WEBVTT

00:03.080 --> 00:05.088
ميدونم که حرفم احمقانه‌ست

00:05.089 --> 00:07.193
ولي با توجه به تاريخچه‌ي فسيل‌ها
با اطلاعاتي که من

00:07.194 --> 00:09.295
راجع به اين بيماري دارم
به ضرس قاطع نميشه گفت

00:09.296 --> 00:11.733
عامل انقراض دايناسورها همين نبوده

00:11.734 --> 00:14.407
من معتقدم همچين اتفاقي افتاده؟

00:14.408 --> 00:16.280
نه

00:16.281 --> 00:21.056
ولي فکر کردن به اينکه يه انکيلوسورِ زامبي
دنبال يه ديپلودوکوس بره، واقعاً لذتبخشه
[دو نوع دايناسور]

00:21.057 --> 00:23.863
اين از اون بازي‌هاي ويديوئيه
که ارزش پيش‌سفارش داره

00:23.864 --> 00:26.036
اوه، ايول
عجب چيزي

00:27.307 --> 00:29.410
چندتا ديگه از اونا با يکم فويل آلومينيومي

00:29.411 --> 00:32.881
و يه مقدار سفيدکننده گير بياري
ميتوني باهاش چند وُلت توليد کني، آبجي

00:32.882 --> 00:34.915
باتري دست‌ساز

00:35.917 --> 00:38.222
بگير -
واقعاً؟ -

00:38.223 --> 00:39.789
خودت نميخوايش؟

00:39.790 --> 00:41.425
واقعاً

00:41.426 --> 00:43.326
خيلي ممنون

00:43.327 --> 00:45.630
حالا که حرف از بازي ويديويي شد
تو اهل چه سبک بازي‌اي بودي؟

00:45.631 --> 00:48.266
نقش‌آفريني، بزن‌بُکُش، شبيه‌سازي؟

00:48.290 --> 01:07.290
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:07.492 --> 01:10.696
بگير بخواب
من حواسم هست

01:10.697 --> 01:14.201
بهت برنخوره ولي جون يوجين رو
به دست تو نميسپرم

01:14.202 --> 01:16.404
شما با ما اومدين چون کمک ميخواستين

01:16.405 --> 01:19.143
شما پشتيبان هستين نه جلودار

01:20.949 --> 01:23.951
با شما به سمت شمال ميريم تا اينکه
يه ماشين مناسب توي مسير پيدا کنيم

01:23.952 --> 01:25.453
بعدش پنج نفر ميشه سه نفر

01:25.454 --> 01:28.358
يا دو نفر

01:28.359 --> 01:30.359
هر کدوممون يه مأموريتي داريم

01:40.277 --> 01:42.682
تو بايد يکم بخوابي

01:44.487 --> 01:46.757
نديدم اينکارو بکني

01:53.769 --> 01:56.905
فکر کردم شايد واسه اينه که
عاشق اون پسره‌اي

02:00.212 --> 02:01.982
يه دختر عاشق يه پسر

02:01.983 --> 02:04.550
که داره بهش کمک ميکنه
تا به عشقش برسه

02:06.655 --> 02:08.821
اگه قضيه اين بود

02:10.891 --> 02:14.430
بستن چشمات خيلي غم‌انگيز ميشد

02:14.431 --> 02:16.966
اگه قضيه اين ميبود -
آره -

02:19.068 --> 02:24.340
ديدم وقتي رزيتا داشت بهت شام ميداد
چجوري توي بلوزش رو نگاه ميکردي

02:24.341 --> 02:26.808
هي، بندوبساطش آدمو هيپنوتيزم ميکنه

02:29.845 --> 02:32.143
ببين، يوجين نصف روز خيره به ماتحتشه

02:32.144 --> 02:35.982
عصباني نيستم، فقط معنيش اينه
نظريه‌م اشتباه از آب دراومد

02:35.983 --> 02:38.085
خيلي بابتش متأسفم

02:38.086 --> 02:40.416
خب، منم گاهي‌اوقات اشتباه ميکنم

02:41.883 --> 02:44.282
بخاطر کاري که کردي ناراحتي
يا بخاطر کاري که نکردي؟

02:47.550 --> 02:49.551
بخاطر کاري که کردم

02:56.325 --> 02:59.229
تو توي ارتش بودي

02:59.230 --> 03:01.268
اشتياق به مبارزه رو ميفهمم

03:01.269 --> 03:03.571
اين خزعبلات که مأموريتت زندگيته

03:03.572 --> 03:05.506
آره ميفهمي

03:05.507 --> 03:07.508
آره

03:08.945 --> 03:11.081
پس هردومون دلايل خاص خودمون رو داريم

03:11.082 --> 03:12.782
مأموريت خاص خودمون رو داريم

03:16.892 --> 03:19.426
وقتي مأموريت تموم بشه چيکار ميکني؟

03:24.229 --> 03:26.464
اين موضوع خيلي رو مُخمه

03:26.465 --> 03:29.601
من اهل بي‌حساب شدن هستم

03:29.602 --> 03:31.036
اگه کمکم کني آذوقه و تجهيزات پيدا کنم

03:31.037 --> 03:34.437
باتري و هر نيرويي که پيدا کنيم رو
هر چقدرم که کم باشه، تقسيم ميکنيم

03:34.438 --> 03:36.337
قبوله؟

03:54.395 --> 03:59.241
گلن، به ترمينال برو
مگي، ساشا، باب -

05:14.960 --> 05:17.027
من حسابشو ميرسم

05:34.154 --> 05:38.486
انگار رابين‌هود فلنگ رو بست

05:38.488 --> 05:41.891
فکر نميکردم جرأتشو داشته باشه تنهايي بره

05:41.893 --> 05:44.759
جرأتشو نداره
يارو وسايلش رو اينجا گذاشته

05:44.761 --> 05:47.860
احتمالاً رفته يه عن صبحگاهي بکنه

05:52.573 --> 05:56.075
گمونم واسه حدود يه روز
آب واسمون مونده

05:56.077 --> 05:58.911
...شانس آورديم هوا يکم خنک شده، ولي

06:01.348 --> 06:03.249
دارين چيکار ميکنين؟

06:03.251 --> 06:06.355
دارم شرط رو ميبرم -
خوابشو ببيني -

06:06.357 --> 06:08.922
هنوزم نباختم

06:08.924 --> 06:12.423
خيلي زود قضاوت کردي، باهوش‌خان

06:12.425 --> 06:14.728
اين ممکنه تا يه مدت ادامه پيدا کنه

06:14.730 --> 06:17.365
شايد بتونيم سريع تمومش کنيم

06:17.366 --> 06:19.065
آره، حق با توئه

06:19.067 --> 06:21.033
نبايد مسخره‌بازي دربياريم

06:21.035 --> 06:23.368
...احتمالاً بهتره
!کارل

06:25.809 --> 06:27.476
من بُردم

06:27.478 --> 06:29.443
جايزه رو بده

06:38.620 --> 06:41.119
اين واقعاً آخرين شکلات بيگ‌کت‌ـه؟

06:49.831 --> 06:51.499
اوه، بيخيال

06:51.501 --> 06:54.668
هي، خودت گفتي انتخاب با برنده‌ست

06:55.838 --> 06:58.105
بفرما بردارش. مال خودت

06:58.107 --> 07:00.642
عادلانه برديش

07:06.053 --> 07:08.221
يالا، ما هميشه غذامونو تقسيم ميکنيم

07:10.459 --> 07:12.222
بده بياد

07:32.373 --> 07:34.573
داري چه غلطي ميکني؟

07:34.575 --> 07:36.341
واسه خودم صبحونه ميگيرم

07:36.343 --> 07:38.309
اون واسه منه

07:38.311 --> 07:41.044
اول تير من بهش خورد

07:41.046 --> 07:43.013
اون خرگوش مال منه

07:45.018 --> 07:47.355
از قبلِ طلوع خورشيد اينجام

07:47.357 --> 07:50.656
ميدوني، قوانين شکار

07:50.658 --> 07:52.958
اينجا هيچ معنايي نداره

07:52.960 --> 07:55.093
اون خرگوشي که دستته

07:55.095 --> 07:57.559
مال منه، پسرجان

07:59.363 --> 08:03.029
مال منه
چه خوشت بياد چه نياد

08:03.031 --> 08:05.565
پس اگه جاي تو بودم تحويلش ميدادم

08:05.567 --> 08:07.699
همين حالا بده وگرنه آرزو ميکني

08:07.701 --> 08:09.533
که کاش امروز صبح
هرگز از جات بلند نميشدي

08:09.535 --> 08:11.335
مال تو نيست

08:11.337 --> 08:14.370
ميدوني، شرط ميبندم

08:14.372 --> 08:16.973
يه زنيکه

08:16.975 --> 08:19.909
اعصابتو بهم ريخته، همم؟

08:19.911 --> 08:21.877
درست ميگم؟

08:21.878 --> 08:28.915
کاري کرده اينجا مثل يه مرد مُرده
که يه سکس خوب از کَفِ‌ـش رفته، پرسه بزني

08:28.917 --> 08:31.485
حتماً چيز خوبي بوده

08:31.487 --> 08:33.718
يه چيزي بهم بگو

08:34.886 --> 08:36.919
ريزه‌ميزه بود؟

08:40.060 --> 08:43.629
چون اونا اين بيرون زياد دووم نميارن

08:44.999 --> 08:46.634
آروم باشين رفقا، آروم باشين

08:46.636 --> 08:48.404
بياين اسلحه‌هامون رو پايين بياريم

08:48.406 --> 08:50.940
ببينيم ميتونيم بفهميم
که مشکل اصلي چيه يا نه، هان؟

08:54.079 --> 08:56.482
ادعاي مالکيت کردي؟ -
معلومه -

08:57.885 --> 09:00.919
خب، بفرما
اون جونور مال "لن"ـه

09:00.921 --> 09:02.719
پس بده بياد

09:05.390 --> 09:08.962
بنظر مياد يه توضيح ميخواي

09:08.964 --> 09:12.629
ميدوني، تکروي اين روزا ممکن نيست

09:12.631 --> 09:15.297
با اينحال بقاي بهترين‌هاست

09:15.299 --> 09:17.267
اينجا يه تناقض وجود داره

09:17.269 --> 09:20.538
واسه همين چندتا قانون وضع کردم

09:20.540 --> 09:23.007
تا اوضاع دم‌به‌دقيقه قاراشميش نشه

09:23.008 --> 09:25.174
تا گروه شادمون
متحد و بدون استرس بمونه

09:26.478 --> 09:28.978
فقط کافيه ادعاي مالکيت کني

09:28.980 --> 09:32.745
اينجوري قلمرو، شکار
و جاي خوابت رو تعيين ميکني

09:32.747 --> 09:35.115
فقط بگو مال منه

09:35.117 --> 09:37.516
من به چيزي ادعاي مالکيت نميکنم

09:37.518 --> 09:39.618
بهش درس عبرت ميديم ديگه، مگه نه؟

09:41.690 --> 09:44.193
قوانين ميگن بايد بهش درس عبرت بديم

09:46.496 --> 09:48.895
منصفانه نيست واسه نقض قانوني

09:48.897 --> 09:50.827
که اصلاً از وجودش
خبر نداشتي، تنبيهت کنيم

09:50.829 --> 09:52.730
ديگه قانوني وجود نداره

09:52.732 --> 09:55.365
البته که وجود داره
خودتم ميدوني

09:55.367 --> 09:58.033
واسه همين براي زوبين نکشتمت

10:01.040 --> 10:03.505
هي -
آروم باش رفيق -

10:16.164 --> 10:17.899
مال منه

10:17.901 --> 10:20.268
فقط کافيه همينو بگي

10:20.270 --> 10:22.601
هي، کون خرگوش هم
يه تيکه حساب ميشه

10:38.820 --> 10:41.857
!وايستا

10:41.859 --> 10:44.556
اينجا توقف ميکنيم

10:44.558 --> 10:47.192
خسته يعني آهسته

10:47.194 --> 10:50.060
آهسته يعني مُرده -
هنوز ظهر هم نشده -

10:50.062 --> 10:52.028
اصلاً واسم مهم نيست

10:52.030 --> 10:56.598
از وقتي جَوِ راه‌آهن‌پيمايي ما رو گرفت
هيچکدوممون بيشتر از دو ساعت يکسره نخوابيديم

10:56.600 --> 10:58.734
اينجا بنظر امن مياد

10:58.736 --> 11:01.368
بايد استراحت کنيم

11:01.370 --> 11:04.504
ميفهمم
بايد دختره رو پيدا کني

11:04.506 --> 11:06.940
خب من و رزيتا هم يه مأموريت داريم

11:06.942 --> 11:09.341
اينکه اين مرد رو زنده نگه داريم
به واشنگتن برسونيمش

11:09.343 --> 11:11.711
و دنياي کوفتي رو نجات بديم

11:11.713 --> 11:14.783
پس توي اون برج ميريم
و همين الانم اينکارو ميکنيم

11:18.620 --> 11:21.155
لعنتي -
!هي، هي، هي، مواظب باش -

11:21.157 --> 11:22.256
!برو، برو

11:22.258 --> 11:25.292
!برو -
!تکون بخور! تکون بخور -

11:30.696 --> 11:33.901
حالت خوبه؟ -
خوبم -

11:33.903 --> 11:36.336
بايد اينجا بمونيم
کي کمکم ميکنه اونو تا بالا ببرم؟

11:36.338 --> 11:37.904
خوبي؟ -
آره -

11:37.906 --> 11:39.238
ميخواي بمونيم يا ادامه بديم؟

11:39.240 --> 11:40.239
نه، ادامه بديم
من خوبم

11:40.241 --> 11:42.306
مطمئني؟ -
آره. آره -

11:42.308 --> 11:46.174
ببين، اگه اون ميتونه ادامه بده
هممون ميتونيم ادامه بديم

11:48.611 --> 11:51.947
يا شماها ميتونين اينجا بمونين

11:51.949 --> 11:53.782
شما نيازي به ما ندارين
ما هم نيازي به شما نداريم

11:53.784 --> 11:56.654
مشکلي نيست -
واي، چقدر بيشعوري -

11:56.656 --> 12:00.655
اون هرکاري تو بگي ميکنه
چون فکر ميکنه بهت مديونه

12:00.657 --> 12:02.589
مرد باش

12:02.591 --> 12:05.123
چند ساعت اينجا بمون

12:07.394 --> 12:09.927
تو فقط اين واست مهمه
که يوجين رو در امان نگه داري، درسته؟

12:09.929 --> 12:12.429
فقط واسه همين ميخواي توقف کني؟

12:12.431 --> 12:14.334
تا غروب به حرکت ادامه ميديم

12:14.336 --> 12:17.139
من به يوجين همينجا همين الان
لباس ضد شورشم رو ميدم

12:17.141 --> 12:19.173
همه سود ميکنن -
بجز اون -

12:19.175 --> 12:21.174
تو که مادرش نيستي

12:25.083 --> 12:27.782
خودش ميگه ميتونه راه بره
پس ميتونه راه بره

12:32.083 --> 12:34.285
قبوله

12:34.287 --> 12:36.151
خيلي‌خب

12:40.253 --> 12:43.023
خب نقشه‌ت چيه دريل؟ -
چطور؟ -

12:43.025 --> 12:45.757
الان با مايي ولي به زودي ميري؟

12:45.759 --> 12:47.590
آره

12:47.592 --> 12:49.758
خب نقشه‌ت چيه؟

12:53.296 --> 12:55.564
فقط ميخوام دنبال يه جاي مناسب بگردم

12:55.566 --> 12:58.605
اوه، ما در شأن تو نيستيم، ها؟

12:58.607 --> 13:01.339
بعضي از شماها زياد دوستانه نيستين

13:02.977 --> 13:05.849
خودتم همچين دوستانه نيستي

13:05.851 --> 13:08.216
ميدوني که اين بيرون
به يه گروه نياز داري

13:08.218 --> 13:11.487
شايد نياز نداشته باشم -
نه، نياز داري -

13:11.489 --> 13:13.422
بايد با ما باشي

13:17.128 --> 13:19.497
آدما نبايد حتماً دوستانه باشن

13:19.499 --> 13:22.802
نبايد حتماً خوش‌رفتار باشيم
نبايد حتماً همرزم باشيم

13:32.311 --> 13:34.810
فقط بايد از قوانين پيروي کنيم

13:36.147 --> 13:38.282
بايد ادعاي مالکيت کني

13:38.284 --> 13:40.317
دزدي کني، نفله ميشي

13:40.319 --> 13:41.883
ميدونم بنظر يکم خنده‌دار مياد

13:41.885 --> 13:43.918
ولي وقتي يه چيزي گم ميشه
هيشکي خنده نميکنه

13:43.920 --> 13:46.222
دروغ هم نبايد بگي

13:46.224 --> 13:49.225
چون اين واقعاً فاتحه‌ي آدمو ميخونه

13:49.227 --> 13:51.293
اگه قوانين رو نقض کني چي ميشه؟

13:52.860 --> 13:55.629
کتک ميخوري

13:55.631 --> 13:58.764
شدت کتک بستگي به تخلف

13:58.766 --> 14:02.099
و حس‌وحال کُليِ اون روز داره

14:02.101 --> 14:03.768
ولي زياد اين اتفاق نميوفته

14:03.770 --> 14:07.905
چون وقتي آدمايي مثل ما
از قوانين پيروي ميکنن

14:07.907 --> 14:09.836
و يه مقدار همکاري انجام ميدن

14:09.838 --> 14:12.304
دنيا ديگه مال ما ميشه

14:12.306 --> 14:14.040
اونجا

14:14.042 --> 14:17.141
اين خونه‌ي ما واسه امشبه

14:17.143 --> 14:19.009
هي

14:19.011 --> 14:20.611
مايي وجود نداره

14:23.715 --> 14:26.048
همين الان ميخواي بري؟

14:29.188 --> 14:31.221
نه؟

14:31.223 --> 14:33.889
پس بنظر مياد مايي وجود داره

14:40.767 --> 14:42.637
گربه دوست داري، دريل؟

14:42.639 --> 14:44.541
من دوست دارم

14:44.543 --> 14:46.143
از وقتي سه سالم بود عاشقشون بودم

14:46.145 --> 14:48.612
حيوونات بدجنسي هستن

14:48.614 --> 14:50.113
بهرحال يه چيزي بهت بگم

14:50.115 --> 14:51.985
اين حرفم حقيقت داره

14:51.987 --> 14:54.223
غم‌انگيزترين چيز اينه که يه گربه‌ي خيابوني

14:54.225 --> 14:56.226
فکر کنه يه گربه‌ي خونگيه

15:28.554 --> 15:30.553
گلن، به ترمينال برو
مگي، باب، ساشا -

15:30.555 --> 15:32.422
داريم بهشون ميرسيم

15:32.424 --> 15:34.321
هنوز خيسه

15:34.323 --> 15:37.158
مطمئناً نميتونيم از بالاش بريم

15:43.231 --> 15:45.467
چطوره دورش بزنيم؟

15:45.469 --> 15:47.504
نه

15:47.506 --> 15:50.338
اونجوري يه روز
يا شايدم بيشتر طول ميکشه

15:50.340 --> 15:52.906
اگه مگي از داخلش رفته
منم از داخلش ميرم

15:52.908 --> 15:55.676
نزديک شديم -
يه لحظه خفو شو ببينم -

15:55.678 --> 15:59.582
صدا رو ميشنوي؟

15:59.584 --> 16:03.016
اون يه تونل دراز و تاريکه

16:03.018 --> 16:05.317
که پر از جنازه‌هاي احياشده‌ست

16:07.687 --> 16:09.588
من اطمينان کامل ندارم

16:09.590 --> 16:11.824
که بتونم يوجين رو زنده از اينجا رد کنم

16:11.826 --> 16:14.994
پيشنهادم اينه
امروز رو وقت بذاريم

16:14.996 --> 16:17.162
تونل رو دور بزنيم
و محتاطانه عمل کنيم

16:17.164 --> 16:19.898
ولي ميدونم تو اينکارو نميکني

16:19.900 --> 16:23.268
پس ديگه بايد از هم جدا بشيم

16:23.270 --> 16:24.835
متأسفم

16:25.970 --> 16:27.435
ديگه خودتي و خودت

16:29.771 --> 16:32.435
نه، تنها نيستي

16:36.012 --> 16:37.679
نه، نه، نه
اينا مال شما هستن

16:37.680 --> 16:39.346
واسه سفرتون لازم ميشه

16:39.348 --> 16:41.246
شما هم لازمتون ميشه

16:46.988 --> 16:49.188
ممنون

16:57.792 --> 16:59.927
...شرمنده که

16:59.929 --> 17:01.730
به صورتت مشت زدم

17:01.732 --> 17:04.201
من شرمنده نيستم

17:04.203 --> 17:06.602
از دعوا خوشم مياد

17:13.214 --> 17:15.349
موفق باشي

17:18.319 --> 17:20.419
سعي کن بيشعور نباشي

17:27.360 --> 17:30.862
شما جفتتون آدماي خوبي هستين

17:33.634 --> 17:36.303
بايد بگم که واقعاً خيلي جذابي، تارا

17:37.773 --> 17:39.739
باشه، من از دخترا خوشم مياد

17:41.373 --> 17:43.806
خودم خوب ميدونم

17:47.845 --> 17:50.943
گيريم که اون داخل توي دردسر افتادين

17:50.945 --> 17:53.210
برگردين

17:53.212 --> 17:55.378
ما داريم به اولين جاده‌اي
که ازش رد شديم برميگرديم

17:55.380 --> 17:58.813
شايد قبل از اينکه يه ماشين مناسب
پيدا کنيم، شما پيدامون کنين

17:58.815 --> 18:00.077
مرسي

18:11.791 --> 18:13.690
هي

18:13.692 --> 18:15.355
ميدونم داري چي ميکشي

18:23.132 --> 18:26.037
بعد از شروع اين جريانات

18:26.039 --> 18:31.439
بعد از اينکه فهميدم ديگه هرگز
خونواده و دوستام رو نميبينم

18:31.441 --> 18:33.475
بي‌حس بودم

18:33.477 --> 18:35.540
تمام روز فقط بي‌حس بودم

18:38.344 --> 18:40.512
فقط دارم ميگم درکت ميکنم

18:45.883 --> 18:48.418
وقتي برايان گفت که ميخواد
زندان رو تصاحب کنه

18:48.420 --> 18:51.388
ميدونستم بنظر کار ناجوريه

18:51.390 --> 18:54.351
وقتي دوست‌دخترم رو پيدا کردم
اون مُرده بود

18:54.353 --> 18:55.953
خواهرزاده‌م

18:55.955 --> 18:58.456
خواهرم

18:58.458 --> 19:01.290
محاصره شده بود و بهش حمله شد

19:01.292 --> 19:03.892
خودم با چشمام ديدم

19:03.894 --> 19:08.195
ولي بازم به پاي ديدن اون کاري
که با پدر مگي کرد، نرسيد

19:18.441 --> 19:20.474
چون اون موقع فهميدم

19:25.280 --> 19:27.547
...همون لحظه‌اي که شمشير

19:31.154 --> 19:34.156
ميخواستم داد بزنم نـه
ولي ديگه اتفاق افتاد

19:34.158 --> 19:37.857
برايان گفته بود ممکنه
مجبور بشيم آدما رو بکشيم

19:37.859 --> 19:40.359
من اولين نفر داوطلب شدم

19:44.164 --> 19:45.965
"فقط به "ممکنه
دل خوش کرده بودم

20:15.230 --> 20:17.231
اونا اينجا نيستن

20:17.233 --> 20:19.564
خيلي وقته کسي اينجا نيومده

20:19.566 --> 20:22.065
هرکي که بودن
تمام بنزين رو برداشتن

20:22.067 --> 20:23.566
مهم نيست

20:23.568 --> 20:25.301
داريم نزديکتر ميشيم
ميتونم حسش کنم

20:25.303 --> 20:27.634
مال منه

20:29.138 --> 20:31.305
مال منه

20:32.875 --> 20:34.506
مال منه

20:37.241 --> 20:39.208
مال منه

20:39.210 --> 20:41.209
مال منه

20:41.233 --> 20:48.233
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21:49.464 --> 21:51.597
خون هنوز خيسه

21:51.599 --> 21:54.097
اين حتماً امروز اتفاق افتاده

22:04.708 --> 22:06.640
اينو نگه دار

23:28.775 --> 23:31.611
گلن
داري چيکار ميکني؟

23:31.613 --> 23:34.581
مگي بينشون نيست -
چي؟ -

23:38.019 --> 23:39.519
هيچ جسدي روي زمين نيست

23:39.521 --> 23:41.756
يعني مگي به سلامت رد شده

23:42.960 --> 23:44.460
به سلامت رد شده

23:46.764 --> 23:49.166
بايد از شرشون خلاص بشيم

23:49.168 --> 23:51.536
خشاب به اندازه‌ي کافي نداريم -
پس با زور ميريم جلو -

23:51.537 --> 23:53.904
بايد يه راه ديگه پيدا کنيم

24:12.721 --> 24:14.220
حواست به اون هست؟

24:15.222 --> 24:16.755
من حساب اينو ميرسم

24:32.880 --> 24:34.981
بايد بذاريم هواي ماشين عوض بشه

24:34.983 --> 24:38.684
خوبه، يه مقدار بهمون مهلت ميده
تا بفهميم چجوري دوباره راه رو پيدا کنيم

24:40.731 --> 24:43.066
کاري به مامان نداشته باشين

24:53.369 --> 24:55.203
هي، نه، نه -
من راهياب هستم -

24:55.205 --> 24:57.537
پس ياد بگير راهيابي کني

24:57.539 --> 24:59.738
تامپسون رو يادته؟

24:59.740 --> 25:03.878
من رسماً تقاضا ميکنم تجديدنظر کني

25:03.880 --> 25:07.114
من بدون هيچ حادثه‌اي از هيوستون
تا جورجياي شمالي راهيابي کردم

25:07.116 --> 25:09.079
بدون حادثه نبود

25:09.081 --> 25:10.714
کمترين حادثه

25:10.716 --> 25:12.216
حداقل از لحاظ راهيابي

25:15.789 --> 25:17.658
خواهش ميکنم

25:17.660 --> 25:19.762
اين واسم قابل تحمل نيست

25:19.764 --> 25:22.768
که تو به جاي يه پسر جنوبي

25:22.770 --> 25:27.336
که با موفقيت، مشقت‌ها و سختي‌هاي سفرهاي
حقيقي و مجازي رو طي کرده، راهياب برگزيده باشي

25:34.416 --> 25:36.649
خيلي‌خب

25:36.651 --> 25:38.982
به سمت شمال ميريم
فهميدي؟

26:31.360 --> 26:34.863
تارا. چي شده؟
چي شده؟

26:34.865 --> 26:37.733
...نميتونم

26:42.000 --> 26:43.935
بلند شو، بلند شو، بلند شو

26:52.767 --> 26:54.400
اينجا بپيچ چپ

26:54.402 --> 26:58.206
توي پنج دقيقه‌ي گذشته
اين سومين باريه که گفتي به چپ بپيچم

26:58.207 --> 27:00.474
تو گم شدي -
نخيرم -

27:00.476 --> 27:02.475
بپيچ چپ

27:03.945 --> 27:05.648
اگه گم شدي، خواهشاً بهم بگو

27:05.650 --> 27:08.688
بنزين توي باک
ارزشش از غرور تو بيشتره

27:08.690 --> 27:10.524
اگه ميخواي راجع به
...بازدهي سوخت حرف بزنيم، ميتونيم

27:10.526 --> 27:12.362
شيشه‌ها رو بالا نميديم

27:12.364 --> 27:14.799
اينجا بوي لاشه ميده -
ون رو نگه دار -

27:17.438 --> 27:19.304
چرا وايستاديم؟

27:26.751 --> 27:29.018
اي دروغگو

27:29.020 --> 27:31.390
!اي دروغگو

27:31.392 --> 27:32.927
نخير

27:32.929 --> 27:34.763
اين نقشه‌ت نبود؟

27:34.765 --> 27:36.565
واسه همين نبود
اصرار به راهيابي داشتي؟

27:36.567 --> 27:38.200
واسه همين نبود
به اون گفتي بخوابه؟

27:38.202 --> 27:40.435
نخير. من هرگز ادعاي ديگه‌اي نکردم

27:40.437 --> 27:42.436
حالا چطوره بخاطر تهمتي که زدي
معذرت‌خواهي کني

27:42.438 --> 27:44.002
و بي‌حساب بشيم؟

27:45.339 --> 27:47.039
تو چه مرگته؟

27:47.041 --> 27:48.940
اگه گلن و تارا هنوز زنده باشن

27:48.942 --> 27:50.809
و تأخير محسوسي رخ نداده باشه

27:50.811 --> 27:53.645
و با سرعت تقريبي پنج کيلومتر در ساعت
به حرکت خودشون ادامه داده باشن

27:53.647 --> 27:56.614
و منم توي ذهنم درست سنجيده باشم

27:56.616 --> 27:58.381
اونا ممکنه يه جايي اين اطراف باشن

27:58.383 --> 28:01.052
اون دوتا اولويت ما نيستن

28:01.053 --> 28:04.358
تنها اولويت ما رسوندن تو به واشنگتنه

28:04.360 --> 28:06.926
بعد از اينکه دنيا رو نجات دادم

28:06.928 --> 28:09.062
بايد بتونم با وجدانم کنار بيام

28:10.499 --> 28:12.564
من اونا رو تنها نميذارم

28:13.866 --> 28:16.667
!حرومزاده

28:18.238 --> 28:19.875
چرا وايستاديم؟

28:19.877 --> 28:22.344
اگه اونا از تونل بيرون اومده باشن
الان يه جايي همين اطراف هستن

28:22.346 --> 28:24.808
شوخيت گرفته ديگه؟

28:24.810 --> 28:27.478
مشکل تو چيه؟

28:27.480 --> 28:29.414
مشکل من؟ -
تو پشت فرمون نشستي -

28:29.416 --> 28:31.551
تويي که پات رو روي ترمز گذاشتي

28:31.553 --> 28:34.749
اون بهم گفت وايستم -
!نبايد وايستي! هرگز نبايد وايستي -

28:34.751 --> 28:37.621
من قوانين رو بلدم -
!اگه قوانين رو بلدي، قانون ميگه هرگز وايسنتا -

28:37.623 --> 28:39.725
...وقتي وايستي -
!بچه‌ها -

28:39.727 --> 28:41.759
!بچه‌ها -
چيه؟ -

28:44.563 --> 28:46.931
حتماً شوخيت گرفته

28:46.933 --> 28:49.637
واي خدا

28:49.639 --> 28:51.637
بده ببينم

28:51.639 --> 28:53.572
عقب وايستا

28:53.574 --> 28:56.105
نصف خرگوشم توي ساک بود
حالا ديگه نيست

28:56.107 --> 28:59.175
هيشکي اينجا بجز تو

28:59.177 --> 29:03.077
به نصف خرگوش علاقه‌اي نداره
درست ميگم؟

29:03.078 --> 29:04.979
فقط تويي که هنوز به فکرشي

29:04.981 --> 29:07.717
ساکت رو خالي کن -
گفتم عقب وايستا -

29:15.563 --> 29:18.465
تو خرگوشش رو برداشتي، دريل؟

29:18.467 --> 29:20.533
فقط حقيقت رو بگو

29:20.535 --> 29:22.267
من چيزي برنداشتم

29:22.269 --> 29:24.101
اينجا چي داريم؟

29:25.936 --> 29:27.702
يالا

29:30.838 --> 29:34.309
خب، نگاه کنين -
تو گذاشتيش اونجا، مگه نه؟ -

29:34.311 --> 29:36.044
وقتي رفتم بشاشم

29:36.046 --> 29:37.543
تو دروغ گفتي -
مگه نه؟ -

29:37.545 --> 29:40.413
تو دروغ گفتي
تو دزدي کردي

29:40.415 --> 29:43.785
نميخوايم به اين احمق
درس عبرت بديم، جو؟

29:43.787 --> 29:46.753
دريل ميگه نصف خرگوشت رو برنداشته

29:46.755 --> 29:48.456
پس يه معما شده

29:48.458 --> 29:49.958
يا اون داره دروغ ميگه

29:49.960 --> 29:52.395
که يه تخلف قابل مجازاته

29:52.397 --> 29:55.298
...يا اينکه

29:55.300 --> 30:01.973
يا اينکه تو واسش مثل يه پليس سوسولِ
آشغالِ متقلبِ بزدل پاپوش درست کردي

30:01.975 --> 30:05.678
چون با اينکه اين حرکت
نقض قوانين محسوب نميشه

30:05.679 --> 30:08.044
ولي خيلي نااميدکننده‌ست

30:08.046 --> 30:10.214
همينطوره

30:10.216 --> 30:12.516
من اينکارو نکردم -
خوبه -

30:13.586 --> 30:15.386
...خب

30:15.388 --> 30:18.522
بهش درس عبرت بدين، آقايون

30:18.524 --> 30:20.992
اون يه دروغگوي کثافته
ازش حالم بهم ميخوره

30:20.994 --> 30:22.994
قشنگ حاليش کنين

30:24.297 --> 30:27.032
خودم ديدم جاسازيش کرد

30:27.034 --> 30:28.533
چرا جلوش رو نگرفتي؟

30:28.535 --> 30:32.239
خودش ميخواست بازي دربياره
منم بهش اجازه دادم

30:32.241 --> 30:34.542
تو حقيقت رو گفتي

30:34.544 --> 30:36.608
اون دروغ گفت

30:36.610 --> 30:38.510
تو قوانين رو ميفهمي

30:38.512 --> 30:40.042
اون نميفهمه

30:44.148 --> 30:46.446
انگار سر خرگوش هم مال تو شد

31:04.725 --> 31:07.258
برو. برو

31:07.259 --> 31:09.995
مگي رو پيدا کن
برو مگي رو پيدا کن

31:09.997 --> 31:11.928
نه، نه

31:11.930 --> 31:15.160
نه -
گلن، نميتوني نجاتم بدي -

31:16.765 --> 31:18.699
حتي اگه سنگ رو برداري
من نميتونم بدوئم

31:18.701 --> 31:20.734
اگه هم بهم کمک کني
جفتمون رو ميگيرن

31:20.736 --> 31:23.535
بايد يه راهي باشه
بايد يه راه ديگه‌اي باشه

31:23.537 --> 31:25.603
گلن، دارن ميان

31:25.605 --> 31:27.572
من نميرم
!من تنهات نميذارم

31:27.574 --> 31:30.609
!از اينجا برو بيرون

31:30.611 --> 31:32.209
!برو

31:34.346 --> 31:36.412
نه

31:46.226 --> 31:48.128
!يالا

31:49.765 --> 31:51.365
!يالا

31:53.736 --> 31:55.571
!بخوابين رو زمين

32:28.674 --> 32:30.941
واي خدا

32:41.724 --> 32:43.393
سلام

32:43.395 --> 32:45.161
سلام

32:59.762 --> 33:01.760
واي خدا، تو خيلي خوشگلي

33:04.263 --> 33:06.828
چطور پيش رفت؟ -
آخر تونل امنه -

33:06.830 --> 33:09.529
اگه چيزي بخواد بياد داخل
خيلي زودتر ميشنويم

33:09.530 --> 33:11.462
نشد رسماً باهم آشنا بشيم

33:11.464 --> 33:14.760
اوه، شرمنده
تارا، اين مگي‌ـه

33:14.762 --> 33:16.427
مگي، اين تاراست -
سلام -

33:16.429 --> 33:18.262
سلام

33:20.697 --> 33:22.594
اون خيلي طرفدارته

33:25.231 --> 33:27.366
با تارا توي راه آشنا شدم

33:27.368 --> 33:29.533
بدون اون نميتونستم تا اينجا بيام

33:31.069 --> 33:33.070
ممنونم

33:38.446 --> 33:41.581
وقتي شنيد چيکار دارم ميکنم
گفت بايد بهم کمک کنه

33:41.583 --> 33:43.215
همچين آدميه

34:01.629 --> 34:03.095
چي شده؟

34:03.097 --> 34:05.898
اين الان گفت

34:05.900 --> 34:08.434
که اون ميدونه چي باعث شيوع بيماري شده

34:10.272 --> 34:12.238
آره

34:13.271 --> 34:16.038
واقعاً ميدونه

34:16.040 --> 34:19.274
بذار حدس بزنم
ازتون خواست باهاش به واشنگتن برين؟

34:19.276 --> 34:22.075
من خيلي خوشحالم که شما
همديگه رو پيدا کردين

34:22.077 --> 34:25.747
بهتره باقي شب رو جشن بگيريم

34:25.749 --> 34:28.987
چون فردا هيچ دليلي نداره

34:28.989 --> 34:31.122
هشت نفرمون سوار ون نشيم

34:31.124 --> 34:32.324
و به واشنگتن نريم

34:32.326 --> 34:34.765
راست ميگه

34:34.767 --> 34:37.767
من ميرم

34:37.769 --> 34:40.338
نه، اشتباه ميکنه

34:40.340 --> 34:43.845
ما 55% از مسير هيوستون
تا واشنگتن رو گذرونديم

34:43.847 --> 34:47.651
تا الان يه ماشين نظامي زرهپوش داشتيم
ولي هشت نفر رو از دست داديم

34:47.653 --> 34:50.952
تقصير ما نبود -
اونا مُردن -

34:50.954 --> 34:55.190
بعيد ميدونم با اون ماشين مخصوص خريد
که پيدا کرديم، به نتيجه‌اي برسيم

34:55.192 --> 34:56.924
ما يه روز با ترمينال فاصله داريم

34:56.926 --> 34:58.990
کي ميدونه اونجا چي دارن؟

34:58.992 --> 35:01.325
ببين، ضرري نداره يه سر بزنيم

35:01.327 --> 35:05.863
آذوقه جمع کنيم و شايد حتي چندتا از اونا رو
به خدمت بگيريم که با ما بيان

35:05.865 --> 35:09.533
منم با شما ميام، ولي بعدش

35:09.535 --> 35:11.300
بايد ترمينال رو ببينم

35:12.938 --> 35:15.339
برادرم ممکنه اونجا باشه

35:15.340 --> 35:17.372
بايد بدونم

35:17.374 --> 35:19.941
منم همينطور

35:19.943 --> 35:21.877
از هر دو نظر

35:24.113 --> 35:26.378
اون بهم ميگه من اشتباه ميکنم

35:30.450 --> 35:33.121
منم به حرفش گوش ميدم

35:33.123 --> 35:35.521
فردا به آخر خط ميريم

35:37.491 --> 35:39.325
بعدش واشنگتن

35:41.996 --> 35:43.497
باورم نميشه

35:43.499 --> 35:46.166
ميدونم
ما همونجا بوديم

35:46.168 --> 35:48.665
يه گله از اونا بهمون حمله‌ور شدن

35:50.503 --> 35:52.869
ما هم گلوله‌ي کافي نداشتيم

35:55.806 --> 35:58.273
سعي کردم فکر کنم اگه تو
اينجا ميبودي، چيکار ميکردي

36:00.143 --> 36:02.477
واسه همين تموم خشابم رو
روي سقف خالي کردم

36:02.479 --> 36:03.912
و دعا کردم بهترين اتفاق بيوفته

36:03.914 --> 36:06.015
باورنکردنيه

36:06.017 --> 36:07.850
مثل همين که تو به اونا گفتي

36:07.852 --> 36:10.247
از نجات دنيا دست بکشن
تا تو بري دنبال زنت بگردي؟

36:11.217 --> 36:13.551
من آدم متقاعد‌کننده‌اي هستم

36:13.553 --> 36:15.185
آره

36:48.109 --> 36:50.807
هي، داري چيکار ميکني؟

36:50.809 --> 36:52.675
شرمنده

36:52.677 --> 36:55.112
فقط همين يه عکس رو ازت دارم

36:55.114 --> 36:58.414
به عکسم نيازي نداري

36:59.516 --> 37:01.584
ديگه نيازي بهش پيدا نميکني

38:16.478 --> 38:18.779
مشروب دست‌ساز

38:18.781 --> 38:21.350
راحتترين چيزي که ميشه
با کمترين مقدار آذوقه درست کرد

38:21.351 --> 38:23.451
اگه جات بودم آروم شروع ميکردم

38:23.453 --> 38:26.116
احتمالاً معده‌ت خالي‌تر از اونيه
که فکرشو ميکني

38:29.686 --> 38:34.420
از قبلِ بهم ريختن اوضاع
کله‌ي سحر مست نکرده بودم

38:34.422 --> 38:37.322
بهم ريختن. هرگز اينجوري
به قضيه نگاه نکردم

38:37.324 --> 38:40.622
بنظر من که همه چيز
بالاخره دارن باهم جور ميشن

38:42.392 --> 38:45.061
حداقل واسه آدمايي مثل ما

38:45.063 --> 38:47.630
اين طرز زندگي، تلاش براي بقا

38:47.632 --> 38:49.532
از همون اولش داشتيم
همين کارو ميکرديم، درسته؟

38:51.803 --> 38:54.069
داريم نزديکتر ميشيم

39:03.249 --> 39:06.186
قبلاً اينو ديده بودي؟

39:06.188 --> 39:07.888
آره

39:07.890 --> 39:10.457
اين فقط يه دروغه

39:10.459 --> 39:13.527
پناهگاهي براي همه وجود نداره

39:13.529 --> 39:17.099
اونا با آغوش باز از آدمايي
مثل من و تو استقبال نميکنن

39:19.303 --> 39:20.936
پس داريم به همينجا ميريم؟

39:20.938 --> 39:23.907
پس حالا داري سؤال ميپرسي؟ -
درسته -

39:23.908 --> 39:27.710
ما توي يه خونه بوديم
و سرمون به کار خودمون بود

39:27.712 --> 39:31.112
و يه مرتيکه‌ي کثافت

39:31.114 --> 39:33.014
توي خونه قايم شده بود

39:33.016 --> 39:36.451
همکارمون "لو" رو خفه کرد
و گذاشت که تبديل به زامبي بشه

39:36.453 --> 39:38.920
لو به هممون حمله‌ور شد

39:40.957 --> 39:42.623
يارو فرار کرد

39:42.625 --> 39:44.893
ردش رو تا اين راه‌آهن دنبال کرديم

39:44.895 --> 39:48.298
يکي از اين تابلوها رو ديديم
واسه همين يه مقصدي در نظر داريم

39:48.300 --> 39:51.163
قيافه‌ي يارو رو ديدين؟ -
فقط "توني" ديدش -

39:51.165 --> 39:52.962
همون واسه شناسايي کافيه

39:56.936 --> 39:58.435
مال منه

40:24.462 --> 40:26.527
دلواپس نباش

40:26.529 --> 40:28.861
ضعيف نباش

40:30.531 --> 40:34.969
يکي هوات رو داره
تو شکست نميخوري

40:36.637 --> 40:39.807
دلواپس نباش، ضعيف نباش

40:42.480 --> 40:46.280
دلواپس نباش، ضعيف نباش

40:48.585 --> 40:52.222
براي کاري که کردي متأسف نباش

40:54.624 --> 40:58.227
ديگه بايد فراموششون کني
کاريه که شده

41:00.665 --> 41:02.631
وقتي بيدار بشي

41:02.633 --> 41:06.602
ميفهمي که ميتوني بدوئي

41:06.604 --> 41:09.739
براي کاري که کردي متأسف نباش

41:12.576 --> 41:15.677
براي کاري که کردي متأسف نباش

41:21.552 --> 41:23.553
هراسان نباش

41:23.555 --> 41:25.888
رنگ‌پريده نباش

41:27.791 --> 41:29.559
يکي هوات رو داره

41:29.561 --> 41:33.463
از مسير دور نميشي

41:33.465 --> 41:36.833
هراسان نباش، رنگ‌پريده نباش

41:36.835 --> 41:41.398
اسلحه‌هايتان را پايين بياوريد، به پيشوازتان مي‌آيند
شما به ترمينال [آخر خط] رسيديد

41:45.575 --> 41:49.277
براي کاري که کردي متأسف نباش

41:51.611 --> 41:55.180
ديگه بايد فراموششون کني
کاريه که شده

41:57.619 --> 41:59.585
و وقتي بيدار بشي

41:59.587 --> 42:03.386
ميفهمي که ميتوني بدوئي

42:03.388 --> 42:06.687
براي کاري که کردي متأسف نباش

42:09.424 --> 42:12.594
...براي کاري که کردي متأسف نباش

42:15.134 --> 42:18.001
سلام. من "ماري" هستم

42:19.568 --> 42:21.903
انگار خيلي مدته تو راه بودين

42:21.905 --> 42:23.737
همينطوره

42:23.739 --> 42:27.238
بياين مستقرتون کنيم
و واستون غذا درست کنيم

42:27.240 --> 42:29.207
به ترمينال خوش اومدين

42:34.860 --> 42:49.860
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
