WEBVTT

00:01.361 --> 00:21.361
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:23.520 --> 00:25.358
..‏اين خوب بود

00:25.360 --> 00:27.761
‏خدا رو شکر اون موقع اينجا نبودي

00:27.763 --> 00:29.562
‏دومم آورد؟

00:31.533 --> 00:33.268
‏نه

00:50.100 --> 00:51.967
‏مي‌خواي صليب کليسا رو هم برداري؟

00:57.309 --> 00:59.211
‏اگه لازم بشه، آره

01:14.232 --> 01:18.275
‏اون مي‌خواد بره آتلانتا
‏ولي من نمي‌تونم برم

01:18.277 --> 01:21.513
!‏پس تو بمون، من ميرم

01:22.782 --> 01:24.750
‏اينو به کارول مديونم

01:24.752 --> 01:27.253
‏هممون به کارل مديونيم

01:28.989 --> 01:30.825
‏خب ‏من بيشتر مديونم

01:55.561 --> 01:57.363
‏خيلي خب

02:06.372 --> 02:07.974
‏زود برمي‌گرديم

02:07.976 --> 02:09.644
‏مي‌دونم

04:32.361 --> 04:34.130
‏چيه؟

04:36.068 --> 04:37.936
‏مي‌دوني که منم تجربه‌ش رو دارم

04:40.073 --> 04:42.206
‏ميدونم

04:45.176 --> 04:47.913
...‏باب، شايد مي‌خواسته

04:47.915 --> 04:49.715
‏بس کن

04:52.152 --> 04:54.990
‏شرمنده

04:54.992 --> 04:56.992
‏لطفا بس کن

05:01.095 --> 05:02.328
‏باشه؟

05:27.154 --> 05:29.022
‏عذر مي‌خوام

05:30.057 --> 05:31.925
‏اومدم يه سري بهش بزنم

06:10.601 --> 06:12.772
‏اونا نمي‌دونن ما اينجاييم

06:12.774 --> 06:14.976
"‏خبر خوبي براي "گريتم

06:14.978 --> 06:17.077
‏خبر بد براي "گريتم"  اينه که

06:17.079 --> 06:19.745
‏همين الآن آبمون تموم شد

06:19.747 --> 06:22.514
‏"گريتم" ديگه چيه؟

06:22.516 --> 06:25.416
‏خودمونيم، اسم گروهمون، ‏اتحادمون
" حروف اول اسم هر 6 نفر "

06:25.418 --> 06:26.717
‏دسته‌ي برادران

06:26.719 --> 06:29.118
‏گريتم

06:30.619 --> 06:33.088
‏فکر کنم شايد رو انگشتام خالکوبيش کنم

06:36.261 --> 06:39.229
‏شرمنده، فقط سعي مي‌کنم به يه چيز ديگه
فکر کنم، ميدوني که؟

06:39.231 --> 06:40.963
‏آره

06:43.299 --> 06:44.900
‏هيچي نشد؟

06:44.902 --> 06:46.603
‏نه

06:49.908 --> 06:52.144
‏نبايد ببريمش کليسا؟

06:52.146 --> 06:54.246
‏ممکنه با انتقال حالش بدتر بشه

06:54.248 --> 06:56.349
‏چي حالش رو بهتر مي‌کنه؟

06:56.351 --> 06:58.619
‏که به هوش بياد

06:58.621 --> 07:00.455
...‏اگه نياد

07:07.564 --> 07:09.234
..‏يالا

07:09.236 --> 07:12.373
‏تمام روز لب به آب نزدي

07:12.375 --> 07:14.441
‏بطري رو بگير

07:16.173 --> 07:18.940
‏خدايي خواهر زده‌ شش ساله‌م هم
‏انقدر اذيت نمي‌کرد

07:21.112 --> 07:23.547
‏اينطوري نکن، آبراهام

07:25.281 --> 07:26.813
‏- منو نگاه کن
‏- نمي‌خوام

07:26.815 --> 07:28.882
!‏به من نگاه کن

07:40.156 --> 07:42.489
‏بشين سر جات و گرنه شليک مي‌کنم

08:09.445 --> 08:11.776
‏خب، برنامه‌ي بعدي چيه؟

08:11.778 --> 08:14.877
‏خورشيد که غروب کرد، تيرهوايي ميزنيم

08:14.879 --> 08:16.847
‏دخل ‏دو نفرشون رو موقع گشت‌زني مياريم

08:16.849 --> 08:21.152
‏تا اينکه هوا اونقدر تاريک بشه که ديدبان‌هاي پشت‌بوم
‏‏نتونن ما رو ببينن، حرکت مي‌کنيم

08:21.154 --> 08:24.157
‏قفل يکي از راه پله‌ها رو مي‌شکنيم
‏‏و تا طبقه‌ي پنجم ميريم

08:24.159 --> 08:27.060
‏من در رو باز مي‌کنم
‏دريل دخل نگهبان رو مياره

08:27.062 --> 08:28.727
‏چطور؟

08:28.729 --> 08:32.066
‏گلوش رو مي‌بره

08:32.068 --> 08:35.367
‏تمام شانسمون در اين قضيه تو بي‌سر و صدا انجامش دادنشه

08:35.369 --> 08:37.635
‏اونا منتظر ما نيستن

08:37.637 --> 08:40.937
‏پس نهايت استفاده رو مي‌بريم
‏چاقوو و سلاح‌هاي بي‌صدا

08:40.939 --> 08:43.373
‏بايد سريع باشيم

08:43.375 --> 08:46.974
‏تايريس، ساشا، دخل اينا رو مياريد

08:46.976 --> 08:50.908
‏دريل، هر کي تو آشپزخونه‌ست هم مال توئه

08:50.910 --> 08:52.875
‏منم حساب دان رو ميرسم

08:52.877 --> 08:56.076
‏اگه باهوش باشن، بقيه‌شون تسليم ميشن

08:56.078 --> 08:57.577
‏بعد ميشيم
‏پنج نفر به سه نفر

08:57.579 --> 08:59.913
‏اسلحه رو برسونيم به بث ميشيم
‏6 نفر به 3 نفر

08:59.915 --> 09:02.651
‏12 نفر به سه نفر
کارکنا هم کمک مي‌کنن

09:05.155 --> 09:08.591
،‏اين بهترين حالت ممکنه
‏بدترين حالت ممکن چيه؟

09:11.061 --> 09:13.028
‏فقط کافيه يکي از اون پليسا

09:13.030 --> 09:15.029
‏بد وقت بياد تو راهرو

09:15.031 --> 09:18.666
‏ديگه بي سر و صدا نميشه
همه دست به دست هم ميدن

09:18.668 --> 09:20.933
‏يه عالمه گلوله شليک ميشه

09:20.935 --> 09:23.969
‏- اگه لازم باشه، همينکارو مي‌کنيم
‏- لازم نيست

09:23.971 --> 09:26.006
‏اگه دو تا از پليساشون رو

09:26.008 --> 09:29.610
،‏اين بيرون زنده بگيريم
مي‌تونيم باهاشون معامله کنيم

09:29.612 --> 09:34.013
‏افرادشون در قبال افراد ما
‏همه ميرن خونه‌هاشون

09:34.015 --> 09:35.849
‏آره، مي‌فهمم

09:35.851 --> 09:38.053
‏و ممکنه جواب بده

09:38.055 --> 09:41.090
‏اما اين قطعا جواب ميده

09:44.395 --> 09:46.397
‏نه، اينطوري هم قطعا جواب ميده

09:48.301 --> 09:51.068
‏ميگفتي اين دان سعي داره همه رو
متحد نگاه داره، مگه نه؟

09:51.070 --> 09:53.738
‏سعي کردن و نگه داشتن دو تا چيز متفاوته

09:53.740 --> 09:56.804
‏دو تا از پليساشون رو مي‌گيريد

09:56.806 --> 09:59.607
‏چه انتخابي براش مي‌مونه؟

09:59.609 --> 10:01.808
‏همه ميرن خونه‌هاشون

10:01.810 --> 10:03.777
‏همونطور که اون گفت

10:22.446 --> 10:23.946
‏يه کدومش رو بردار

10:24.787 --> 10:26.754
‏بايد ياد بگيري از خودت دفاع کني

10:28.257 --> 10:30.225
‏مي‌تونيم بهت ياد بديم

10:34.664 --> 10:37.768
‏از خودم دفاع کنم؟

10:37.770 --> 10:39.939
‏اونا گفتن که مي‌خواستن برن

10:39.941 --> 10:42.675
‏اونا دروغگو و قاتل بودن

10:42.677 --> 10:45.478
‏- مثل خود ما
‏- ما از خودمون محافظت مي‌کرديم

10:45.480 --> 10:47.715
‏اونا مي‌خواستن ما رو بکشن

10:50.650 --> 10:53.149
‏و تو هم خيلي خوش شانسي که کليسات
‏تا الآن دووم آورده

10:55.787 --> 10:58.721
‏ديگه نمي‌توني يه جاي ثابت بموني

10:58.723 --> 11:01.522
‏نه واسه مدت زيادي

11:01.524 --> 11:04.192
‏و وقتي بري اون بيرون

11:04.194 --> 11:07.293
‏به مشکلي برمي‌خوري که
پنهان شدن ازش غيرممکنه

11:07.295 --> 11:10.163
‏بايد ياد بگيري چطوري بجنگي

11:21.246 --> 11:23.080
‏انتخاب خوبي بود

11:23.082 --> 11:25.147
‏درست تو دست نمي‌گيريش

11:25.149 --> 11:27.452
‏بايد فشارش بدي

11:27.454 --> 11:30.489
‏چون بعضي وقتا جمجمه‌ها اونقدري نرم نيستن
..‏که بتوني

11:30.491 --> 11:32.625
‏شرمنده

11:36.366 --> 11:38.233
‏نه

11:40.003 --> 11:41.973
‏بايد يه کم دراز بکشم

11:49.613 --> 11:51.180
‏نقشت اينه، ها؟

11:51.182 --> 11:53.181
‏ببين، ما هر کاري از دستمون بربياد مي‌کنيم

11:53.183 --> 11:55.050
‏ليکاري اون بيرون توي سدان نشسته

11:55.052 --> 11:57.319
،‏اگه نشونه‌اي از نوح وجود داشته باشه
پيداش مي‌کنيم

11:57.321 --> 12:01.491
‏تو همين الـآن بهم گفتي که روي خراب‌کاريش حساب کرده بودي

12:01.493 --> 12:05.464
‏به عنوان يه پليس کار فوق‌العاده‌اي کردي

12:08.902 --> 12:10.902
‏حرف ديگه‌اي داشتي؟

12:12.172 --> 12:14.640
‏آره، راستش

12:14.642 --> 12:17.844
‏بيماري که اتاق معاينه‌ي دو بستري شده

12:17.846 --> 12:19.881
‏وقتي آوردمش اينجا نيمه جون بود

12:19.883 --> 12:23.115
‏زياد خوب به نظر نمياد

12:23.117 --> 12:25.216
‏ما که اينجا نذري نميديم

12:25.218 --> 12:28.455
‏واقعا مي‌خوايم منابع باارزشمون رو براي اين خانم
‏هدر بديم؟

12:28.457 --> 12:31.357
‏دستگاه پخش دي وي دي تو
چقدر برق مصرف مي‌کنه؟

12:31.359 --> 12:35.227
‏- عذر مي‌خوام
‏- ما اينجا منابع محدودي داريم

12:35.229 --> 12:36.895
‏تو هر روز شارژش مي‌کني

12:36.897 --> 12:39.731
‏- شوخيت گرفته؟
‏- بث

12:39.733 --> 12:43.601
‏- اون زن فقط يه روز اينجا بوده
‏- بث

12:43.603 --> 12:46.204
‏اگه مردم رو نجات نديد
‏اينجا به چه دردي مي‌خوره؟

12:46.206 --> 12:47.872
‏دستگاه‌هاش رو خاموش کن

12:49.575 --> 12:51.913
‏به ادوارد بگو ديگه کاري بهش نداشته باشه

12:51.915 --> 12:53.647
‏اگه قراره خودش خوب بشه، ايرادي نداره

12:53.649 --> 12:55.947
،‏پس حق با توئه
‏ارزش اهميت‌ دادن نداره

13:07.554 --> 13:09.887
‏تو همين الآن گواهي فوت اون زن رو نوشتي

13:11.890 --> 13:13.623
‏فکر مي‌کني بايد طرف کي باشم؟

13:13.625 --> 13:16.558
‏بهش بگو، بگو که نظرت رو عوض کردي

13:16.560 --> 13:18.492
‏نمي‌دوني اين اتحاد چقدر شکننده‌ست

13:20.094 --> 13:21.994
‏کاري از دستم برنمياد

13:25.129 --> 13:27.662
‏پس خودت بايد يه کاريش کني

13:29.632 --> 13:31.565
‏بايد خودت جون اون زن رو نجات بدي

13:34.701 --> 13:37.135
‏اين کليد قفسه داروهاست

13:37.137 --> 13:39.004
‏حتي‏ به ادوارد هم اطمينان نمي‌کنم ‏اينو بهش بدم

13:39.006 --> 13:40.772
‏پس بگيرش

13:40.774 --> 13:42.739
‏شفرد هستم
‏روي پشت بومم

13:42.741 --> 13:46.107
‏همين الآن صداي شليک گلوله شنيدم
‏فکر کنم يه مايلي شمال يا شمال شرقي اينجا باشه

13:46.109 --> 13:49.378
‏لمسون رو بردار و با يه ماشين
‏بريد رديابيش کنيد

13:49.380 --> 13:50.980
‏بله، خانم

13:52.416 --> 13:54.785
‏چرا اينکارو ميکني؟

13:54.787 --> 13:57.153
‏فکر مي‌کردم آدم ضعيفي هستي

13:59.790 --> 14:01.189
‏خلافش رو بهم ثابت کردي

14:04.625 --> 14:06.093
‏آب بيشتري نياز داريم

14:06.095 --> 14:07.759
‏يه رودخونه سر اين جاده هست

14:07.761 --> 14:09.660
‏چند مايلي جنوب غربي اينجا

14:11.599 --> 14:14.201
‏همتون بريد
‏من اينجا مي‌مونم

14:14.203 --> 14:16.700
‏- مطمئني؟
‏- آره

14:21.308 --> 14:23.307
‏خيلي خب

14:50.770 --> 14:53.071
‏بشينيد سرجاتون، رفقا
‏بلند نشيد

14:53.073 --> 14:56.307
‏واشنگتن خبري نيست

14:56.309 --> 14:58.544
‏بامزه نيست

14:58.546 --> 15:01.213
‏اونقدرا هم بي‌مزه نيست

15:01.215 --> 15:03.750
‏هي، مي‌فهمم که با مسائل متفاوت برخورد مي‌کنيم

15:03.752 --> 15:07.820
‏گوش کن، نمي‌دونم بدون واشنگتن چيکار کنم

15:07.822 --> 15:10.056
‏ ‏من ديگه کاري باهاش ندارم
‏‏بيخيالش شدم

15:10.058 --> 15:12.091
‏فقط مي‌خوام يوجين خوب بشه

15:12.093 --> 15:15.763
،‏يوجين قوي نبود
‏ سريع نيست

15:15.765 --> 15:17.565
‏نميدونه چطور از اسلحه استفاده کنه

15:17.567 --> 15:19.933
‏حقيقت تلخه اما اون بي‌مصرفه

15:19.935 --> 15:22.236
‏اون يه خاصيت داره که زنده نگهش داشته

15:22.238 --> 15:24.306
‏بايد از دستش عصباني باشيم که
‏از همون يه خاصيتش استفاده کرده؟

15:27.409 --> 15:29.043
‏حق با توئه

16:53.909 --> 16:55.909
‏خودت رو جمع و جور کن

16:57.614 --> 17:00.117
‏تو تنها کسي نيستي که امروز چيزي از دست داده

17:02.853 --> 17:05.256
‏هيچوقت اوضاع بهتر نميشه

17:24.012 --> 17:26.176
‏بث

17:26.178 --> 17:28.109
‏اجازه هست؟

17:29.577 --> 17:31.410
‏آره، حتما

17:39.717 --> 17:41.252
‏زني که تو اتاق معاينه‌ 2 بستريه

17:41.254 --> 17:43.490
‏مي‌خواستي از چه دارويي براش استفاده کني؟

17:43.492 --> 17:45.025
‏دان گفت بيخيالش بشيم

17:45.027 --> 17:48.058
‏مي‌دونم، اما اگه مي‌تونستي
‏چه دارويي بهش ميدادي؟

17:48.060 --> 17:51.627
‏اون با ماشين تصادف کرده
‏جراحات داخلي داره

17:51.629 --> 17:54.499
‏- فقط بايد حدس زد
‏- پس حدس بزن

17:55.968 --> 17:58.871
‏کليد دست توئه

17:58.873 --> 18:02.106
‏خودت برش داشتي
‏يا اون بهت دادش؟

18:02.108 --> 18:04.143
‏چون اگه خودش داده باشه

18:04.145 --> 18:05.445
‏از روي دلسوزي اينکارو نکرده

18:05.447 --> 18:08.412
!‏بس کن
‏‏فقط بهم بگو چه دارويي

18:08.414 --> 18:11.014
‏من سعي مي‌کردم جونم رو نجات بدم

18:12.717 --> 18:14.987
‏هنوز نمي‌دونم موفق شدم يا نه

18:18.760 --> 18:20.863
‏قطره‌ي اپي نفرين
‏5 ميلي گرم

18:23.169 --> 18:24.968
‏نمي‌تونه همين الآن به هوش بيارتش

18:24.970 --> 18:27.669
‏اما فشار خونش رو درست ميکنه و
‏بهش يه فرصت ميده

18:32.744 --> 18:34.477
‏هي

18:35.845 --> 18:37.981
‏موفق باشي

18:49.256 --> 18:51.790
‏عاليه

18:51.792 --> 18:54.894
‏فکر مي‌کني سر رودخونه تميز باشه؟

18:58.098 --> 19:01.001
‏احتمالا نه

19:01.003 --> 19:03.435
‏مهم نيست

19:03.437 --> 19:05.104
‏بذار ببينم

19:09.212 --> 19:12.747
‏پس عرض دو دقيقه يه تصفيه کننده آب درست مي‌کني، ها؟

19:12.749 --> 19:14.986
‏يوجين بهم ياد داد

19:14.988 --> 19:18.289
‏يه کم زمان بره ولي آب تميز گيرمون مياد
‏بعد مي‌تونيم بجوشونيمش

19:20.059 --> 19:22.861
‏قبل از تمام اين اتفاقا تو با آبراهام بودي؟

19:22.863 --> 19:24.861
‏نه

19:24.863 --> 19:27.431
‏نه، با آدماي ديگه‌اي سعي مي‌کردم زنده بمونم

19:31.338 --> 19:33.171
‏چطور همديگه رو پيدا کرديد؟

19:35.342 --> 19:38.374
‏تو دالاس همديگه رو ديديم

19:38.376 --> 19:41.209
‏من و گروهم داشتيم با چند تا زامبي مي‌جنگيدم

19:41.211 --> 19:43.076
‏و يه دفعه اون از ناکجا آباد پيداش شد

19:43.078 --> 19:45.209
‏با اون کاميون بزرگش

19:45.211 --> 19:47.279
‏يادش بخير

19:47.281 --> 19:49.180
‏يوجين پشت فرمون کاميون بود

19:49.182 --> 19:52.118
‏و بعد گفت که سعي داره دنيا رو نجات بده

19:54.020 --> 19:56.552
‏و اينکه ديده از دستم چه کارايي برمياد

19:56.554 --> 19:58.688
‏ازم درخواست کمک کرد

20:01.790 --> 20:03.893
‏از وقتي که اين ماجراها شروع شد اون اولين آدمي بود

20:03.895 --> 20:05.895
‏که چنين چيزي مي‌خواست

20:10.801 --> 20:13.006
‏شايد اونم داشته دروغ مي‌گفته

20:23.225 --> 20:25.326
‏ديديش؟

20:26.795 --> 20:29.261
‏اون موج‌ها

20:29.263 --> 20:31.097
‏بايد ماهي باشن

20:32.901 --> 20:34.568
‏خيلي خب، چطور؟

20:34.570 --> 20:36.436
‏يالا

20:37.971 --> 20:39.937
‏از اونجا صداي شليک مياد

20:39.939 --> 20:41.638
‏قسم مي‌خورم شنيدم

20:44.208 --> 20:46.275
‏اونجا، اونجا

20:53.277 --> 20:55.681
‏- بندازش، نوح
‏-  اسلحه رو بنداز

21:00.518 --> 21:03.419
‏دستاتو بيار بالا و برگرد

21:11.763 --> 21:13.663
‏اگه زياد سفت بود، بهم بگو، باشه؟

21:13.665 --> 21:16.634
‏فکر مي‌کردم باهوشي، نوح
‏فکر نمي‌کردي صداش رو بشنويم؟

21:20.704 --> 21:22.473
‏اون زامبي‌هايي که بهشون شليک ميکردي کجان؟

21:22.475 --> 21:25.110
‏دستا بالا

21:25.112 --> 21:26.546
‏چي مي‌خوايد؟

21:26.548 --> 21:30.221
‏هر چي که هست، مي‌تونيم کمک کنيم

21:30.223 --> 21:34.125
‏هر کاري ميگيم انجام ميديد
‏و آسيبي نمي‌بينيد

21:37.565 --> 21:39.566
‏خيلي خب

21:41.937 --> 21:44.938
‏حالا برگرد

21:44.940 --> 21:47.542
‏اسلحه‌ت رو بذار زمين و زانو بزن

21:59.692 --> 22:01.726
‏بايد حرف بزنيم

22:03.662 --> 22:05.929
‏اگه بخوايد غذا و آب هم هست

22:09.500 --> 22:11.868
‏ميشه يه سوال بپرسم؟

22:16.005 --> 22:18.373
...‏طرز حرف زدنت

22:19.807 --> 22:22.208
...‏طرز رفتارت

22:24.077 --> 22:25.577
‏پليس بودي؟

22:29.216 --> 22:31.418
‏شايد باورت نشه ولي منم پليس بودم

22:32.455 --> 22:34.555
‏اون لمسون ـه

22:34.557 --> 22:36.422
‏باهامون همکاري مي‌کنه

22:36.424 --> 22:38.392
‏يکي از آدم خوباست

23:37.819 --> 23:40.033
‏دو نفر با من بيان

25:08.703 --> 25:11.743
‏خيلي خب

25:11.745 --> 25:14.010
‏تو بردي، عوضي

25:27.599 --> 25:30.935
‏ريک، ريک

25:36.573 --> 25:40.518
‏ريک، سه تا گروگان بهتر از دو‌تاست

26:04.155 --> 26:06.523
‏دوستت، اسمش چيه؟

26:06.525 --> 26:09.658
‏بايد باهاش حرف بزنم، نقشه‌تون من و دوستام رو به کشتن ميده

26:09.660 --> 26:11.328
‏يه کاري مي‌کنم کارساز باشه

26:11.330 --> 26:13.762
‏کارساز بود اگه پليساي ديگه‌اي براي معامله مي‌گرفتيد

26:15.465 --> 26:17.534
‏دان داره گريدي رو نابود مي‌کنه

26:17.536 --> 26:19.504
‏يه عده از ما مي‌خواستن اون برکنار بشه
‏و اينو فهميده بود

26:19.506 --> 26:22.073
‏مطمئنم اينو هم مي‌دونست که مي‌خوايم لمسون رو
جايگزينش کنيم

26:22.075 --> 26:23.807
‏دان اينو نمي‌دونه

26:23.809 --> 26:25.474
‏ممکنه بدونه

26:25.476 --> 26:27.674
‏و اون باهوشه

26:27.676 --> 26:30.479
‏پس شانسي براي انجام اين معامله نيست
‏

26:30.481 --> 26:31.945
‏و قراره هممون بميريم

26:32.946 --> 26:35.245
،‏اما اگه بذاريد بريم

26:35.247 --> 26:37.480
‏خودمون ترتيب دان رو ميديم

26:37.482 --> 26:40.314
‏و بعد دوستاتون رو آزاد مي‌کنيم
‏و همه چي تموم ميشه

26:41.516 --> 26:44.351
‏نه، ما چنين کاري نمي‌کنيم

26:45.888 --> 26:48.525
‏- مي‌خواي بميري؟
‏- نه

26:48.527 --> 26:51.128
‏الآن فقط بايد دهنت رو ببندي

26:57.533 --> 26:59.366
‏مي‌تونيد انجامش بديد

27:01.001 --> 27:02.834
‏اما بايد بتونيد درست باهاش حرف بزنيد

27:02.836 --> 27:04.737
‏نوح همه چي رو در مورد اون گفته

27:04.739 --> 27:06.637
‏من روده‌هاشو وجب کردم
‏هشت ساله که مي‌شناسمش، خانم

27:07.706 --> 27:09.442
‏من اين زن رو مي‌شناسم

27:10.678 --> 27:14.413
‏و تنها گزينه‌ي مورد علاقه‌‌م
‏نتيجه‌ي مسالمت‌آميزه

27:14.415 --> 27:18.551
‏نه اينکه بميرم
‏مي‌خوام شب تو تختم بخوابم

27:19.954 --> 27:24.021
‏پس خواهش مي‌کنم، بذاريد کمکتون کنم

27:25.826 --> 27:27.962
‏خواهش مي‌کنم

27:31.363 --> 27:33.230
‏هي، ريک

27:33.232 --> 27:35.199
‏بايد به حرفاش گوش کني

28:04.204 --> 28:06.037
‏روزيتا

28:12.009 --> 28:14.305
‏هي، اونجا چيکار مي‌کني، تارا؟

28:18.876 --> 28:21.648
‏لعنتي واقعا خوبه
‏شما چطور؟

28:24.750 --> 28:27.689
‏يه پيچ گوشتي
چهار سو

28:27.691 --> 28:29.558
‏چيزي نمونده

28:30.794 --> 28:33.329
‏چيزي نمونده

28:33.331 --> 28:35.431
‏الآن

28:35.433 --> 28:38.067
‏- لعنتي، آره
‏- جواب داد

28:38.069 --> 28:39.835
‏خوبه

28:39.837 --> 28:41.270
‏بلدي چطور اين چيزا رو پاک کني؟

28:41.272 --> 28:43.072
‏بلدم

28:43.074 --> 28:44.937
‏خوبه، لازممون ميشه

28:48.072 --> 28:51.374
‏هر جا که بريم، تو هم هستي؟

28:56.180 --> 28:58.112
‏هستم

28:59.915 --> 29:02.283
‏- خوبه
‏- رفقا

29:02.285 --> 29:06.121
‏باورتون نميشه تو اين کيف چه چيزايي هست

29:07.454 --> 29:09.553
‏بله؟

29:09.555 --> 29:12.122
...‏تو

29:12.124 --> 29:14.827
‏گفتي که حالت خوب نيست

29:14.829 --> 29:16.993
‏الآن خوبي؟

29:16.995 --> 29:20.363
‏آره، فقط دارم استراحت مي‌کنم

29:24.236 --> 29:26.672
‏مي‌دونم که همه اين چيزا
‏برات تازگي داره

29:28.775 --> 29:30.744
‏همه‌ش

29:33.448 --> 29:35.983
‏فقط مي‌خواستم بهت بگم

29:35.985 --> 29:38.253
‏که بدوني

29:40.657 --> 29:42.455
...‏هر کاري که مي‌کنيم

29:45.027 --> 29:46.461
‏ارزشش رو داره

29:46.463 --> 29:48.895
‏يه چاقوي بزرگ برداشتم
‏ديگه چي ازم مي‌خواي؟

29:48.897 --> 29:50.863
‏هيچي ازت نمي‌خوام

29:52.397 --> 29:54.296
‏فقط مي‌خوام بهت کمک کنم

29:58.503 --> 30:00.505
‏ممنون

30:56.691 --> 30:58.526
‏بلند شو
‏‏يالا

30:58.528 --> 31:00.095
‏- نمي‌تونم، نمي‌تونم
‏- حالت خوبه؟

31:00.097 --> 31:01.796
‏- نمي‌تونم نفس بکشم
‏- ادوارد رو خبر کنيد

31:01.798 --> 31:04.097
‏- يه تخت چرخ دار بيار
‏- ميارمش

31:04.099 --> 31:06.401
‏- چيزي نيست، به من نگاه کن، به من نگاه کن
‏- آروم باش

31:06.403 --> 31:08.168
‏نفس بکش، نفس بکش

31:12.407 --> 31:15.176
‏خيلي خب، آروم باش، آروم باش

31:15.178 --> 31:17.144
‏پيش من باش

31:20.181 --> 31:22.949
‏نفس بکش

31:22.951 --> 31:24.951
‏نفس بکش

31:26.920 --> 31:28.654
...‏من خوبم

31:29.723 --> 31:32.260
‏نمي‌دونم چي شده بود
‏ممنون

32:14.968 --> 32:17.302
‏کارول

32:20.206 --> 32:21.840
‏منم بث

32:27.448 --> 32:30.516
‏فقط مي‌خوام بدوني که من اينجا بودم

33:10.613 --> 33:13.646
‏من ميگم و تو گوش ميکني

33:13.648 --> 33:16.416
‏و بعد هر وقت آماده بودي، ميذاري کمکت کنم

33:18.220 --> 33:20.521
‏بايد خدافظي کني

33:22.090 --> 33:25.223
‏ اون ديدش
‏ احساسش کرد

33:25.225 --> 33:27.559
‏و به هر چي مي‌خواي متوسل شو

33:27.561 --> 33:29.962
‏اما من ميگم بايد به اين متوسل بشي

33:35.432 --> 33:37.866
‏بايد خودم مي‌تونستم انجامش بدم

33:39.169 --> 33:41.235
‏مي‌تونستي

33:41.237 --> 33:43.904
‏اما گذاشتي حسش کني

33:43.906 --> 33:46.637
‏چشمات رو باز نگه داشتي

33:46.639 --> 33:49.105
‏بذار کمکت کنم

35:15.407 --> 35:17.442
‏اون بهتون ميگه که معامله نمي‌کنه

35:18.678 --> 35:21.513
‏ميگه که خبري از توافق نيست

35:21.515 --> 35:23.548
‏اما توافق مي‌کنه

35:23.550 --> 35:25.551
‏هميشه همينه

35:27.154 --> 35:30.523
‏فقط حواستون باشه با کي طرفيد

35:33.358 --> 35:36.093
‏احتمالا تا 10 دقيقه ديگه ميريم

35:36.095 --> 35:38.161
‏چيزي لازم نداري قبل رفتن؟

35:39.630 --> 35:41.764
‏راستش، اگه آب بود عالي ميشد

35:43.836 --> 35:45.839
‏برات ميارم

35:45.841 --> 35:48.140
‏ممنون، گروهبان لمسون

35:48.142 --> 35:49.641
‏اسم کوچيکم باب ـه

35:52.915 --> 35:54.714
‏هنوز يه پليسي

35:55.881 --> 35:58.284
‏نه

35:58.286 --> 36:00.553
‏نه، تمام پليساي واقعي مُردن

37:02.609 --> 37:04.042
‏لعنتي

37:17.734 --> 37:19.702
‏من خوبم

37:19.704 --> 37:22.036
‏خوب ميشم

37:23.272 --> 37:25.174
‏منم همينطور

37:25.176 --> 37:27.344
‏توي پارکينگ

37:27.346 --> 37:30.846
‏وقتي داشتيد ما رو مياورديد اينجا
‏يه زامبي ديدم

37:32.415 --> 37:35.114
‏يکي از زامبي‌هايي رو که ديدم مي‌شناختم

37:48.794 --> 37:50.627
‏اسمش تايلر بود

37:50.629 --> 37:53.564
‏توي گريدي باهاش آشنا شدم

37:53.566 --> 37:56.201
‏وقتي اين اتفاقات لعنتي افتاد
‏جفتمون رو فرستادن اونجا

37:58.136 --> 38:00.437
‏دو روز طول کشيد تا همه رو تخليه کنيم

38:00.439 --> 38:02.541
‏نه خوابيديم
‏نه چيزي خورديم

38:03.811 --> 38:07.411
‏اما با اين حال دو روز از
‏بهترين روزاي عمرم بود

38:10.614 --> 38:12.548
‏من راننده‌ي آخرين ون حامل بازمانده‌ها بودم

38:12.550 --> 38:15.150
‏که مي‌بردمشون تو منطقه

38:15.152 --> 38:17.153
‏و دان منو از اون کار معاف کرد

38:18.489 --> 38:20.257
‏اون به يه نفر احتياج داشت
‏ که بتونه بهش اطمينان کنه

38:20.259 --> 38:22.159
‏و به جاي من تايلر رو فرستاد

38:23.929 --> 38:26.966
‏تمام اين آدما قرار بود تخليه بشن

38:26.968 --> 38:29.802
‏واقعا به هم ريختم

38:29.804 --> 38:31.901
‏اون بيرون ديدمش

38:33.403 --> 38:36.171
‏اون بيرون چسبيده بود روي آسفالت

38:38.342 --> 38:40.878
‏و تنها چيزي که مي‌تونستم بهش فکر کنم اين بود که

38:40.880 --> 38:42.850
‏اون بلا ممکن بود سر من بياد

38:44.517 --> 38:46.551
‏ممکن بود من اونطوري بشم
‏‏اون جونم رو نجات داد

38:46.553 --> 38:49.088
‏اين همه مدت اون بيرون بوده

38:49.090 --> 38:50.991
‏مثل يه بخشي از خيابون

38:50.993 --> 38:53.660
‏يه شوخي چرت و تموم نشدني

38:57.093 --> 38:59.258
‏و هيچ کاري از دستم برنميومد

39:00.760 --> 39:03.061
‏پس بذار کمکت کنم

39:06.467 --> 39:08.069
‏يادته کجا بود؟

39:09.738 --> 39:13.573
‏آره، مي‌تونم ببرمت پيشش

39:13.575 --> 39:15.877
‏ما نميريم بيرون
‏اما من تيرانداز خوبيم

39:17.248 --> 39:18.614
‏بهم نشونش بده

39:22.085 --> 39:23.987
‏خيلي خب

39:26.456 --> 39:28.457
‏بخش جنوبي ساختمون

39:28.459 --> 39:31.129
‏از اونجا مي‌توني ببينيش

39:53.491 --> 39:55.656
‏تشنه‌اي

39:55.658 --> 39:57.390
‏نگو که نيستي

40:07.926 --> 40:10.464
‏ميخواستي بهت شليک کنم؟

40:12.834 --> 40:14.900
‏فکر مي‌کردم مي‌خواستم

40:18.303 --> 40:20.473
‏ولي نخواستم

40:30.980 --> 40:33.314
...‏الو

40:35.017 --> 40:36.520
‏دارم ميام

40:41.157 --> 40:42.957
‏همونجا بمون، سعي کن تکون نخوري

40:44.358 --> 40:46.360
‏حالت خوب ميشه

40:54.403 --> 40:56.271
‏مي‌دوني، چيزي که بيشتر از همه
‏ذهنمو مشغول کرده

40:56.273 --> 40:59.205
‏شايد اون چيزي که گفتي

40:59.207 --> 41:01.607
‏اونقدرا هم بي‌مزه نبود

41:06.780 --> 41:08.446
‏هي

41:09.781 --> 41:11.848
‏نگاش نکن

41:39.197 --> 41:40.431
‏مي‌بينيش

41:44.205 --> 41:46.673
‏20 متري سمت راست سدان

41:49.880 --> 41:51.647
‏يه ديوار نصفه مونده‌ست

41:54.519 --> 41:56.353
‏بهش تکيه داده

42:01.793 --> 42:03.695
‏ديدمش

42:05.667 --> 42:07.668
‏مطمئني خودشه؟

42:08.765 --> 42:23.765
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
