1
00:00:07,550 --> 00:00:09,052
ریک؟

2
00:00:10,593 --> 00:00:13,467
میدونم که حرفم منطقی نیست

3
00:00:13,469 --> 00:00:15,874
ولی این دنیا هم بر پایه منطق نیست

4
00:00:15,877 --> 00:00:19,220
باید قبل از این که اون‌ها بهمون حمله کنن
ما بریم سر وقتشون

5
00:00:19,222 --> 00:00:22,163
به همین راحتی

6
00:00:22,166 --> 00:00:25,190
این‌ها کارهای فردامونه

7
00:00:25,192 --> 00:00:27,698
توبین سوار تریلی میشه

8
00:00:27,700 --> 00:00:30,122
خروجی رو باز میکنه و کار ما شروع میشه

9
00:00:30,125 --> 00:00:33,935
بعدش می‌پره بیرون و میره پیش افرادش در نقطه قرمز

10
00:00:33,938 --> 00:00:36,310
که در قسمت غربی جاده منتظرش هستن

11
00:00:36,312 --> 00:00:37,899
دریل سوار موتورش میشه

12
00:00:37,902 --> 00:00:40,826
اونجا رو می‌بینین؟

13
00:00:40,850 --> 00:00:59,650
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

14
00:00:59,725 --> 00:01:03,233
! باز شد
! باید همین الان انجامش بدیم

15
00:01:03,236 --> 00:01:04,790
! همین الان کارمون رو شروع میکنیم

16
00:01:04,793 --> 00:01:07,048
! افراد توبین، بجنبین، برین

17
00:01:07,050 --> 00:01:09,590
نه ریک، ما آماده نیستیم -
! ساشا ! آبراهام -

18
00:01:09,592 --> 00:01:11,513
همینه، برو که رفتیم

19
00:01:11,515 --> 00:01:13,602
توی نقطه قرمز دریل رو می‌بینین
بذارین اون هدایتشون کنه

20
00:01:13,605 --> 00:01:15,860
باشه، توی نقطه قرمز همو میبینیم -
! برین -

21
00:01:23,806 --> 00:01:26,563
ریک، من میرم تراکتور فروشی -
باشه، با کی؟ -

22
00:01:26,566 --> 00:01:28,118
باید نابودشون کنیم وگرنه حواس واکرها رو پرت میکنن

23
00:01:28,120 --> 00:01:29,489
من میام کمک -
نه -

24
00:01:29,492 --> 00:01:31,496
! میخوام کمک کنم -
هر کاری میگم بکن -

25
00:01:31,499 --> 00:01:34,006
باشه -
ریک، قرار بود امروز فقط تمرین کنیم -

26
00:01:34,008 --> 00:01:37,016
دریل، آماده باش -
دارن میان -

27
00:01:39,860 --> 00:01:41,830
ریک، ما حتی هنوز کل نقشه رو مرور نکردیم

28
00:01:41,833 --> 00:01:44,005
اگه میخوای برگردی، برگرد
ما این کار رو تموم می‌کنیم

29
00:01:44,007 --> 00:01:46,847
توبین، با علامت من شلیک کن

30
00:01:46,850 --> 00:01:50,360
اون‌ها دارن میرن سمت شهرک
چاره دیگه‌ای نداریم

31
00:01:50,363 --> 00:01:52,785
آماده شلیک منورها باشین

32
00:01:54,158 --> 00:01:55,744
! حالا

33
00:02:14,393 --> 00:02:16,899
توبین، تریلی رو ببر جلو

34
00:03:40,369 --> 00:03:41,998
ما اشتباه می‌کردیم

35
00:04:45,434 --> 00:04:47,306
ران

36
00:04:56,138 --> 00:04:57,640
ممنون

37
00:04:57,643 --> 00:04:59,597
خواهش میکنم

38
00:05:01,773 --> 00:05:03,777
خب

39
00:05:12,643 --> 00:05:14,531
گلن

40
00:05:14,533 --> 00:05:16,571
گلن چی شده؟
حالت خوبه؟

41
00:05:16,574 --> 00:05:18,043
آره، خوبم

42
00:05:18,045 --> 00:05:20,417
قیافه‌تون خیلی داغونه

43
00:05:23,230 --> 00:05:25,485
بهتره شده، حالش خوبه

44
00:05:27,444 --> 00:05:29,244
تارا؟

45
00:05:29,245 --> 00:05:31,280
حالم خوبه

46
00:05:31,282 --> 00:05:33,418
یه نگاهی به اون‌ها بنداز

47
00:05:34,791 --> 00:05:36,676
چیزی نیست -
چی شد؟ -

48
00:05:36,678 --> 00:05:39,015
بیرون بودیم

49
00:05:39,018 --> 00:05:41,971
واکرها بهمون حمله کردن ... حالمون خوبه

50
00:05:43,560 --> 00:05:45,864
گلوله‌ش کمونه کرد خورد به من

51
00:05:47,871 --> 00:05:49,989
چیزی نیست

52
00:05:52,665 --> 00:05:54,667
یا خدا

53
00:05:57,510 --> 00:05:59,813
خدا رو شکر

54
00:05:59,815 --> 00:06:01,734
موهات هیچ فرقی نکرده

55
00:06:05,578 --> 00:06:08,165
خیلی‌خب، بچه‌ها رفتار یوجین داره من رو میترسونه

56
00:06:08,167 --> 00:06:10,954
کسی نمیخواد نوا رو بفرسته که ازم مراقبت کنه؟

57
00:06:57,197 --> 00:06:59,282
حق با تو بود

58
00:07:00,404 --> 00:07:02,155
هنوز تموم نشده بود

59
00:07:08,756 --> 00:07:10,842
فردا بیشتر صحبت میکنیم

60
00:07:14,319 --> 00:07:15,819
... گوش کن

61
00:07:18,946 --> 00:07:21,533
من دیگه ریسک نمی‌کنم

62
00:07:23,340 --> 00:07:25,208
نباید هم بکنی

63
00:08:20,671 --> 00:08:23,008
هر کس مسئولیتش رو می‌دونه

64
00:08:23,010 --> 00:08:25,146
میدونین کجا همدیگه رو ببینیم

65
00:08:28,272 --> 00:08:29,939
دریل اون‌ها رو می‌کشونه بیرون

66
00:08:29,942 --> 00:08:32,746
ساشا و آبراهام پایین تپه بهش ملحق میشن

67
00:08:36,758 --> 00:08:38,427
گلن، وقتی ترتیب واکرهای

68
00:08:38,430 --> 00:08:40,883
مغازه تراکتور فروشی رو دادی میای پیش ما

69
00:08:40,885 --> 00:08:43,387
هر چه سریعتر باید اونجا رو پاکسازی کنیم

70
00:08:45,312 --> 00:08:49,034
همه حواستون رو جمع کنین

71
00:08:49,036 --> 00:08:50,570
دنبالم بیاین

72
00:09:16,968 --> 00:09:18,468
اون مشکلی نداره؟

73
00:09:18,471 --> 00:09:20,808
میشه گفت کلاً فکر اون بود

74
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
اون میفهمه

75
00:09:22,814 --> 00:09:24,649
میدونی اینجا تخت و حموم داره

76
00:09:24,651 --> 00:09:27,455
ولی هنوز هم مثل یه قفسه

77
00:09:27,458 --> 00:09:29,377
اون میفهمه

78
00:09:29,380 --> 00:09:32,301
قضیه کامیون‌ها رو واسم تعریف کرد

79
00:09:33,672 --> 00:09:35,976
از اون آدم‌هایی که دیده هم واست تعریف کرد؟

80
00:09:35,978 --> 00:09:37,179
داره W اونایی که روی پیشونی‌شون علامت

81
00:09:37,181 --> 00:09:40,569
آره، مثل همون واکری که دیدیم

82
00:09:40,572 --> 00:09:43,442
نقاط دیده‌بانی بیشتری لازم داریم

83
00:09:43,445 --> 00:09:46,700
به دیانا میگم دیگه نیازی نیست بریم دنبال آدم‌های جدید

84
00:09:51,264 --> 00:09:53,549
تو نظر دیگه‌ای داری؟

85
00:09:55,022 --> 00:09:58,393
آره

86
00:09:59,732 --> 00:10:02,286
خب، آدم‌های اون بیرون

87
00:10:02,289 --> 00:10:03,906
باید مراقب خودشون باشن

88
00:10:03,909 --> 00:10:05,711
مثل ما

89
00:10:08,920 --> 00:10:11,424
میرم بیارمش بیرون

90
00:10:11,427 --> 00:10:13,980
نباید بیشتر از این اونجا نگه‌ش داریم

91
00:10:20,280 --> 00:10:21,947
حالت خوبه؟

92
00:10:21,950 --> 00:10:23,783
آره

93
00:10:25,121 --> 00:10:26,287
سعیم رو میکنم

94
00:10:29,760 --> 00:10:32,627
گوش کن، اگه هنوز هم میخوای دیوونه بازی دربیاری

95
00:10:32,630 --> 00:10:35,715
تو سوالت رو پرسیدی
من هم جوابت رو دادم

96
00:10:38,637 --> 00:10:41,472
اگه این‌قدر نگران بودی
چرا باهام سوار ماشین شدی؟

97
00:10:51,704 --> 00:10:55,289
... گوش کن، وقتی کاری به این بزرگی انجام میدی

98
00:10:57,244 --> 00:10:58,743
به این میگن زندگی

99
00:11:01,833 --> 00:11:03,633
ایناهاش

100
00:11:06,506 --> 00:11:09,056
ما پایین تپه، توی محل علامت‌گذاری شده‌ایم

101
00:11:09,058 --> 00:11:11,475
خیلی‌خب، دسته توی راهه

102
00:11:41,881 --> 00:11:43,848
این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟

103
00:11:45,386 --> 00:11:47,719
یه دوست

104
00:11:47,722 --> 00:11:49,856
قبلش یا بعدش؟

105
00:11:52,562 --> 00:11:54,061
من سوال می‌پرسم تو جواب میدی

106
00:11:54,064 --> 00:11:57,365
رابطه‌مون بر اساس احترام متقابله، خب؟

107
00:12:00,738 --> 00:12:02,822
بعدش

108
00:12:04,577 --> 00:12:07,377
بعد از همه این اتفاقات

109
00:12:07,380 --> 00:12:09,914
ببین، واسه این حرف‌ها شرمنده‌م

110
00:12:09,916 --> 00:12:11,416
اشکالی نداره

111
00:12:11,419 --> 00:12:13,919
جوری که من به این قضیه نگاه میکنم

112
00:12:13,921 --> 00:12:16,505
گاهی وقت‌ها، وقتی هیچ راه فراری نداری جات امنتره

113
00:12:20,312 --> 00:12:22,896
باید دوباره باهم آشنا بشیم

114
00:12:22,899 --> 00:12:26,018
... دوباره

115
00:12:26,020 --> 00:12:27,936
برای اولین بار

116
00:12:35,248 --> 00:12:39,868
هی، ما ایم

117
00:12:39,870 --> 00:12:42,086
برگشتیم، میذاری بیایم تو یا نه؟

118
00:12:46,462 --> 00:12:49,680
من اجازه همچین کاری رو ندارم
پس نه، نمیذارم

119
00:12:49,683 --> 00:12:52,100
تو دیگه کی هستی؟ -
تو اول بگو -

120
00:12:52,102 --> 00:12:54,436
من هیث‌ام

121
00:12:54,438 --> 00:12:57,973
اینجا زندگی میکنم. یکی دو هفته‌ست
با افرادم گشت بودیم

122
00:13:03,982 --> 00:13:06,149
من یوجینـم

123
00:13:06,152 --> 00:13:08,653
آرون من و افرادم رو توی همین مدت آورد اینجا

124
00:13:08,656 --> 00:13:11,990
واسه همین فرصت نشده باهم آشنا بشیم
و من نمیتونم سکونتت رو در اینجا تایید کنم

125
00:13:11,992 --> 00:13:14,076
دروازه رو باز کن

126
00:13:14,079 --> 00:13:16,796
اگه باز کنم، چطور بدونم سعی نمیکنی من رو بکشی؟

127
00:13:16,799 --> 00:13:20,467
خیلی‌خب، ببین، من نمی‌کشمت

128
00:13:20,469 --> 00:13:21,969
ولی هر چی بیشتر اینجا علافم کنی

129
00:13:21,972 --> 00:13:24,172
... باعث میشه بیشتر بخوام فکت رو بیارم پایین، پس

130
00:13:28,847 --> 00:13:30,314
ممنون

131
00:13:50,708 --> 00:13:53,425
دیانا تو رو مسئول نگهبانی دروازه کرده؟

132
00:13:53,428 --> 00:13:57,130
نه، من نگهبان نیستم. الان شیفت هالیـه

133
00:13:57,132 --> 00:13:58,631
من فقط داشتم از اینجا رد میشدم

134
00:13:58,634 --> 00:14:00,768
اون ازم خواست یه کم به جاش نگهبانی بدم

135
00:14:00,770 --> 00:14:02,553
"من گفتم "نه، ممنون
ولی اون بهم محل نداد

136
00:14:02,556 --> 00:14:04,104
من هم باید مثل خودش بهش بی‌محلی میکردم

137
00:14:04,106 --> 00:14:07,058
چون از اون موقع پنج ساعت میگذره
و هنوز خبری از هالی نیست

138
00:14:10,565 --> 00:14:13,616
اسم من اسکاته، این هم آنی‌ـه

139
00:14:13,619 --> 00:14:15,569
سلام
از آشنایی‌تون خوش‌بختم

140
00:14:15,571 --> 00:14:17,322
شما چند نفرین؟

141
00:14:17,324 --> 00:14:18,905
13

142
00:14:18,908 --> 00:14:21,910
البته، ‏12

143
00:14:21,912 --> 00:14:23,712
متاسفم

144
00:14:25,751 --> 00:14:27,250
من دروازه رو می‌بندم

145
00:14:42,321 --> 00:14:44,688
توی این مدتی که ما نبودیم
اتفاق خاصی نیوفتاده؟

146
00:14:44,690 --> 00:14:47,274
خب، دیشب جلسه داشتیم

147
00:14:50,030 --> 00:14:53,499
جدی؟ در چه مورد؟

148
00:14:53,501 --> 00:14:55,418
شاید بهتر باشه با دیانا صحبت کنی

149
00:14:55,421 --> 00:14:58,205
از زبون خودش بشنوی

150
00:14:58,208 --> 00:14:59,957
میدونی

151
00:15:01,294 --> 00:15:04,012
باشه

152
00:15:04,015 --> 00:15:05,931
هی، خوشحال شدم یه نفر رو مثل خودم پیدا کردم

153
00:15:05,933 --> 00:15:08,634
خیلی قابل احترامه که به موهات میرسی

154
00:15:15,395 --> 00:15:18,646
کی این اطراف رو دیوار کشیده؟ -
اون‌ها -

155
00:15:18,649 --> 00:15:20,782
یکی بود، به اسم رج

156
00:15:20,785 --> 00:15:24,237
نقشه‌هاش رو طراحی کرده
و همون اول عملیش کردن

157
00:15:24,239 --> 00:15:25,738
آدم‌های زیادی اینجان

158
00:15:25,740 --> 00:15:28,324
از همون اول اینجا بودن

159
00:15:28,327 --> 00:15:31,830
غذا داشتن، برق و گاز، واکرها کم بودن

160
00:15:31,832 --> 00:15:34,165
فقط زندگی میکردن

161
00:15:34,167 --> 00:15:36,469
نیازی نداشتن برای بقا بجنگن

162
00:15:36,471 --> 00:15:38,804
متوجه این مسئله شدن
ما رو به شهرشون آوردن

163
00:15:40,175 --> 00:15:41,926
ولی ممکنه دیر شده باشه

164
00:15:41,928 --> 00:15:44,011
از چه نظر؟

165
00:15:44,013 --> 00:15:46,481
تا مثل ما بشن

166
00:15:46,484 --> 00:15:48,851
خواهیم دید

167
00:15:48,853 --> 00:15:50,686
باید یه صحبتی با دیانا بکنی

168
00:15:50,688 --> 00:15:52,771
اون مسئول همه چیزه

169
00:15:52,774 --> 00:15:55,192
زن رج بود

170
00:15:55,194 --> 00:15:56,910
بود؟

171
00:15:58,414 --> 00:16:00,498
آره

172
00:16:13,767 --> 00:16:15,883
دارین چیکار میکنین؟

173
00:16:17,304 --> 00:16:19,387
... ما

174
00:16:19,390 --> 00:16:21,640
میخواستم کمک کنم

175
00:16:21,643 --> 00:16:23,643
فقط یه قبر لازمه

176
00:16:25,197 --> 00:16:27,230
ولی ما که دوتا جسد داریم

177
00:16:27,233 --> 00:16:30,369
ما قاتل‌ها رو اینجا دفن نمی‌کنیم

178
00:16:32,239 --> 00:16:34,289
میفهمم چه حسی داری

179
00:16:34,292 --> 00:16:35,708
جدی میگم

180
00:16:35,709 --> 00:16:38,211
ولی تصمیمش با تو نیست

181
00:16:39,215 --> 00:16:42,049
توبین

182
00:16:42,051 --> 00:16:44,051
ریک درست میگه

183
00:16:51,095 --> 00:16:53,763
ببرینش بیرون

184
00:16:53,766 --> 00:16:56,350
برین به غرب

185
00:16:56,352 --> 00:16:58,268
چند کیلومتری جاده برانتون

186
00:16:58,271 --> 00:17:01,323
نرسیده به پل

187
00:17:01,325 --> 00:17:03,608
مسیرمون اون طرف‌ها نمیوفته

188
00:17:05,364 --> 00:17:07,414
بذارین درخت‌ها ازش یه استفاده‌ای ببرن

189
00:17:35,484 --> 00:17:38,318
واسه این که رج رو کشت بهش شلیک کردم

190
00:17:38,321 --> 00:17:40,405
همین. چاره دیگه‌ای نداشتیم

191
00:17:41,742 --> 00:17:43,876
ولی شما اونجا یه سلول دارین

192
00:17:45,162 --> 00:17:47,412
آره، ولی اون واسه قاتل‌ها نیست

193
00:17:49,885 --> 00:17:52,085
ریک، من هم یه قاتلم

194
00:17:53,506 --> 00:17:56,007
هم من، و هم خود تو قاتلیم

195
00:18:04,854 --> 00:18:07,354
گلن، هنوز نرسیدی؟

196
00:18:07,356 --> 00:18:09,773
چیزی نمونده، قبل از این که برسن ردیفش میکنیم

197
00:18:09,775 --> 00:18:11,191
و توی نقطه زرد به شما ملحق میشیم

198
00:18:11,194 --> 00:18:13,529
دریافت شد

199
00:18:19,171 --> 00:18:20,871
این جلوشون رو میگیره

200
00:18:20,874 --> 00:18:22,707
به نظر که خوب میاد

201
00:18:22,709 --> 00:18:24,876
البته میدونی، با توجه به شرایط

202
00:18:31,470 --> 00:18:33,386
میشاون

203
00:18:33,389 --> 00:18:35,021
بله؟

204
00:18:35,023 --> 00:18:37,724
... وقتی که اونجا

205
00:18:39,280 --> 00:18:41,113
... توی خونه من بودی

206
00:18:44,234 --> 00:18:46,736
از بسته‌های پروتئینم پیچوندی؟

207
00:18:50,493 --> 00:18:52,376
نه

208
00:18:54,666 --> 00:18:57,465
آخه من مطمئنم یه بسته کره بادوم زمینی مونده بود

209
00:18:57,467 --> 00:19:01,053
همینطوره، مگه نه؟

210
00:19:01,056 --> 00:19:05,093
آدم همیشه فکر میکنه یه بسته کره بادوم زمینی مونده

211
00:19:34,597 --> 00:19:36,381
مورگان

212
00:19:41,356 --> 00:19:43,472
چطوره همین‌جا ولش کنیم

213
00:19:50,066 --> 00:19:51,983
تو همچین آدمی نیستی

214
00:19:55,457 --> 00:19:57,122
میدونم

215
00:19:58,326 --> 00:20:00,244
هی

216
00:20:07,171 --> 00:20:09,304
نه، نمیدونی

217
00:20:34,204 --> 00:20:35,954
مورگان

218
00:20:37,258 --> 00:20:39,174
مورگان

219
00:20:41,680 --> 00:20:43,521
بس کن

220
00:20:45,400 --> 00:20:47,325
شنیدی؟

221
00:23:01,139 --> 00:23:03,483
اینجا چه کار میکنی ران؟

222
00:23:05,127 --> 00:23:07,805
میخواستم بدونم پدرم کجا دفن شده

223
00:23:31,436 --> 00:23:33,477
که اینطور

224
00:23:36,748 --> 00:23:38,170
چی که اینطور؟

225
00:23:38,172 --> 00:23:42,659
این که چطور جامعه‌شون هنوز سرپاست

226
00:23:42,662 --> 00:23:44,871
اون‌ها با دیوارهاشون جلوی واکرها رو گرفتن

227
00:23:44,874 --> 00:23:48,692
ولی تعداد زیادی‌شون، شاید اکثرشون

228
00:23:48,695 --> 00:23:50,871
اینجا گیر کردن

229
00:24:28,157 --> 00:24:30,082
ران

230
00:24:30,084 --> 00:24:32,795
ران -
برمیگردم خونه -

231
00:24:32,798 --> 00:24:34,723
هی -
حالم خوبه -

232
00:24:34,726 --> 00:24:36,701
تو نباید این بیرون باشی

233
00:24:38,161 --> 00:24:40,381
واسم مهم نیست چی فکر میکنی

234
00:24:40,386 --> 00:24:42,849
فکرم نیست، من این چیزها رو میدونم

235
00:24:42,851 --> 00:24:45,197
تو نمی‌تونی از خودت مراقبت کنی
من نشونت میدم چطوری این کار رو انجام بدی

236
00:24:45,199 --> 00:24:46,873
ولی در حال حاضر اصلاً نمیدونی داری چه کار میکنی

237
00:24:46,875 --> 00:24:50,865
و اگه بیای این بیرون، کارت تمومه

238
00:24:50,868 --> 00:24:53,548
و یه مرگ خیلی کُند رو تجربه میکنی
و هیچوقت تموم نمیشه

239
00:24:53,551 --> 00:24:55,092
چون بعدش به یکی از اون‌ها تبدیل میشی

240
00:24:55,094 --> 00:24:58,077
این اتفاقیه که میوفته

241
00:24:58,079 --> 00:25:00,424
با ما برمیگردی خونه

242
00:25:03,144 --> 00:25:05,121
کارم رو سخت نکن

243
00:26:06,539 --> 00:26:09,052
گلن، عجله کن

244
00:26:09,055 --> 00:26:11,787
سر و صدای اونجا میتونه دسته رو از مسیر خارج کنه

245
00:26:11,789 --> 00:26:13,547
جواب بده -
رسیدیم -

246
00:26:22,355 --> 00:26:23,810
به نظر خیلی زیادن

247
00:26:26,162 --> 00:26:28,976
باید بی‌سر و صدا کارشون رو تموم کنیم -
خب نقشه چیه؟ -

248
00:26:30,438 --> 00:26:33,421
چندتا چندتا میاریمشون بیرون

249
00:26:44,493 --> 00:26:46,285
نیکلاس، تو وایستا جلوی در

250
00:26:46,287 --> 00:26:48,515
باشه

251
00:26:48,518 --> 00:26:50,812
بذار یکی دو نفر بیان، بعد در رو ببند

252
00:26:50,815 --> 00:26:53,328
همه‌ش این کار رو تکرار کن
حقه‌ش همین‌جاست، اینطوری کنترلشون میکنیم

253
00:26:53,331 --> 00:26:54,720
... هیث -
صبر کن، اگه نتونه در رو ببنده چی؟ -

254
00:26:54,722 --> 00:26:56,012
میتونم -
اون موقع باهاشون روبه‌رو میشیم -

255
00:26:56,015 --> 00:26:57,689
باهاشون روبه‌رو میشیم؟

256
00:26:57,691 --> 00:26:59,953
اگه توی دردسر افتادیم
میریم پشت این ساختمون

257
00:26:59,956 --> 00:27:02,183
میزنیم به جنگل
و می‌کشونیم‌شون بیرون

258
00:27:02,186 --> 00:27:04,985
هی، از وقتی اون اومده
تو گشت بودی

259
00:27:04,987 --> 00:27:07,248
کارش رو بلده

260
00:27:07,251 --> 00:27:09,731
من و ایدن، این کاره نبودیم

261
00:27:12,114 --> 00:27:14,930
قرار بود این دور تمرینی باشه

262
00:27:14,933 --> 00:27:16,943
داداش اگه قرار بود هر چیز سر جاش باشه
من باید پیک پیتزا می‌بودم

263
00:27:16,945 --> 00:27:19,625
دریل داره میاد این سمت

264
00:27:19,628 --> 00:27:21,169
و دارن نزدیک میشن

265
00:27:21,171 --> 00:27:23,063
این سر و صدا اون‌ها رو از مسیر منحرف میکنه

266
00:27:23,066 --> 00:27:24,573
و اون موقع ما به یک مشکل جدی برمیخوریم

267
00:27:24,576 --> 00:27:26,502
باید این کار رو بکنیم

268
00:27:26,504 --> 00:27:27,877
باشه

269
00:27:27,879 --> 00:27:29,101
باشه؟ -
باشه -

270
00:27:29,104 --> 00:27:30,813
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

271
00:27:30,815 --> 00:27:33,076
خیلی‌خب

272
00:27:33,079 --> 00:27:36,313
با شماره سه، آماده؟

273
00:27:38,194 --> 00:27:39,281
... یک

274
00:27:40,793 --> 00:27:42,049
... دو

275
00:27:43,560 --> 00:27:45,369
! سه

276
00:27:49,095 --> 00:27:50,736
! لعنتی

277
00:28:03,372 --> 00:28:05,181
... افراد من

278
00:28:05,183 --> 00:28:06,640
قبلاً دیده بودنش

279
00:28:06,643 --> 00:28:10,078
اون موقعی که داشتیم اولین گشت‌ها رو میزدیم

280
00:28:10,081 --> 00:28:12,142
که بدونیم دور و برمون چه خبره

281
00:28:12,144 --> 00:28:14,774
پایین کوه یه اردوگاه بود

282
00:28:14,777 --> 00:28:18,548
حتماً وقتی اوضاع خراب شده

283
00:28:18,551 --> 00:28:21,231
آدم‌های اونجا خروجی
رو با یکی از اون تریلی‌ها بسته بودن

284
00:28:21,234 --> 00:28:23,161
کسی ازشون زنده نمونده بود
اونجا همه ولگرد بودن

285
00:28:23,163 --> 00:28:24,720
شاید ده دوازده‌تا

286
00:28:24,722 --> 00:28:27,520
از اون موقع کسی برنگشته؟

287
00:28:27,522 --> 00:28:30,371
واشنگتون

288
00:28:30,374 --> 00:28:33,558
تمام شهرهایی که ارزش جستجو دارن اون سمت هستن

289
00:28:33,560 --> 00:28:36,912
و من هم هیچوقت دوست نداشتم
کنار اردوگاهی که افرادش همدیگه رو خوردن چادر بزنم

290
00:28:36,915 --> 00:28:39,764
پس تمام این مدت واکرها به خاطر
سر و صدا به اونجا کشیده شدن

291
00:28:39,766 --> 00:28:42,112
و دارن بیشتر سر و صدا میکنن
و تعداد بیشتری رو اونجا می‌کشونن

292
00:28:42,114 --> 00:28:44,375
و ما اینجا وایستادیم

293
00:28:46,223 --> 00:28:50,632
میدونم چیزی که میخوام پیشنهاد بدم خطرناک به نظر میرسه

294
00:28:50,634 --> 00:28:53,599
ولی واکرها همین الانش هم دارن
از اون خروجی‌ها عبور میکنن

295
00:28:53,602 --> 00:28:56,249
یکی از تریلی‌هایی که جلوشون رو گرفته

296
00:28:56,252 --> 00:28:58,127
ممکنه یکی از همین روزها بیوفته پایین

297
00:28:58,130 --> 00:29:00,644
شاید بعد از یه بارون شدید دیگه

298
00:29:00,646 --> 00:29:03,326
اون خروجی می‌فرستشون به شرق

299
00:29:03,329 --> 00:29:06,514
همه‌شون میان به سمت ما

300
00:29:09,753 --> 00:29:13,976
الان مسئله اتفاق افتادن یا نیوفتادن این قضیه نیست
بلکه بحث بر سر زمانشه

301
00:29:13,979 --> 00:29:15,654
چون صد در صد این اتفاق میوفته

302
00:29:15,656 --> 00:29:17,833
واسه همین هم باید سریع دست به کار بشیم

303
00:29:17,837 --> 00:29:21,021
این مسئله خیلی ... کلمه دیگه‌ای به ذهنم نمیرسه

304
00:29:21,023 --> 00:29:23,537
وحشتناکـه

305
00:29:23,540 --> 00:29:26,187
کل جریان

306
00:29:26,190 --> 00:29:29,038
ولی به نظر نمیرسه چاره دیگه‌ای داشته باشیم

307
00:29:30,130 --> 00:29:32,374
شاید باشه

308
00:29:33,825 --> 00:29:37,785
نمیشه نقاط ضعفمون رو بهبود ببخشیم؟

309
00:29:37,788 --> 00:29:39,898
من میتونم نقشه‌ش رو بکشم

310
00:29:39,900 --> 00:29:42,029
من با رج روی دیوار کار کردم

311
00:29:42,032 --> 00:29:44,360
... با یک گروه ساخت و ساز

312
00:29:44,362 --> 00:29:46,057
میتونیم سعی کنیم و اونجا رو ایمن کنیم

313
00:29:46,059 --> 00:29:48,354
حتی اگر هم بتونیم، صدای اون واکرها

314
00:29:48,357 --> 00:29:50,707
داره روز به روز تعداد بیشتری رو میکشونه

315
00:29:50,715 --> 00:29:53,671
ساختن دیوار جلوی خروجی‌ها این مسئله رو تغییر نمیده

316
00:29:53,673 --> 00:29:55,533
طبق جرف ریک

317
00:29:55,535 --> 00:29:57,577
و نقشه‌ای که اون کشیده عمل میکنیم

318
00:30:00,738 --> 00:30:05,140
به همه‌تون گفتم
دریل اون‌ها رو به سمت خودش میکشونه

319
00:30:05,143 --> 00:30:06,919
من هم باهاش میرم

320
00:30:08,466 --> 00:30:10,657
یه ماشین برمیدارم و کنار میرم

321
00:30:10,660 --> 00:30:12,985
نمیشه که تنها بره

322
00:30:12,988 --> 00:30:16,143
من دنبال خودم میکشونمشون
دریل هم نمیذاره منحرف بشن

323
00:30:16,145 --> 00:30:18,802
من هم باهاش میرم

324
00:30:18,805 --> 00:30:21,795
راه زیادیه، تنهایی از پسش برنمیاد

325
00:30:23,510 --> 00:30:25,584
ما هم دوتا تیم میشیم

326
00:30:25,587 --> 00:30:29,159
هر کدوم توی یه بخش از جنگل
کمک میکنیم همه چیز درست پیش بره

327
00:30:29,161 --> 00:30:32,183
از این به بعد چند نفر باید نگهبانی بدن

328
00:30:32,185 --> 00:30:34,227
رزیتا، اسپنسر و هالی

329
00:30:34,230 --> 00:30:37,137
پس اون‌ها که کارشون مشخص شد

330
00:30:37,139 --> 00:30:39,164
خب کی میاد؟

331
00:30:40,830 --> 00:30:42,882
من

332
00:30:42,884 --> 00:30:44,670
باید مواظبش باشی

333
00:30:44,672 --> 00:30:47,426
طبق نقشه‌هایی که درباره‌ش صحبت کردین پیش برین

334
00:30:47,428 --> 00:30:49,062
میدونم، ولی این کار خیلی مهمه

335
00:30:49,065 --> 00:30:51,568
اون هم مهمه

336
00:30:51,571 --> 00:30:53,740
مردم ترسیدن

337
00:30:53,743 --> 00:30:55,912
نیاز دارن ببینن که اون زنده میمونه

338
00:30:59,122 --> 00:31:01,257
این تنها دلیلش نیست

339
00:31:02,463 --> 00:31:05,217
آره، نیست

340
00:31:06,188 --> 00:31:08,023
باشه

341
00:31:09,062 --> 00:31:10,362
من هم هستم

342
00:31:12,035 --> 00:31:13,569
من هم میخوام کمک کنم

343
00:31:13,572 --> 00:31:15,491
نه. دیگه کی؟

344
00:31:15,493 --> 00:31:17,328
یه نفر دیگه میخوایم

345
00:31:17,330 --> 00:31:19,666
باید یه نفر دیگه هم باشه

346
00:31:19,669 --> 00:31:23,258
نمیتونیم اون همه زامبی رو کنترل کنیم

347
00:31:23,260 --> 00:31:26,015
قبلاً هم گفتم، واکرها دست جمعی حرکت میکنن

348
00:31:26,018 --> 00:31:27,903
اگه چیزی دنبال خودش بکشونتشون
یه راه رو دنبال میکنن

349
00:31:27,905 --> 00:31:29,857
اینطوری میتونیم یک دفعه از شر همه‌شون خلاص بشیم

350
00:31:29,859 --> 00:31:33,198
که چی؟
باید هر چی که تو میگی قبول کنیم؟

351
00:31:33,201 --> 00:31:36,873
باید بعد از اون قضیه همه پشتت صف بکشیم؟

352
00:31:41,387 --> 00:31:43,389
بعد از کدوم قضیه؟

353
00:31:43,391 --> 00:31:45,694
بعد از این که اسلحه‌ت رو همه جا می‌چرخوندی

354
00:31:45,697 --> 00:31:48,033
و داد میزدی و به سمت مردم نشونه میگرفتی

355
00:31:48,035 --> 00:31:50,237
بعد از این که با گلوله زدی توی سر یه نفر

356
00:31:50,240 --> 00:31:53,212
... بعد از -
! کافیه -

357
00:32:00,231 --> 00:32:03,151
من هستم

358
00:32:03,153 --> 00:32:04,854
من هم همینطور

359
00:32:04,857 --> 00:32:07,695
هر کاری باشه، من هم پایه‌ام

360
00:32:07,697 --> 00:32:09,999
کس دیگه‌ای نیست؟

361
00:32:17,220 --> 00:32:18,687
من هم میام

362
00:32:20,393 --> 00:32:23,899
ما باید این کار رو بکنیم
من هم کمک میکنم

363
00:32:30,500 --> 00:32:32,418
مطمئنی از پسش برمیای؟

364
00:32:33,758 --> 00:32:35,810
شما به نیرو احتیاج دارین

365
00:32:41,492 --> 00:32:44,948
عملیش میکنیم، اینجا رو امن نگه میداریم

366
00:32:44,950 --> 00:32:47,370
خونواده‌هامون رو از خطر دور نگه میداریم
مطمئن باشین

367
00:32:47,373 --> 00:32:50,878
یه بار دیگه نقشه‌ت رو بگو

368
00:32:50,880 --> 00:32:52,214
داداش همین الان گفت

369
00:32:52,217 --> 00:32:55,890
یه بار دیگه با تمام جزئیات تکرارش کن

370
00:32:55,892 --> 00:32:58,479
نقشه دقیقی که میخوایم طبق عمل کنیم

371
00:33:32,016 --> 00:33:33,853
تقاطع مارشال و ردینگ

372
00:33:33,855 --> 00:33:36,943
اینجا به غرب هدایتشون میکنیم -
چطور؟ -

373
00:33:36,946 --> 00:33:39,448
تقاطع رو می‌بندیم جوری که فقط یه راه داشته باشن

374
00:33:39,451 --> 00:33:41,788
غرب، به دور از شهر

375
00:33:41,791 --> 00:33:43,408
تقاطع رو با چی ببندیم؟

376
00:33:43,411 --> 00:33:44,962
ماشین

377
00:33:44,964 --> 00:33:47,250
کاروان‌ها و وانت‌های بزرگ

378
00:33:47,253 --> 00:33:48,671
رو پشت به پشت هم پارک میکنیم

379
00:33:48,674 --> 00:33:50,726
به سمت خودمون می‌کشونیمشون

380
00:33:50,728 --> 00:33:53,765
دنبالمون میان -
آره، ولی اون تعداد؟ -

381
00:33:53,768 --> 00:33:57,241
اگه بخورن به چهارتا وانت و چپه‌شون کنن

382
00:33:57,243 --> 00:34:00,581
و بعد شروع کنن از مسیر منحرف شدن

383
00:34:00,584 --> 00:34:03,087
توجه بقیه رو جلب کنن

384
00:34:03,090 --> 00:34:05,677
و شما دیگه نتونین دنبال خودتون بکشونینشون
اون موقع چی میشه؟

385
00:34:07,800 --> 00:34:09,302
حرفش منطقیه

386
00:34:09,305 --> 00:34:11,690
ورقه داریم

387
00:34:11,693 --> 00:34:14,364
اون ورقه‌های آهنی بزرگ سر ساختمون

388
00:34:14,366 --> 00:34:16,152
میتونیم ازشون برای محکم کردن دیوار استفاده کنیم

389
00:34:16,154 --> 00:34:17,738
کمک میکنن که نیروی فشار آورده پخش بشه

390
00:34:17,741 --> 00:34:19,492
و اجازه نمیده واکرها منحرف بشن

391
00:34:19,494 --> 00:34:21,496
مثل یه میز بیلیارد، توپ مشکی
سوراخ گوشه

392
00:34:21,498 --> 00:34:23,385
یه ارتش اون بیرونن

393
00:34:25,425 --> 00:34:28,062
اگه این ورقه‌ها دووم نیارن چی؟

394
00:34:28,064 --> 00:34:30,567
اگه از موانع رد بشن
پیچ این دامنه

395
00:34:30,570 --> 00:34:32,739
صاف میفرتشون به شرق

396
00:34:32,741 --> 00:34:35,363
درست اینجا

397
00:34:35,366 --> 00:34:38,003
واقعاً میخوای همچین ریسکی بکنی؟

398
00:34:38,005 --> 00:34:40,708
نه

399
00:34:40,710 --> 00:34:43,966
واسه همین هم تو باید کمکمون کنی
کاری کنیم دووم بیارن

400
00:34:45,354 --> 00:34:47,723
تو این دیوارها رو ساختی

401
00:34:47,726 --> 00:34:50,448
تا همین جا هم غیر ممکن رو انجام دادی

402
00:34:52,120 --> 00:34:53,620
کارتر

403
00:34:54,709 --> 00:34:56,462
خواهش میکنم

404
00:37:12,563 --> 00:37:15,985
هی، اون حرفت که گفتی ما باید مراقب خودمون باشیم

405
00:37:17,490 --> 00:37:19,710
... بیرون رفتن و پیدا کردن آدم‌های دیگه

406
00:37:19,712 --> 00:37:21,914
خودش یعنی مراقبت از خودمون

407
00:37:26,144 --> 00:37:28,096
البته تصمیم با توئه

408
00:37:35,783 --> 00:37:37,417
مرسی

409
00:37:38,588 --> 00:37:40,425
میدونی، من هم میتونم باهاتون بیام

410
00:37:42,515 --> 00:37:44,884
تو و دریل بهم تیراندازی یاد دادین

411
00:37:44,887 --> 00:37:47,859
آره، گمونم یاد گرفتی

412
00:37:52,656 --> 00:37:55,543
ولی بهتره اینجا بمونی

413
00:37:55,545 --> 00:37:58,666
ببین که مردم هنوز احساس دارن

414
00:37:58,669 --> 00:38:01,139
راه طولانی‌ای رو باید باهاشون بریم

415
00:38:02,929 --> 00:38:05,148
به اونجا هم میرسیم

416
00:38:05,151 --> 00:38:07,604
دیانا رئیسه

417
00:38:07,606 --> 00:38:09,825
ولی الان دیگه همه به حرف تو گوش میکنن

418
00:38:23,360 --> 00:38:25,980
فکر خوبی نیست -
راه دیگه‌ای نداریم -

419
00:38:25,982 --> 00:38:27,985
فکر کنم ده دوازده‌تایی اونجا باشن

420
00:38:27,987 --> 00:38:31,041
عقب وای‌میستیم، هر کس یه سمتی
می‌کشونیمشون سمت خودمون

421
00:38:31,044 --> 00:38:32,661
سعیمون رو بکنیم و نفری چهارتا بکشیم؟ -
نه -

422
00:38:32,664 --> 00:38:34,333
من و هیث این کار رو میکنیم

423
00:38:34,336 --> 00:38:36,421
تو برو عقب و همونجا بمون

424
00:38:36,423 --> 00:38:38,809
اگه دیدی اوضاع خراب شد
به ریک خبر بده و زامبی‌ها رو بکشون دنبال خودت

425
00:38:40,149 --> 00:38:42,185
گفتم برو عقب

426
00:38:52,210 --> 00:38:54,213
اون نوا رو به کشتن داد؟

427
00:38:54,215 --> 00:38:55,967
آره

428
00:38:57,137 --> 00:38:59,139
به همین هم اکتفا نکرده

429
00:39:01,231 --> 00:39:04,068
گلن رو کشیده بیرون، توی جنگل
و خواسته بُکشش

430
00:39:04,071 --> 00:39:06,290
چی؟

431
00:39:06,292 --> 00:39:08,211
آره -
چی؟ -

432
00:39:08,213 --> 00:39:10,800
گلن گفت اگه بخوام میتونم هب همه بگم

433
00:39:10,803 --> 00:39:14,009
میتونه باعث اخراج نیکلاس بشه

434
00:39:14,011 --> 00:39:16,346
تنها اون بیرون کارش ساخته‌ست

435
00:39:16,349 --> 00:39:18,268
میتونستم این کار رو بکنم

436
00:39:19,823 --> 00:39:21,358
همین الان هم میتونی

437
00:39:21,361 --> 00:39:24,198
نوا رو به کشتن داده
بعدش هم خواسته گلن رو بکشه؟

438
00:39:25,671 --> 00:39:27,924
گلن جون آدم‌ها رو نجات میده

439
00:39:27,927 --> 00:39:29,879
حتی آدم‌هایی مثل اون

440
00:39:35,778 --> 00:39:37,780
من هم نمیتونستم قبول کنم

441
00:39:39,319 --> 00:39:41,155
ولی بعدش به تو فکر کردم

442
00:39:41,157 --> 00:39:43,242
این که چطور توی بدترین روز عمرم

443
00:39:43,245 --> 00:39:45,247
دو طرف اون حصار قرار داشتیم

444
00:39:47,471 --> 00:39:50,116
و حالا تو یکی از مهمترین افراد زندگیم هستی

445
00:39:52,060 --> 00:39:55,024
اوضاع بهتر میشه

446
00:39:55,026 --> 00:39:56,833
ما میتونیم بهترش کنیم

447
00:39:58,796 --> 00:40:00,636
تو بگو چه کار کنیم

448
00:40:03,622 --> 00:40:07,473
من هم همون کاری رو میکنم که تو کردی

449
00:40:08,682 --> 00:40:10,522
باشه

450
00:40:11,530 --> 00:40:13,342
متاسفم

451
00:40:21,410 --> 00:40:22,920
آماده‌ای؟

452
00:40:22,922 --> 00:40:25,641
... نه، ولی تو که در هر صورت این کار رو میکنی

453
00:40:26,652 --> 00:40:28,498
خیلی‌خب

454
00:40:47,320 --> 00:40:48,796
هنوز هم دارن میان

455
00:41:24,033 --> 00:41:25,542
برو بکشش

456
00:41:30,804 --> 00:41:32,314
خوبه

457
00:41:32,317 --> 00:41:33,944
بریم

458
00:41:53,006 --> 00:41:54,228
بفرمایید

459
00:41:54,369 --> 00:41:56,142
ممنون

460
00:41:56,145 --> 00:41:58,041
اسمتون کارول بود، درسته؟

461
00:41:58,044 --> 00:41:59,839
آره

462
00:41:59,841 --> 00:42:02,527
خیلی وقته با ریک هستین؟

463
00:42:02,529 --> 00:42:04,510
از آتلانتا

464
00:42:04,513 --> 00:42:06,225
شما هم پلیس بودین؟

465
00:42:07,907 --> 00:42:09,752
چرا همچین فکری میکنی؟

466
00:42:09,754 --> 00:42:12,407
آخه همیشه همه رو زیر نظر داری

467
00:42:12,409 --> 00:42:14,121
... همیشه

468
00:42:15,299 --> 00:42:16,809
آماده‌ای

469
00:42:17,988 --> 00:42:19,246
واسه چی؟

470
00:42:20,979 --> 00:42:23,026
میدونی، که اوضاع رو تحت کنترل بگیری

471
00:42:25,885 --> 00:42:27,730
چقدر تو مهربونی

472
00:42:34,538 --> 00:42:37,191
چی شده؟

473
00:42:37,193 --> 00:42:41,089
Got some looky-loos taking a little
constitutional off the shoulder.

474
00:42:42,571 --> 00:42:45,005
دارن بیخیال میشن

475
00:42:45,007 --> 00:42:47,558
میخوای بگم دریل دور بزنه؟

476
00:42:47,561 --> 00:42:49,407
نه

477
00:42:49,409 --> 00:42:51,591
همینجوری برو، من بهت میرسم

478
00:42:51,593 --> 00:42:53,355
آبراهام

479
00:42:59,625 --> 00:43:01,000
احمق

480
00:43:12,428 --> 00:43:13,939
! بیاین

481
00:43:15,958 --> 00:43:18,223
اون ماشین منه احمق

482
00:43:30,877 --> 00:43:33,396
قیافه رو ببین

483
00:43:38,640 --> 00:43:41,074
اون شب که رج مُرد

484
00:43:41,076 --> 00:43:43,175
قیافه‌ش رو دید؟

485
00:43:45,445 --> 00:43:47,173
خیلی داغون بود

486
00:43:49,730 --> 00:43:51,744
و پیت

487
00:43:51,746 --> 00:43:54,398
وقتی کنارش بودم

488
00:43:54,400 --> 00:43:57,422
صورتش داشت مثل

489
00:43:57,425 --> 00:43:59,944
آتشفشان پمپی داشت میترکید

490
00:44:01,794 --> 00:44:04,480
هنوز فکر میکنم یه قسمت‌هایی از مغزش توی گوشمه

491
00:44:14,093 --> 00:44:15,989
اونجا رو داشته باش

492
00:44:17,790 --> 00:44:20,023
خیلی‌خب

493
00:44:20,025 --> 00:44:22,963
همه چیز دوباره رو به راه شد

494
00:44:27,956 --> 00:44:30,020
داری چه غلطی میکنی؟

495
00:44:31,820 --> 00:44:35,431
I'm just grabbing
the bull by the nutsack.

496
00:44:35,433 --> 00:44:38,119
دارم زندگی میکنم، عزیزم

497
00:44:38,121 --> 00:44:40,974
مثل تو

498
00:44:53,412 --> 00:44:55,929
این مدت فرصت نشد بگم

499
00:44:55,931 --> 00:44:58,920
برای اتفاقی که واسه رج افتاد متاسفم

500
00:45:00,301 --> 00:45:04,970
اون آدم باهوش و مهربونی بود

501
00:45:04,972 --> 00:45:06,649
مرد خوبی بود

502
00:45:11,054 --> 00:45:14,714
تصمیمت درست بود
باید این کار رو میکردیم

503
00:45:18,532 --> 00:45:21,049
دیگه چی؟

504
00:45:22,279 --> 00:45:24,964
باید بهم بگی

505
00:45:24,966 --> 00:45:27,855
مردم توی شهر باید مسلح باشن

506
00:45:27,857 --> 00:45:30,424
همه باید آموزش ببینن

507
00:45:35,048 --> 00:45:36,843
وایستا

508
00:45:36,846 --> 00:45:38,608
دارن میان

509
00:45:39,787 --> 00:45:42,187
کارتر، حواست باشه

510
00:45:43,231 --> 00:45:45,581
صبر کنین بچه‌ها

511
00:45:52,220 --> 00:45:55,208
با بیل بزنینشون
صدای اسلحه تعداد بیشتری رو به اینجا میکشونه

512
00:45:55,211 --> 00:45:57,259
کمکمون کنین

513
00:45:57,261 --> 00:46:00,081
از پسش برمیاین، باید بتونین

514
00:46:09,191 --> 00:46:11,676
مورگان، نه

515
00:46:33,639 --> 00:46:36,157
گفتی دیگه خطر نمیکنی

516
00:46:48,869 --> 00:46:50,885
وقتمون داره تموم میشه

517
00:46:51,006 --> 00:46:54,305
فردا میخواد یه بار آزمایشی نقشه رو اجرا کنه

518
00:46:54,308 --> 00:46:56,439
ریک پیت رو کشت، دخلش رو آورد

519
00:46:56,442 --> 00:46:58,582
آدم با کسی که زنش رو میزنه همچین کاری نمیکنه

520
00:46:58,583 --> 00:47:00,957
پیت یه نفر رو کشت، کارتر

521
00:47:01,461 --> 00:47:03,194
کاری که ریک میخواد بکنه، خودکشی محضه

522
00:47:03,315 --> 00:47:08,211
ببخشید اسپنسر، ولی دیانا نمیدونه داره چه کار میکنه

523
00:47:08,682 --> 00:47:12,799
پس ما وظیفه داریم جلوی ریک رو بگیریم

524
00:47:13,254 --> 00:47:16,602
حرف کشیش در مورد اون و افرادش

525
00:47:16,605 --> 00:47:18,413
درست بود

526
00:47:18,415 --> 00:47:22,215
چند نفر دیگه‌مون باید کشته بشن

527
00:47:22,217 --> 00:47:23,974
تا بخوایم دست به کار بشیم؟

528
00:47:23,976 --> 00:47:26,318
چون به زودی، دیگه کار از کار میگذره

529
00:47:26,321 --> 00:47:29,551
کارتر باید خیلی مراقب باشی

530
00:47:29,554 --> 00:47:32,014
... داری میگی بریم پیش دیانا و بهش بگیم

531
00:47:32,018 --> 00:47:35,247
نه، من میگم دیگه صحبت بسه

532
00:47:35,249 --> 00:47:37,626
جلسه بسه. حرف من این نیست

533
00:47:37,629 --> 00:47:40,558
خیلی ساده و راحت، ریک رو میکشیم

534
00:47:40,561 --> 00:47:43,071
قبل از این که اون ما رو به کشتن بده

535
00:47:56,190 --> 00:47:58,532
سلام

536
00:47:58,534 --> 00:48:00,827
کارتر

537
00:48:00,830 --> 00:48:03,675
اون حرف‌هامون رو شنیده -
نه -

538
00:48:03,677 --> 00:48:05,820
... نه، نشنیدم -
کارتر -

539
00:48:09,843 --> 00:48:11,934
اون شنیده چی گفتیم

540
00:48:13,393 --> 00:48:16,205
کارتر، نه
تو نمیتونی این کار رو بکنی

541
00:48:22,775 --> 00:48:24,867
اینجا چه خبره؟

542
00:48:26,678 --> 00:48:29,138
داری چه کار میکنی؟

543
00:48:29,140 --> 00:48:31,818
دارم اینجا رو از چنگ تو درمیارم

544
00:48:34,216 --> 00:48:36,844
اینجا داشتین درباره این مسئله صحبت میکردین؟

545
00:48:36,846 --> 00:48:38,854
داشت این حرف‌ها رو میزد

546
00:48:42,542 --> 00:48:46,644
من اگه جای شما بودم، چند نفر رو میذاشتم کشیک بدن

547
00:48:46,647 --> 00:48:49,743
این کار درست بود

548
00:48:49,745 --> 00:48:51,585
... میدونی، اگه من

549
00:48:54,351 --> 00:48:58,503
واقعاً فکر کردی میتونی اینجا رو از ما بگیری؟

550
00:48:58,506 --> 00:49:00,933
از گلن؟
از میشاون؟

551
00:49:00,936 --> 00:49:02,977
از دریل؟
از من؟

552
00:49:04,403 --> 00:49:08,890
اصلاً میدونی داری با کی صحبت میکنی؟

553
00:49:11,188 --> 00:49:13,329
من بودم که اون حرف رو زدم -
چی؟ -

554
00:49:13,331 --> 00:49:14,870
من ... فقط من بودم

555
00:49:14,873 --> 00:49:18,556
فقط من رو بکش

556
00:49:29,330 --> 00:49:30,950
ریک

557
00:49:34,382 --> 00:49:36,387
آرومم

558
00:49:36,389 --> 00:49:38,394
حالم خوبه

559
00:49:44,887 --> 00:49:47,645
میتونی سعی کنی با ما همکاری کنی

560
00:49:47,647 --> 00:49:50,690
میتونی برای زنده موندنت بجنگی

561
00:49:50,692 --> 00:49:52,831
میخوای این کار رو بکنی؟

562
00:50:22,644 --> 00:50:24,782
داره جواب میده

563
00:50:26,324 --> 00:50:28,128
حق با تو بود

564
00:50:33,266 --> 00:50:37,162
باید کار رو تموم کنیم

565
00:50:37,165 --> 00:50:40,675
باید مدام در حرکت باشیم
از جلو تا عقب حواسمون بهشون باشه

566
00:50:40,677 --> 00:50:42,348
همون‌طور که گفتیم
مثل پلیس‌های توی رژه‌های شهری

567
00:50:42,351 --> 00:50:44,221
گلن، عقب با تو

568
00:50:44,223 --> 00:50:46,279
اون یکی بی‌سیم دستته -
آره -

569
00:50:46,281 --> 00:50:48,153
اگه صف به هم ریخت، شلیک میکنیم

570
00:50:48,156 --> 00:50:50,378
محبورشون میکنیم به راهشون ادامه بدن

571
00:50:50,380 --> 00:50:53,422
من میرم قسمت جلویی -
خیلی‌خب، پشت سر هم باشین -

572
00:51:40,934 --> 00:51:43,272
توبین، دارن منحرف میشن

573
00:51:43,275 --> 00:51:44,829
چه کار کنیم؟

574
00:51:44,832 --> 00:51:46,920
شلیک کنین و اون‌ها رو دنبال خودتون بکشونین

575
00:51:54,451 --> 00:51:56,489
هوای خوبیه

576
00:51:57,830 --> 00:52:00,002
آره

577
00:52:00,004 --> 00:52:01,557
امیدوارم ناراحت نشده باشی

578
00:52:01,560 --> 00:52:04,351
میخواستم یه خورده از بعد از ظهر لذت ببرم

579
00:52:04,353 --> 00:52:06,827
... و چون اونجا ایوون ندارم، گفتم بیام

580
00:52:13,387 --> 00:52:15,861
برو وسایلت رو بیار

581
00:52:18,741 --> 00:52:21,799
تو اینجا با ما میمونی

582
00:52:23,843 --> 00:52:26,099
اتاق اضافی دارین؟

583
00:52:26,102 --> 00:52:28,157
یه کاریش میکنیم

584
00:52:28,157 --> 00:52:31,280
دیگه نیازی به اون کارها نیست

585
00:52:33,370 --> 00:52:35,206
من میشناسمت مورگان

586
00:52:37,514 --> 00:52:39,551
حتی اگه بار اولی باشه که باهم آشنا میشیم

587
00:52:46,487 --> 00:52:48,289
میخوای بغلش کنی

588
00:52:55,226 --> 00:52:57,347
باشه

589
00:53:03,414 --> 00:53:07,589
این مورگانه

590
00:53:07,591 --> 00:53:09,126
از دوستای منه

591
00:53:09,128 --> 00:53:10,848
سلام

592
00:53:13,055 --> 00:53:15,058
سلام

593
00:53:18,786 --> 00:53:20,706
خیلی‌خب

594
00:53:24,885 --> 00:53:26,721
ببینمت

595
00:53:26,723 --> 00:53:29,344
هی، هی

596
00:53:34,944 --> 00:53:38,417
... وقتی اون یارو کارتر رو توی اسلحه‌خونه ول کردی

597
00:53:38,419 --> 00:53:41,509
تو اون آدمی

598
00:53:41,511 --> 00:53:43,297
هنوز همون آدمی هستی که توی کینگ کانتی دیدم

599
00:53:43,299 --> 00:53:45,720
آدمی که برگشت و بهم گفت هنوز تموم نشده

600
00:53:47,810 --> 00:53:50,648
اون تو بودی

601
00:53:50,650 --> 00:53:53,706
همون آدمی که الان جلوم نشسته

602
00:53:57,836 --> 00:54:00,056
میخواستم بکشمش

603
00:54:02,681 --> 00:54:05,019
اینطوری آسونتر می‌بود

604
00:54:07,160 --> 00:54:10,166
که دیگه نگران نباشم

605
00:54:10,168 --> 00:54:12,705
که ممکنه گند بزنه به همه چیز

606
00:54:12,707 --> 00:54:16,432
یا دفعه بعد چه کار احمقانه‌ای به سرش میزنه
چون اون همچین آدمیه

607
00:54:16,434 --> 00:54:19,890
یه نفر که نباید توی این زمونه زنده باشه

608
00:54:23,234 --> 00:54:25,822
میخواستم بکشمش

609
00:54:28,581 --> 00:54:32,088
... ولی تمام این فکرها اومد توی ذهنم و

610
00:54:32,090 --> 00:54:34,678
فهمیدم نباید این کار رو بکنم

611
00:54:42,533 --> 00:54:46,124
اون متوجه نیست

612
00:54:46,126 --> 00:54:48,263
... آدمی مثل اون

613
00:54:52,392 --> 00:54:54,729
به هر حال میمیره

614
00:55:09,853 --> 00:55:11,488
وای، مُردم

615
00:55:11,490 --> 00:55:13,945
کارتر، نفس بکش

616
00:55:13,947 --> 00:55:15,916
کارتر

617
00:55:17,923 --> 00:55:20,378
! وای خدا -
هیس، آروم باش -

618
00:55:20,380 --> 00:55:24,054
وای خدا -
کارتر، کارتر -

619
00:55:24,056 --> 00:55:26,360
باید آروم باشی

620
00:55:28,116 --> 00:55:30,654
هیس

621
00:55:36,638 --> 00:55:38,224
داره جواب میده

622
00:55:38,226 --> 00:55:40,262
صدای شلیک اون‌ها رو به جاده برگردوند

623
00:55:55,470 --> 00:55:58,392
توی مسیرت هستن توبین -
دریافت شد -

624
00:55:59,480 --> 00:56:01,868
اون صدای جیغ واسه چی بود؟

625
00:56:01,870 --> 00:56:03,739
صدای کارتر بود

626
00:56:03,741 --> 00:56:05,994
زامبی‌ها صورتش رو گاز گرفتن

627
00:56:05,996 --> 00:56:07,799
من هم جلوی سر و صدا کردنش رو گرفتم

628
00:56:16,858 --> 00:56:19,245
یه ساعت دیگه میرسیم به نقطه سبز

629
00:56:19,247 --> 00:56:22,921
که می‌سپریمشون به دریل، ساشا و آبراهام

630
00:56:22,923 --> 00:56:25,344
تو برگرد عقب و برای همه تعریف کن چه اتفاقی افتاد

631
00:56:25,346 --> 00:56:27,265
اون‌ها باید بدونن -
... باشه ریک، فقط -

632
00:56:27,267 --> 00:56:28,970
این کار رو واسم انجام میدی؟

633
00:56:34,402 --> 00:56:36,372
من حساب اون یکی رو میرسم

634
00:56:36,374 --> 00:56:39,547
میشاون، تو نگهبانی بده

635
00:56:42,473 --> 00:56:45,428
میدونم نمیشه کاریش کرد

636
00:56:45,430 --> 00:56:46,983
جدی میگم

637
00:56:49,023 --> 00:56:51,528
آره

638
00:56:51,530 --> 00:56:53,449
من هم میدونم

639
00:57:29,314 --> 00:57:31,317
هی

640
00:57:34,577 --> 00:57:38,051
میخواستم چندتا منور دیگه بردارم برای فردا

641
00:57:49,867 --> 00:57:51,870
... میدونم که من

642
00:57:53,960 --> 00:57:55,930
فقط گفتم شاید بهتر باشه

643
00:57:55,932 --> 00:57:59,556
بذارم یه مدت اوضاع همینطوری که هست بگذره

644
00:58:00,945 --> 00:58:03,483
ران بهم گفت چه اتفاقی افتاده

645
00:58:03,485 --> 00:58:05,621
آره، میخواستم در اون باره باهات صحبت کنم

646
00:58:05,623 --> 00:58:08,128
اون نباید میومد بیرون -
آره، نباید میومد -

647
00:58:08,130 --> 00:58:11,155
درست میگی

648
00:58:11,157 --> 00:58:14,972
ولی حق نداری اونطوری باهاش صحبت کنی

649
00:58:14,974 --> 00:58:17,041
حق نداری روش دست بلند کنی

650
00:58:18,506 --> 00:58:20,018
این‌ها کارِ تو نیست

651
00:58:20,020 --> 00:58:23,128
ران باید به حرف‌هام گوش میداد

652
00:58:23,130 --> 00:58:25,315
واسه همین گرفتمش
عصبانی نبودم

653
00:58:25,317 --> 00:58:27,047
فقط داشتم حقیقت رو بهش میگفتم

654
00:58:28,681 --> 00:58:32,378
اگه این حرف‌ها از زبون تو باشه
اون نمیتونه بشنوش

655
00:58:34,061 --> 00:58:37,087
باید این مسئله رو درک کنی

656
00:58:37,089 --> 00:58:38,987
اون باید بدونه چطوری از پس خودش بربیاد

657
00:58:38,989 --> 00:58:41,291
من میتونم یادش بدم -
ریک -

658
00:58:41,293 --> 00:58:43,729
تو هم باید بلد باشی -
ریک -

659
00:58:46,338 --> 00:58:48,236
وقتی فهمیدم میتونیم اسلحه داشته باشیم

660
00:58:48,238 --> 00:58:50,541
از رزیتا خواستم بهم یاد بده چطوری باهاش کار کنم

661
00:58:50,543 --> 00:58:53,904
خب؟ اون به من یاد میده، من هم به ران

662
00:58:53,906 --> 00:58:55,923
به سم هم یاد میدم

663
00:58:59,035 --> 00:59:02,783
شنیدم که اون شب توی اون جلسه

664
00:59:02,785 --> 00:59:06,147
توی خونه‌م، قبل از اون قضیه، بهمون چی گفتی

665
00:59:09,631 --> 00:59:12,319
من میجنگم، ریک

666
00:59:40,372 --> 00:59:41,883
خیلی‌خب، این خط پایانه

667
00:59:41,885 --> 00:59:44,188
وقتی به نقطه سبز رسیدیم، برمیگردیم

668
00:59:44,190 --> 00:59:46,795
پستی و بلندی‌ها اون‌ها رو توی مسیر نگه میداره

669
00:59:46,797 --> 00:59:49,787
ما برمیگردیم خونه
ولی دریل، ساشا و آبراهام

670
00:59:49,789 --> 00:59:52,175
تا بیست مایل دیگه، می‌برنشون

671
00:59:52,177 --> 00:59:53,773
خیلی‌خب، بزنین بریم

672
00:59:59,628 --> 01:00:01,560
یه سوال ازت دارم

673
01:00:03,243 --> 01:00:08,236
میخوام قبل از سفر فردامون یه چیزی رو بدونم

674
01:00:08,238 --> 01:00:10,086
بپرس

675
01:00:13,115 --> 01:00:15,266
چون دلت میخواد بمیری این کار رو میکنی؟

676
01:00:19,472 --> 01:00:21,236
نه

677
01:00:45,203 --> 01:00:47,841
از اینجا ردشون میکنیم

678
01:00:47,843 --> 01:00:51,255
این سر و صداها ممکنه حواسشون رو پرت کنه

679
01:00:51,257 --> 01:00:54,702
امشب توی مسیر برگشت اینجا رو پاکسازی میکنیم

680
01:00:54,704 --> 01:00:57,224
دلمون نمیخواد فردا اتفاق خارج از برنامه‌ای بیوفته

681
01:01:00,036 --> 01:01:03,026
هی، بعد از اون کاری که کردی

682
01:01:03,028 --> 01:01:05,246
باید یه مدت بشینی و در موردش فکر کنی

683
01:01:05,248 --> 01:01:06,844
چون نمیخوام فردا این بیرون باشی

684
01:01:06,846 --> 01:01:08,660
تو آماده نیستی

685
01:01:08,662 --> 01:01:11,300
آماده میشم

686
01:01:11,302 --> 01:01:14,210
آره، حتماً، ولی چند وقت دیگه

687
01:01:14,213 --> 01:01:16,178
و بعدش میتونی جبران کنی

688
01:01:17,525 --> 01:01:19,003
مرسی

689
01:01:47,931 --> 01:01:51,662
میدونم حرفم منطقی نیست

690
01:01:51,664 --> 01:01:54,572
ولی این دنیا هم بر پایه منطق نیست

691
01:01:54,574 --> 01:01:58,053
باید قبل از این که اون‌ها بهمون حمله کنن
ما بریم سر وقتشون

692
01:01:58,055 --> 01:01:59,734
به همین راحتی

693
01:02:36,566 --> 01:02:38,414
چی شده؟

694
01:02:38,416 --> 01:02:41,273
صدای بوقی چیزیه

695
01:02:41,275 --> 01:02:43,964
داره نصفه عقبی رو از جاده منحرف میکنه

696
01:02:43,966 --> 01:02:45,477
وای خدا

697
01:02:59,017 --> 01:03:01,538
هر چی که هست، از ما دوره

698
01:03:01,540 --> 01:03:04,565
... انگار داره از -
خونه میاد -

699
01:03:46,360 --> 01:04:01,360
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
