آدم همیشه فکر میکنه یه بسته کره بادوم زمینی مونده

19:34.597 --> 19:36.381
مورگان

19:41.356 --> 19:43.472
چطوره همین‌جا ولش کنیم

19:50.066 --> 19:51.983
تو همچین آدمی نیستی

19:55.457 --> 19:57.122
میدونم

19:58.326 --> 20:00.244
هی

20:07.171 --> 20:09.304
نه، نمیدونی

20:34.204 --> 20:35.954
مورگان

20:37.258 --> 20:39.174
مورگان

20:41.680 --> 20:43.521
بس کن

20:45.400 --> 20:47.325
شنیدی؟

23:01.139 --> 23:03.483
اینجا چه کار میکنی ران؟

23:05.127 --> 23:07.805
میخواستم بدونم پدرم کجا دفن شده

23:31.436 --> 23:33.477
که اینطور

23:36.748 --> 23:38.170
چی که اینطور؟

23:38.172 --> 23:42.659
این که چطور جامعه‌شون هنوز سرپاست

23:42.662 --> 23:44.871
اون‌ها با دیوارهاشون جلوی واکرها رو گرفتن

23:44.874 --> 23:48.692
ولی تعداد زیادی‌شون، شاید اکثرشون

23:48.695 --> 23:50.871
اینجا گیر کردن

24:28.157 --> 24:30.082
ران

24:30.084 --> 24:32.795
ران -
برمیگردم خونه -

24:32.798 --> 24:34.723
هی -
حالم خوبه -

24:34.726 --> 24:36.701
تو نباید این بیرون باشی

24:38.161 --> 24:40.381
واسم مهم نیست چی فکر میکنی

24:40.386 --> 24:42.849
فکرم نیست، من این چیزها رو میدونم

24:42.851 --> 24:45.197
تو نمی‌تونی از خودت مراقبت کنی
من نشونت میدم چطوری این کار رو انجام بدی

24:45.199 --> 24:46.873
ولی در حال حاضر اصلاً نمیدونی داری چه کار میکنی

24:46.875 --> 24:50.865
و اگه بیای این بیرون، کارت تمومه

24:50.868 --> 24:53.548
و یه مرگ خیلی کُند رو تجربه میکنی
و هیچوقت تموم نمیشه

24:53.551 --> 24:55.092
چون بعدش به یکی از اون‌ها تبدیل میشی

24:55.094 --> 24:58.077
این اتفاقیه که میوفته

24:58.079 --> 25:00.424
با ما برمیگردی خونه

25:03.144 --> 25:05.121
کارم رو سخت نکن

26:06.539 --> 26:09.052
گلن، عجله کن

26:09.055 --> 26:11.787
سر و صدای اونجا میتونه دسته رو از مسیر خارج کنه

26:11.789 --> 26:13.547
جواب بده -
رسیدیم -

26:22.355 --> 26:23.810
به نظر خیلی زیادن

26:26.162 --> 26:28.976
باید بی‌سر و صدا کارشون رو تموم کنیم -
خب نقشه چیه؟ -

26:30.438 --> 26:33.421
چندتا چندتا میاریمشون بیرون

26:44.493 --> 26:46.285
نیکلاس، تو وایستا جلوی در

26:46.287 --> 26:48.515
باشه

26:48.518 --> 26:50.812
بذار یکی دو نفر بیان، بعد در رو ببند

26:50.815 --> 26:53.328
همه‌ش این کار رو تکرار کن
حقه‌ش همین‌جاست، اینطوری کنترلشون میکنیم

26:53.331 --> 26:54.720
... هیث -
صبر کن، اگه نتونه در رو ببنده چی؟ -

26:54.722 --> 26:56.012
میتونم -
اون موقع باهاشون روبه‌رو میشیم -

26:56.015 --> 26:57.689
باهاشون روبه‌رو میشیم؟

26:57.691 --> 26:59.953
اگه توی دردسر افتادیم
میریم پشت این ساختمون

26:59.956 --> 27:02.183
میزنیم به جنگل
و می‌کشونیم‌شون بیرون

27:02.186 --> 27:04.985
هی، از وقتی اون اومده
تو گشت بودی

27:04.987 --> 27:07.248
کارش رو بلده

27:07.251 --> 27:09.731
من و ایدن، این کاره نبودیم

27:12.114 --> 27:14.930
قرار بود این دور تمرینی باشه

27:14.933 --> 27:16.943
داداش اگه قرار بود هر چیز سر جاش باشه
من باید پیک پیتزا می‌بودم

27:16.945 --> 27:19.625
دریل داره میاد این سمت

27:19.628 --> 27:21.169
و دارن نزدیک میشن

27:21.171 --> 27:23.063
این سر و صدا اون‌ها رو از مسیر منحرف میکنه

27:23.066 --> 27:24.573
و اون موقع ما به یک مشکل جدی برمیخوریم

27:24.576 --> 27:26.502
باید این کار رو بکنیم

27:26.504 --> 27:27.877
باشه

27:27.879 --> 27:29.101
باشه؟ -
باشه -

27:29.104 --> 27:30.813
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

27:30.815 --> 27:33.076
خیلی‌خب

27:33.079 --> 27:36.313
با شماره سه، آماده؟

27:38.194 --> 27:39.281
... یک

27:40.793 --> 27:42.049
... دو

27:43.560 --> 27:45.369
! سه

27:49.095 --> 27:50.736
! لعنتی

28:03.372 --> 28:05.181
... افراد من

28:05.183 --> 28:06.640
قبلاً دیده بودنش

28:06.643 --> 28:10.078
اون موقعی که داشتیم اولین گشت‌ها رو میزدیم

28:10.081 --> 28:12.142
که بدونیم دور و برمون چه خبره

28:12.144 --> 28:14.774
پایین کوه یه اردوگاه بود

28:14.777 --> 28:18.548
حتماً وقتی اوضاع خراب شده

28:18.551 --> 28:21.231
آدم‌های اونجا خروجی
رو با یکی از اون تریلی‌ها بسته بودن

28:21.234 --> 28:23.161
کسی ازشون زنده نمونده بود
اونجا همه ولگرد بودن

28:23.163 --> 28:24.720
شاید ده دوازده‌تا

28:24.722 --> 28:27.520
از اون موقع کسی برنگشته؟

28:27.522 --> 28:30.371
واشنگتون

28:30.374 --> 28:33.558
تمام شهرهایی که ارزش جستجو دارن اون سمت هستن

28:33.560 --> 28:36.912
و من هم هیچوقت دوست نداشتم
کنار اردوگاهی که افرادش همدیگه رو خوردن چادر بزنم

28:36.915 --> 28:39.764
پس تمام این مدت واکرها به خاطر
سر و صدا به اونجا کشیده شدن

28:39.766 --> 28:42.112
و دارن بیشتر سر و صدا میکنن
و تعداد بیشتری رو اونجا می‌کشونن

28:42.114 --> 28:44.375
و ما اینجا وایستادیم

28:46.223 --> 28:50.632
میدونم چیزی که میخوام پیشنهاد بدم خطرناک به نظر میرسه

28:50.634 --> 28:53.599
ولی واکرها همین الانش هم دارن
از اون خروجی‌ها عبور میکنن

28:53.602 --> 28:56.249
یکی از تریلی‌هایی که جلوشون رو گرفته

28:56.252 --> 28:58.127
ممکنه یکی از همین روزها بیوفته پایین

28:58.130 --> 29:00.644
شاید بعد از یه بارون شدید دیگه

29:00.646 --> 29:03.326
اون خروجی می‌فرستشون به شرق

29:03.329 --> 29:06.514
همه‌شون میان به سمت ما

29:09.753 --> 29:13.976
الان مسئله اتفاق افتادن یا نیوفتادن این قضیه نیست
بلکه بحث بر سر زمانشه

29:13.979 --> 29:15.654
چون صد در صد این اتفاق میوفته

29:15.656 --> 29:17.833
واسه همین هم باید سریع دست به کار بشیم

29:17.837 --> 29:21.021
این مسئله خیلی ... کلمه دیگه‌ای به ذهنم نمیرسه

29:21.023 --> 29:23.537
وحشتناکـه

29:23.540 --> 29:26.187
کل جریان

29:26.190 --> 29:29.038
ولی به نظر نمیرسه چاره دیگه‌ای داشته باشیم

29:30.130 --> 29:32.374
شاید باشه

29:33.825 --> 29:37.785
نمیشه نقاط ضعفمون رو بهبود ببخشیم؟

29:37.788 --> 29:39.898
من میتونم نقشه‌ش رو بکشم

29:39.900 --> 29:42.029
من با رج روی دیوار کار کردم

29:42.032 --> 29:44.360
... با یک گروه ساخت و ساز

29:44.362 --> 29:46.057
میتونیم سعی کنیم و اونجا رو ایمن کنیم

29:46.059 --> 29:48.354
حتی اگر هم بتونیم، صدای اون واکرها

29:48.357 --> 29:50.707
داره روز به روز تعداد بیشتری رو میکشونه

29:50.715 --> 29:53.671
ساختن دیوار جلوی خروجی‌ها این مسئله رو تغییر نمیده

29:53.673 --> 29:55.533
طبق جرف ریک

29:55.535 --> 29:57.577
و نقشه‌ای که اون کشیده عمل میکنیم

30:00.738 --> 30:05.140
به همه‌تون گفتم
دریل اون‌ها رو به سمت خودش میکشونه

30:05.143 --> 30:06.919
من هم باهاش میرم

30:08.466 --> 30:10.657
یه ماشین برمیدارم و کنار میرم

30:10.660 --> 30:12.985
نمیشه که تنها بره

30:12.988 --> 30:16.143
من دنبال خودم میکشونمشون
دریل هم نمیذاره منحرف بشن

30:16.145 --> 30:18.802
من هم باهاش میرم

30:18.805 --> 30:21.795
راه زیادیه، تنهایی از پسش برنمیاد

30:23.510 --> 30:25.584
ما هم دوتا تیم میشیم

30:25.587 --> 30:29.159
هر کدوم توی یه بخش از جنگل
کمک میکنیم همه چیز درست پیش بره

30:29.161 --> 30:32.183
از این به بعد چند نفر باید نگهبانی بدن

30:32.185 --> 30:34.227
رزیتا، اسپنسر و هالی

30:34.230 --> 30:37.137
پس اون‌ها که کارشون مشخص شد

30:37.139 --> 30:39.164
خب کی میاد؟

30:40.830 --> 30:42.882
من

30:42.884 --> 30:44.670
باید مواظبش باشی

30:44.672 --> 30:47.426
طبق نقشه‌هایی که درباره‌ش صحبت کردین پیش برین

30:47.428 --> 30:49.062
میدونم، ولی این کار خیلی مهمه

30:49.065 --> 30:51.568
اون هم مهمه

30:51.571 --> 30:53.740
مردم ترسیدن

30:53.743 --> 30:55.912
نیاز دارن ببینن که اون زنده میمونه

30:59.122 --> 31:01.257
این تنها دلیلش نیست

31:02.463 --> 31:05.217
آره، نیست

31:06.188 --> 31:08.023
باشه

31:09.062 --> 31:10.362
من هم هستم

31:12.035 --> 31:13.569
من هم میخوام کمک کنم

31:13.572 --> 31:15.491
نه. دیگه کی؟

31:15.493 --> 31:17.328
یه نفر دیگه میخوایم

31:17.330 --> 31:19.666
باید یه نفر دیگه هم باشه

31:19.669 --> 31:23.258
نمیتونیم اون همه زامبی رو کنترل کنیم

31:23.260 --> 31:26.015
قبلاً هم گفتم، واکرها دست جمعی حرکت میکنن

31:26.018 --> 31:27.903
اگه چیزی دنبال خودش بکشونتشون
یه راه رو دنبال میکنن

31:27.905 --> 31:29.857
اینطوری میتونیم یک دفعه از شر همه‌شون خلاص بشیم

31:29.859 --> 31:33.198
که چی؟
باید هر چی که تو میگی قبول کنیم؟

31:33.201 --> 31:36.873
باید بعد از اون قضیه همه پشتت صف بکشیم؟

31:41.387 --> 31:43.389
بعد از کدوم قضیه؟

31:43.391 --> 31:45.694
بعد از این که اسلحه‌ت رو همه جا می‌چرخوندی

31:45.697 --> 31:48.033
و داد میزدی و به سمت مردم نشونه میگرفتی

31:48.035 --> 31:50.237
بعد از این که با گلوله زدی توی سر یه نفر

31:50.240 --> 31:53.212
... بعد از -
! کافیه -

32:00.231 --> 32:03.151
من هستم

32:03.153 --> 32:04.854
من هم همینطور

32:04.857 --> 32:07.695
هر کاری باشه، من هم پایه‌ام

32:07.697 --> 32:09.999
کس دیگه‌ای نیست؟

32:17.220 --> 32:18.687
من هم میام

32:20.393 --> 32:23.899
ما باید این کار رو بکنیم
من هم کمک میکنم

32:30.500 --> 32:32.418
مطمئنی از پسش برمیای؟

32:33.758 --> 32:35.810
شما به نیرو احتیاج دارین

32:41.492 --> 32:44.948
عملیش میکنیم، اینجا رو امن نگه میداریم

32:44.950 --> 32:47.370
خونواده‌هامون رو از خطر دور نگه میداریم
مطمئن باشین

32:47.373 --> 32:50.878
یه بار دیگه نقشه‌ت رو بگو

32:50.880 --> 32:52.214
داداش همین الان گفت

32:52.217 --> 32:55.890
یه بار دیگه با تمام جزئیات تکرارش کن

32:55.892 --> 32:58.479
نقشه دقیقی که میخوایم طبق عمل کنیم

33:32.016 --> 33:33.853
تقاطع مارشال و ردینگ

33:33.855 --> 33:36.943
اینجا به غرب هدایتشون میکنیم -
چطور؟ -

33:36.946 --> 33:39.448
تقاطع رو می‌بندیم جوری که فقط یه راه داشته باشن

33:39.451 --> 33:41.788
غرب، به دور از شهر

33:41.791 --> 33:43.408
تقاطع رو با چی ببندیم؟

33:43.411 --> 33:44.962
ماشین

33:44.964 --> 33:47.250
کاروان‌ها و وانت‌های بزرگ

33:47.253 --> 33:48.671
رو پشت به پشت هم پارک میکنیم

33:48.674 --> 33:50.726
به سمت خودمون می‌کشونیمشون

33:50.728 --> 33:53.765
دنبالمون میان -
آره، ولی اون تعداد؟ -

33:53.768 --> 33:57.241
اگه بخورن به چهارتا وانت و چپه‌شون کنن

33:57.243 --> 34:00.581
و بعد شروع کنن از مسیر منحرف شدن

34:00.584 --> 34:03.087
توجه بقیه رو جلب کنن

34:03.090 --> 34:05.677
و شما دیگه نتونین دنبال خودتون بکشونینشون
اون موقع چی میشه؟

34:07.800 --> 34:09.302
حرفش منطقیه

34:09.305 --> 34:11.690
ورقه داریم

34:11.693 --> 34:14.364
اون ورقه‌های آهنی بزرگ سر ساختمون

34:14.366 --> 34:16.152
میتونیم ازشون برای محکم کردن دیوار استفاده کنیم

34:16.154 --> 34:17.738
کمک میکنن که نیروی فشار آورده پخش بشه

34:17.741 --> 34:19.492
و اجازه نمیده واکرها منحرف بشن

34:19.494 --> 34:21.496
مثل یه میز بیلیارد، توپ مشکی
سوراخ گوشه

34:21.498 --> 34:23.385
یه ارتش اون بیرونن

34:25.425 --> 34:28.062
اگه این ورقه‌ها دووم نیارن چی؟

34:28.064 --> 34:30.567
اگه از موانع رد بشن
پیچ این دامنه

34:30.570 --> 34:32.739
صاف میفرتشون به شرق

34:32.741 --> 34:35.363
درست اینجا

34:35.366 --> 34:38.003
واقعاً میخوای همچین ریسکی بکنی؟

34:38.005 --> 34:40.708
نه

34:40.710 --> 34:43.966
واسه همین هم تو باید کمکمون کنی
کاری کنیم دووم بیارن

34:45.354 --> 34:47.723
تو این دیوارها رو ساختی

34:47.726 --> 34:50.448
تا همین جا هم غیر ممکن رو انجام دادی

34:52.120 --> 34:53.620
کارتر

34:54.709 --> 34:56.462
خواهش میکنم

37:12.563 --> 37:15.985
هی، اون حرفت که گفتی ما باید مراقب خودمون باشیم

37:17.490 --> 37:19.710
... بیرون رفتن و پیدا کردن آدم‌های دیگه

37:19.712 --> 37:21.914
خودش یعنی مراقبت از خودمون

37:26.144 --> 37:28.096
البته تصمیم با توئه

37:35.783 --> 37:37.417
مرسی

37:38.588 --> 37:40.425
میدونی، من هم میتونم باهاتون بیام

37:42.515 --> 37:44.884
تو و دریل بهم تیراندازی یاد دادین

37:44.887 --> 37:47.859
آره، گمونم یاد گرفتی

37:52.656 --> 37:55.543
ولی بهتره اینجا بمونی

37:55.545 --> 37:58.666
ببین که مردم هنوز احساس دارن

37:58.669 --> 38:01.139
راه طولانی‌ای رو باید باهاشون بریم

38:02.929 --> 38:05.148
به اونجا هم میرسیم

38:05.151 --> 38:07.604
دیانا رئیسه

38:07.606 --> 38:09.825
ولی الان دیگه همه به حرف تو گوش میکنن

38:23.360 --> 38:25.980
فکر خوبی نیست -
راه دیگه‌ای نداریم -

38:25.982 --> 38:27.985
فکر کنم ده دوازده‌تایی اونجا باشن

38:27.987 --> 38:31.041
عقب وای‌میستیم، هر کس یه سمتی
می‌کشونیمشون سمت خودمون

38:31.044 --> 38:32.661
سعیمون رو بکنیم و نفری چهارتا بکشیم؟ -
نه -

38:32.664 --> 38:34.333
من و هیث این کار رو میکنیم

38:34.336 --> 38:36.421
تو برو عقب و همونجا بمون

38:36.423 --> 38:38.809
اگه دیدی اوضاع خراب شد
به ریک خبر بده و زامبی‌ها رو بکشون دنبال خودت

38:40.149 --> 38:42.185
گفتم برو عقب

38:52.210 --> 38:54.213
اون نوا رو به کشتن داد؟

38:54.215 --> 38:55.967
آره

38:57.137 --> 38:59.139
به همین هم اکتفا نکرده

39:01.231 --> 39:04.068
گلن رو کشیده بیرون، توی جنگل
و خواسته بُکشش

39:04.071 --> 39:06.290
چی؟

39:06.292 --> 39:08.211
آره -
چی؟ -

39:08.213 --> 39:10.800
گلن گفت اگه بخوام میتونم هب همه بگم

39:10.803 --> 39:14.009
میتونه باعث اخراج نیکلاس بشه

39:14.011 --> 39:16.346
تنها اون بیرون کارش ساخته‌ست

39:16.349 --> 39:18.268
میتونستم این کار رو بکنم

39:19.823 --> 39:21.358
همین الان هم میتونی

39:21.361 --> 39:24.198
نوا رو به کشتن داده
بعدش هم خواسته گلن رو بکشه؟

39:25.671 --> 39:27.924
گلن جون آدم‌ها رو نجات میده

39:27.927 --> 39:29.879
حتی آدم‌هایی مثل اون

39:35.778 --> 39:37.780
من هم نمیتونستم قبول کنم

39:39.319 --> 39:41.155
ولی بعدش به تو فکر کردم

39:41.157 --> 39:43.242
این که چطور توی بدترین روز عمرم

39:43.245 --> 39:45.247
دو طرف اون حصار قرار داشتیم

39:47.471 --> 39:50.116
و حالا تو یکی از مهمترین افراد زندگیم هستی

39:52.060 --> 39:55.024
اوضاع بهتر میشه

39:55.026 --> 39:56.833
ما میتونیم بهترش کنیم

39:58.796 --> 40:00.636
تو بگو چه کار کنیم

40:03.622 --> 40:07.473
من هم همون کاری رو میکنم که تو کردی

40:08.682 --> 40:10.522
باشه

40:11.530 --> 40:13.342
متاسفم

40:21.410 --> 40:22.920
آماده‌ای؟

40:22.922 --> 40:25.641
... نه، ولی تو که در هر صورت این کار رو میکنی

40:26.652 --> 40:28.498
خیلی‌خب

40:47.320 --> 40:48.796
هنوز هم دارن میان

41:24.033 --> 41:25.542
برو بکشش

41:30.804 --> 41:32.314
خوبه

41:32.317 --> 41:33.944
بریم

41:53.006 --> 41:54.228
بفرمایید

41:54.369 --> 41:56.142
ممنون

41:56.145 --> 41:58.041
اسمتون کارول بود، درسته؟

41:58.044 --> 41:59.839
آره

41:59.841 --> 42:02.527
خیلی وقته با ریک هستین؟

42:02.529 --> 42:04.510
از آتلانتا

42:04.513 --> 42:06.225
شما هم پلیس بودین؟

42:07.907 --> 42:09.752
چرا همچین فکری میکنی؟

42:09.754 --> 42:12.407
آخه همیشه همه رو زیر نظر داری

42:12.409 --> 42:14.121
... همیشه

42:15.299 --> 42:16.809
آماده‌ای

42:17.988 --> 42:19.246
واسه چی؟

42:20.979 --> 42:23.026
میدونی، که اوضاع رو تحت کنترل بگیری

42:25.885 --> 42:27.730
چقدر تو مهربونی

42:34.538 --> 42:37.191
چی شده؟

42:37.193 --> 42:41.089
Got some looky-loos taking a little
constitutional off the shoulder.

42:42.571 --> 42:45.005
دارن بیخیال میشن

42:45.007 --> 42:47.558
میخوای بگم دریل دور بزنه؟

42:47.561 --> 42:49.407
نه

42:49.409 --> 42:51.591
همینجوری برو، من بهت میرسم

42:51.593 --> 42:53.355
آبراهام

42:59.625 --> 43:01.000
احمق

43:12.428 --> 43:13.939
! بیاین

43:15.958 --> 43:18.223
اون ماشین منه احمق

43:30.877 --> 43:33.396
قیافه رو ببین

43:38.640 --> 43:41.074
اون شب که رج مُرد

43:41.076 --> 43:43.175
قیافه‌ش رو دید؟

43:45.445 --> 43:47.173
خیلی داغون بود

43:49.730 --> 43:51.744
و پیت

43:51.746 --> 43:54.398
وقتی کنارش بودم

43:54.400 --> 43:57.422
صورتش داشت مثل

43:57.425 --> 43:59.944
آتشفشان پمپی داشت میترکید

44:01.794 --> 44:04.480
هنوز فکر میکنم یه قسمت‌هایی از مغزش توی گوشمه

44:14.093 --> 44:15.989
اونجا رو داشته باش

44:17.790 --> 44:20.023
خیلی‌خب

44:20.025 --> 44:22.963
همه چیز دوباره رو به راه شد

44:27.956 --> 44:30.020
داری چه غلطی میکنی؟

44:31.820 --> 44:35.431
I'm just grabbing
the bull by the nutsack.

44:35.433 --> 44:38.119
دارم زندگی میکنم، عزیزم

44:38.121 --> 44:40.974
مثل تو

44:53.412 --> 44:55.929
این مدت فرصت نشد بگم

44:55.931 --> 44:58.920
برای اتفاقی که واسه رج افتاد متاسفم

45:00.301 --> 45:04.970
اون آدم باهوش و مهربونی بود

45:04.972 --> 45:06.649
مرد خوبی بود

45:11.054 --> 45:14.714
تصمیمت درست بود
باید این کار رو میکردیم

45:18.532 --> 45:21.049
دیگه چی؟

45:22.279 --> 45:24.964
باید بهم بگی

45:24.966 --> 45:27.855
مردم توی شهر باید مسلح باشن

45:27.857 --> 45:30.424
همه باید آموزش ببینن

45:35.048 --> 45:36.843
وایستا

45:36.846 --> 45:38.608
دارن میان

45:39.787 --> 45:42.187
کارتر، حواست باشه

45:43.231 --> 45:45.581
صبر کنین بچه‌ها

45:52.220 --> 45:55.208
با بیل بزنینشون
صدای اسلحه تعداد بیشتری رو به اینجا میکشونه

45:55.211 --> 45:57.259
کمکمون کنین

45:57.261 --> 46:00.081
از پسش برمیاین، باید بتونین

46:09.191 --> 46:11.676
مورگان، نه

46:33.639 --> 46:36.157
گفتی دیگه خطر نمیکنی

46:48.869 --> 46:50.885
وقتمون داره تموم میشه

46:51.006 --> 46:54.305
فردا میخواد یه بار آزمایشی نقشه رو اجرا کنه

46:54.308 --> 46:56.439
ریک پیت رو کشت، دخلش رو آورد

46:56.442 --> 46:58.582
آدم با کسی که زنش رو میزنه همچین کاری نمیکنه

46:58.583 --> 47:00.957
پیت یه نفر رو کشت، کارتر

47:01.461 --> 47:03.194
کاری که ریک میخواد بکنه، خودکشی محضه

47:03.315 --> 47:08.211
ببخشید اسپنسر، ولی دیانا نمیدونه داره چه کار میکنه

47:08.682 --> 47:12.799
پس ما وظیفه داریم جلوی ریک رو بگیریم

47:13.254 --> 47:16.602
حرف کشیش در مورد اون و افرادش

47:16.605 --> 47:18.413
درست بود

47:18.415 --> 47:22.215
چند نفر دیگه‌مون باید کشته بشن

47:22.217 --> 47:23.974
تا بخوایم دست به کار بشیم؟

47:23.976 --> 47:26.318
چون به زودی، دیگه کار از کار میگذره

47:26.321 --> 47:29.551
کارتر باید خیلی مراقب باشی

47:29.554 --> 47:32.014
... داری میگی بریم پیش دیانا و بهش بگیم

47:32.018 --> 47:35.247
نه، من میگم دیگه صحبت بسه

47:35.249 --> 47:37.626
جلسه بسه. حرف من این نیست

47:37.629 --> 47:40.558
خیلی ساده و راحت، ریک رو میکشیم

47:40.561 --> 47:43.071
قبل از این که اون ما رو به کشتن بده

47:56.190 --> 47:58.532
سلام

47:58.534 --> 48:00.827
کارتر

48:00.830 --> 48:03.675
اون حرف‌هامون رو شنیده -
نه -

48:03.677 --> 48:05.820
... نه، نشنیدم -
کارتر -

48:09.843 --> 48:11.934
اون شنیده چی گفتیم

48:13.393 --> 48:16.205
کارتر، نه
تو نمیتونی این کار رو بکنی

48:22.775 --> 48:24.867
اینجا چه خبره؟

48:26.678 --> 48:29.138
داری چه کار میکنی؟

48:29.140 --> 48:31.818
دارم اینجا رو از چنگ تو درمیارم

48:34.216 --> 48:36.844
اینجا داشتین درباره این مسئله صحبت میکردین؟

48:36.846 --> 48:38.854
داشت این حرف‌ها رو میزد

48:42.542 --> 48:46.644
من اگه جای شما بودم، چند نفر رو میذاشتم کشیک بدن

48:46.647 --> 48:49.743
این کار درست بود

48:49.745 --> 48:51.585
... میدونی، اگه من

48:54.351 --> 48:58.503
واقعاً فکر کردی میتونی اینجا رو از ما بگیری؟

48:58.506 --> 49:00.933
از گلن؟
از میشاون؟

49:00.936 --> 49:02.977
از دریل؟
از من؟

49:04.403 --> 49:08.890
اصلاً میدونی داری با کی صحبت میکنی؟

49:11.188 --> 49:13.329
من بودم که اون حرف رو زدم -
چی؟ -

49:13.331 --> 49:14.870
من ... فقط من بودم

49:14.873 --> 49:18.556
فقط من رو بکش

49:29.330 --> 49:30.950
ریک

49:34.382 --> 49:36.387
آرومم

49:36.389 --> 49:38.394
حالم خوبه

49:44.887 --> 49:47.645
میتونی سعی کنی با ما همکاری کنی

49:47.647 --> 49:50.690
میتونی برای زنده موندنت بجنگی

49:50.692 --> 49:52.831
میخوای این کار رو بکنی؟

50:22.644 --> 50:24.782
داره جواب میده

50:26.324 --> 50:28.128
حق با تو بود

50:33.266 --> 50:37.162
باید کار رو تموم کنیم

50:37.165 --> 50:40.675
باید مدام در حرکت باشیم
از جلو تا عقب حواسمون بهشون باشه

50:40.677 --> 50:42.348
همون‌طور که گفتیم
مثل پلیس‌های توی رژه‌های شهری

50:42.351 --> 50:44.221
گلن، عقب با تو

50:44.223 --> 50:46.279
اون یکی بی‌سیم دستته -
آره -

50:46.281 --> 50:48.153
اگه صف به هم ریخت، شلیک میکنیم

50:48.156 --> 50:50.378
محبورشون میکنیم به راهشون ادامه بدن

50:50.380 --> 50:53.422
من میرم قسمت جلویی -
خیلی‌خب، پشت سر هم باشین -

51:40.934 --> 51:43.272
توبین، دارن منحرف میشن

51:43.275 --> 51:44.829
چه کار کنیم؟

51:44.832 --> 51:46.920
شلیک کنین و اون‌ها رو دنبال خودتون بکشونین

51:54.451 --> 51:56.489
هوای خوبیه

51:57.830 --> 52:00.002
آره

52:00.004 --> 52:01.557
امیدوارم ناراحت نشده باشی

52:01.560 --> 52:04.351
میخواستم یه خورده از بعد از ظهر لذت ببرم

52:04.353 --> 52:06.827
... و چون اونجا ایوون ندارم، گفتم بیام

52:13.387 --> 52:15.861
برو وسایلت رو بیار

52:18.741 --> 52:21.799
تو اینجا با ما میمونی

52:23.843 --> 52:26.099
اتاق اضافی دارین؟

52:26.102 --> 52:28.157
یه کاریش میکنیم

52:28.157 --> 52:31.280
دیگه نیازی به اون کارها نیست

52:33.370 --> 52:35.206
من میشناسمت مورگان

52:37.514 --> 52:39.551
حتی اگه بار اولی باشه که باهم آشنا میشیم

52:46.487 --> 52:48.289
میخوای بغلش کنی

52:55.226 --> 52:57.347
باشه

53:03.414 --> 53:07.589
این مورگانه

53:07.591 --> 53:09.126
از دوستای منه

53:09.128 --> 53:10.848
سلام

53:13.055 --> 53:15.058
سلام

53:18.786 --> 53:20.706
خیلی‌خب

53:24.885 --> 53:26.721
ببینمت

53:26.723 --> 53:29.344
هی، هی

53:34.944 --> 53:38.417
... وقتی اون یارو کارتر رو توی اسلحه‌خونه ول کردی

53:38.419 --> 53:41.509
تو اون آدمی

53:41.511 --> 53:43.297
هنوز همون آدمی هستی که توی کینگ کانتی دیدم

53:43.299 --> 53:45.720
آدمی که برگشت و بهم گفت هنوز تموم نشده

53:47.810 --> 53:50.648
اون تو بودی

53:50.650 --> 53:53.706
همون آدمی که الان جلوم نشسته

53:57.836 --> 54:00.056
میخواستم بکشمش

54:02.681 --> 54:05.019
اینطوری آسونتر می‌بود

54:07.160 --> 54:10.166
که دیگه نگران نباشم

54:10.168 --> 54:12.705
که ممکنه گند بزنه به همه چیز

54:12.707 --> 54:16.432
یا دفعه بعد چه کار احمقانه‌ای به سرش میزنه
چون اون همچین آدمیه

54:16.434 --> 54:19.890
یه نفر که نباید توی این زمونه زنده باشه

54:23.234 --> 54:25.822
میخواستم بکشمش

54:28.581 --> 54:32.088
... ولی تمام این فکرها اومد توی ذهنم و

54:32.090 --> 54:34.678
فهمیدم نباید این کار رو بکنم

54:42.533 --> 54:46.124
اون متوجه نیست

54:46.126 --> 54:48.263
... آدمی مثل اون

54:52.392 --> 54:54.729
به هر حال میمیره

55:09.853 --> 55:11.488
وای، مُردم

55:11.490 --> 55:13.945
کارتر، نفس بکش

55:13.947 --> 55:15.916
کارتر

55:17.923 --> 55:20.378
! وای خدا -
هیس، آروم باش -

55:20.380 --> 55:24.054
وای خدا -
کارتر، کارتر -

55:24.056 --> 55:26.360
باید آروم باشی

55:28.116 --> 55:30.654
هیس

55:36.638 --> 55:38.224
داره جواب میده

55:38.226 --> 55:40.262
صدای شلیک اون‌ها رو به جاده برگردوند

55:55.470 --> 55:58.392
توی مسیرت هستن توبین -
دریافت شد -

55:59.480 --> 56:01.868
اون صدای جیغ واسه چی بود؟

56:01.870 --> 56:03.739
صدای کارتر بود

56:03.741 --> 56:05.994
زامبی‌ها صورتش رو گاز گرفتن

56:05.996 --> 56:07.799
من هم جلوی سر و صدا کردنش رو گرفتم

56:16.858 --> 56:19.245
یه ساعت دیگه میرسیم به نقطه سبز

56:19.247 --> 56:22.921
که می‌سپریمشون به دریل، ساشا و آبراهام

56:22.923 --> 56:25.344
تو برگرد عقب و برای همه تعریف کن چه اتفاقی افتاد

56:25.346 --> 56:27.265
اون‌ها باید بدونن -
... باشه ریک، فقط -

56:27.267 --> 56:28.970
این کار رو واسم انجام میدی؟

56:34.402 --> 56:36.372
من حساب اون یکی رو میرسم

56:36.374 --> 56:39.547
میشاون، تو نگهبانی بده

56:42.473 --> 56:45.428
میدونم نمیشه کاریش کرد

56:45.430 --> 56:46.983
جدی میگم

56:49.023 --> 56:51.528
آره

56:51.530 --> 56:53.449
من هم میدونم

57:29.314 --> 57:31.317
هی

57:34.577 --> 57:38.051
میخواستم چندتا منور دیگه بردارم برای فردا

57:49.867 --> 57:51.870
... میدونم که من

57:53.960 --> 57:55.930
فقط گفتم شاید بهتر باشه

57:55.932 --> 57:59.556
بذارم یه مدت اوضاع همینطوری که هست بگذره

58:00.945 --> 58:03.483
ران بهم گفت چه اتفاقی افتاده

58:03.485 --> 58:05.621
آره، میخواستم در اون باره باهات صحبت کنم

58:05.623 --> 58:08.128
اون نباید میومد بیرون -
آره، نباید میومد -

58:08.130 --> 58:11.155
درست میگی

58:11.157 --> 58:14.972
ولی حق نداری اونطوری باهاش صحبت کنی

58:14.974 --> 58:17.041
حق نداری روش دست بلند کنی

58:18.506 --> 58:20.018
این‌ها کارِ تو نیست

58:20.020 --> 58:23.128
ران باید به حرف‌هام گوش میداد

58:23.130 --> 58:25.315
واسه همین گرفتمش
عصبانی نبودم

58:25.317 --> 58:27.047
فقط داشتم حقیقت رو بهش میگفتم

58:28.681 --> 58:32.378
اگه این حرف‌ها از زبون تو باشه
اون نمیتونه بشنوش

58:34.061 --> 58:37.087
باید این مسئله رو درک کنی

58:37.089 --> 58:38.987
اون باید بدونه چطوری از پس خودش بربیاد

58:38.989 --> 58:41.291
من میتونم یادش بدم -
ریک -

58:41.293 --> 58:43.729
تو هم باید بلد باشی -
ریک -

58:46.338 --> 58:48.236
وقتی فهمیدم میتونیم اسلحه داشته باشیم

58:48.238 --> 58:50.541
از رزیتا خواستم بهم یاد بده چطوری باهاش کار کنم

58:50.543 --> 58:53.904
خب؟ اون به من یاد میده، من هم به ران

58:53.906 --> 58:55.923
به سم هم یاد میدم

58:59.035 --> 59:02.783
شنیدم که اون شب توی اون جلسه

59:02.785 --> 59:06.147
توی خونه‌م، قبل از اون قضیه، بهمون چی گفتی

59:09.631 --> 59:12.319
من میجنگم، ریک

59:40.372 --> 59:41.883
خیلی‌خب، این خط پایانه

59:41.885 --> 59:44.188
وقتی به نقطه سبز رسیدیم، برمیگردیم

59:44.190 --> 59:46.795
پستی و بلندی‌ها اون‌ها رو توی مسیر نگه میداره

59:46.797 --> 59:49.787
ما برمیگردیم خونه
ولی دریل، ساشا و آبراهام

59:49.789 --> 59:52.175
تا بیست مایل دیگه، می‌برنشون

59:52.177 --> 59:53.773
خیلی‌خب، بزنین بریم

59:59.628 --> 01:00:01.560
یه سوال ازت دارم

01:00:03.243 --> 01:00:08.236
میخوام قبل از سفر فردامون یه چیزی رو بدونم

01:00:08.238 --> 01:00:10.086
بپرس

01:00:13.115 --> 01:00:15.266
چون دلت میخواد بمیری این کار رو میکنی؟

01:00:19.472 --> 01:00:21.236
نه

01:00:45.203 --> 01:00:47.841
از اینجا ردشون میکنیم

01:00:47.843 --> 01:00:51.255
این سر و صداها ممکنه حواسشون رو پرت کنه

01:00:51.257 --> 01:00:54.702
امشب توی مسیر برگشت اینجا رو پاکسازی میکنیم

01:00:54.704 --> 01:00:57.224
دلمون نمیخواد فردا اتفاق خارج از برنامه‌ای بیوفته

01:01:00.036 --> 01:01:03.026
هی، بعد از اون کاری که کردی

01:01:03.028 --> 01:01:05.246
باید یه مدت بشینی و در موردش فکر کنی

01:01:05.248 --> 01:01:06.844
چون نمیخوام فردا این بیرون باشی

01:01:06.846 --> 01:01:08.660
تو آماده نیستی

01:01:08.662 --> 01:01:11.300
آماده میشم

01:01:11.302 --> 01:01:14.210
آره، حتماً، ولی چند وقت دیگه

01:01:14.213 --> 01:01:16.178
و بعدش میتونی جبران کنی

01:01:17.525 --> 01:01:19.003
مرسی

01:01:47.931 --> 01:01:51.662
میدونم حرفم منطقی نیست

01:01:51.664 --> 01:01:54.572
ولی این دنیا هم بر پایه منطق نیست

01:01:54.574 --> 01:01:58.053
باید قبل از این که اون‌ها بهمون حمله کنن
ما بریم سر وقتشون

01:01:58.055 --> 01:01:59.734
به همین راحتی

01:02:36.566 --> 01:02:38.414
چی شده؟

01:02:38.416 --> 01:02:41.273
صدای بوقی چیزیه

01:02:41.275 --> 01:02:43.964
داره نصفه عقبی رو از جاده منحرف میکنه

01:02:43.966 --> 01:02:45.477
وای خدا

01:02:59.017 --> 01:03:01.538
هر چی که هست، از ما دوره

01:03:01.540 --> 01:03:04.565
... انگار داره از -
خونه میاد -

01:03:46.360 --> 01:04:01.360
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
