1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:48,880 --> 00:00:50,597
داري به چي فکر ميکني؟

3
00:00:50,604 --> 00:00:52,438
.ديروز

4
00:00:52,446 --> 00:00:55,598
.زک
.نميتونم فکر نکنم

5
00:00:57,922 --> 00:01:00,090
.آره، منم همينطور

6
00:01:01,372 --> 00:01:03,806
ما قبلا با کلي آدم آشنايي داشتيم

7
00:01:03,815 --> 00:01:06,317
مردم به زندگيمون وارد
.و ازش خارج ميشدن

8
00:01:06,328 --> 00:01:08,362
.چيز خاصي نبود

9
00:01:08,371 --> 00:01:11,607
.هرازگاهي مي‌ديديمشون

10
00:01:11,619 --> 00:01:14,087
...حالا

11
00:01:14,097 --> 00:01:16,899
،فقط يه چند نفري هستن که مي‌شناسيشون

12
00:01:16,910 --> 00:01:19,111
.و ديگه هيچي

13
00:01:19,121 --> 00:01:22,623
شايد حتي آخرين آدم‌هاي
.باقي مونده در دنيا باشن

14
00:01:24,144 --> 00:01:25,795
دارم وراجي مي‌کنم؟

15
00:01:25,802 --> 00:01:27,386
.يه ذره، ولي ازش خوشم مياد

16
00:01:34,006 --> 00:01:37,893
...من تو رو

17
00:01:37,909 --> 00:01:40,827
...زير پوستم دارم

18
00:01:42,496 --> 00:01:45,431
...من تو رو

19
00:01:45,443 --> 00:01:47,895
...در اعماق قلبم دارم

20
00:01:47,905 --> 00:01:50,356
.خيلي خب، ديگه داري منو شرمنده ميکني

21
00:01:50,366 --> 00:01:53,502
،آنقدر عميق در قلبم

22
00:01:53,515 --> 00:01:57,100
.که تو واقعا بخشي از وجودمي

23
00:01:59,626 --> 00:02:01,910
.فهميدم

24
00:02:03,025 --> 00:02:05,926
.بهتره يه مقدار استراحت بکنيم

25
00:02:08,082 --> 00:02:10,417
.آره

26
00:02:10,426 --> 00:02:12,727
.هي، بيا پيش من بخواب

27
00:02:14,980 --> 00:02:18,333
.باشه، پس من ميام پيش تو مي‌خوابم

28
00:02:18,347 --> 00:02:21,132
،ميدوني اگه شروع بکنيم
.ديگه دلمون نمي‌خواد تمومش کنيم

29
00:02:23,352 --> 00:02:25,853
.هنوز زوده

30
00:02:25,864 --> 00:02:27,799
.باشه

31
00:02:40,951 --> 00:02:42,986
.شب بخير

32
00:06:27,680 --> 00:06:29,681
کارل؟

33
00:06:29,689 --> 00:06:31,890
.کارل

34
00:06:31,899 --> 00:06:34,000
.بيدار شو

35
00:07:56,960 --> 00:07:59,207
.شرمنده

36
00:08:03,094 --> 00:08:04,360
تعويض شيفت؟

37
00:08:07,710 --> 00:08:10,291
.آره

38
00:08:10,300 --> 00:08:13,297
بعد از اينکه اطراف رو بررسي کردم
.برات صبحونه ميارم

39
00:08:16,771 --> 00:08:19,651
.اوه خداي من
.بندازش دور

40
00:08:19,664 --> 00:08:22,327
...باشه

41
00:08:22,339 --> 00:08:23,870
.عمرا

42
00:08:23,877 --> 00:08:25,708
.مالِ خودمه

43
00:08:53,636 --> 00:08:55,184
.اون بيرون مراقب باش

44
00:08:55,192 --> 00:08:58,056
.هميشه مراقبم
درخواستي ندارين؟

45
00:08:58,067 --> 00:09:01,613
کتاب؟ کميک؟
اسمارتيزِ مونده؟

46
00:09:01,629 --> 00:09:03,793
.تو بودي که از اسمارتيزِ مونده خوشش مياد

47
00:09:03,803 --> 00:09:05,384
.پس اصلا بد نميشه يه مقدار داشته باشم

48
00:09:05,390 --> 00:09:07,787
.دنبال چيزايي که تو هم ازشون خوشت مياد مي‌گردم

49
00:09:09,152 --> 00:09:10,983
چرا ديگه کلاهت رو نمي‌ذاري روي سرت؟

50
00:09:10,991 --> 00:09:14,804
.اون کلاه مزرعه‌داري نيستش
به زودي مي‌بينمت؟

51
00:09:14,820 --> 00:09:17,168
.به زوديه زود

52
00:09:37,240 --> 00:09:39,737
ديروز فقط يک گروه زامبي
.رو بيشتر از بين نبردن

53
00:09:39,748 --> 00:09:43,694
.احتمالا امروز به افراد بيشتري نياز دارن

54
00:09:43,711 --> 00:09:45,842
.شايد بتونيم کمک کنيم

55
00:09:45,851 --> 00:09:47,598
من برنامه‌هاي ديگه‌اي دارم

56
00:09:47,606 --> 00:09:50,586
که شامل خاک و خيار

57
00:09:50,598 --> 00:09:52,280
.و غذا گذاشتن تو دهن مردم ميشه

58
00:09:52,288 --> 00:09:55,268
خب اگه تو نميخواي بهشون کمک کني
.شايد من بتونم

59
00:09:58,790 --> 00:10:01,305
مي‌تونم؟

60
00:10:01,316 --> 00:10:03,930
.ما" برنامه‌هاي ديگه‌اي داريم"

61
00:10:03,941 --> 00:10:06,155
.بايد اينطوري مي‌گفتمش

62
00:10:10,795 --> 00:10:12,825
.بيا. بفرما

63
00:10:18,787 --> 00:10:20,984
...بابا

64
00:10:20,994 --> 00:10:22,825
.معذرت مي‌خوام

65
00:10:22,833 --> 00:10:24,664
.من دارم سعي‌ام رو مي‌کنم

66
00:10:24,671 --> 00:10:27,868
.آره، مي‌دونم
.و بهت افتخار ميکنم

67
00:10:30,105 --> 00:10:32,353
،بابا

68
00:10:32,364 --> 00:10:34,328
کي مي‌تونم تفنگم رو پس بگيرم؟

69
00:10:43,364 --> 00:10:45,945
.کرم‌ها بهشون پروتئين اضافه ميدن

70
00:10:49,633 --> 00:10:51,298
.نزديکم بمون

71
00:10:51,306 --> 00:10:54,386
!کمک! کمک
!خواهش ميکنم سريع بياين

72
00:10:54,399 --> 00:10:57,063
بخش سلول‌هاست؟ -
!نميدونم -

73
00:10:57,075 --> 00:10:59,355
.برو توي برج نگهباني پيش مگي
!بحث هم نکن. برو

74
00:11:03,293 --> 00:11:06,006
!"زامبي‌ها توي بخش "دي -
بخش "سي" چطور؟ -

75
00:11:06,018 --> 00:11:07,632
.امنه. دروازه‌هايي که به بخش ميشه رو قفل کرديم

76
00:11:07,640 --> 00:11:09,472
.هرشل هم داره نگهباني ميده -
.از بيرون نفوذ نکردن -

77
00:11:09,480 --> 00:11:11,361
.ما طبق دستورالعمل انجامش داديم

78
00:11:26,868 --> 00:11:28,666
.واو، پسر

79
00:11:40,543 --> 00:11:42,291
!صبرکن

80
00:12:03,649 --> 00:12:04,730
.بيا اينجا

81
00:12:21,337 --> 00:12:22,900
!تکون بخورين -
!دريل -

82
00:12:22,909 --> 00:12:24,906
.گرفتمش
گاز گرفته شدي؟

83
00:12:24,915 --> 00:12:26,847
.برين
.از اينجا خارج بشين

84
00:12:26,855 --> 00:12:29,219
.اينو بگير
.برو، برو

85
00:12:29,229 --> 00:12:31,693
گاز گرفته شدي؟
.خيلي خب، برو

86
00:12:33,442 --> 00:12:35,773
.بلند شو
.برگرد داخل سلول

87
00:12:38,474 --> 00:12:39,756
.بيا

88
00:12:43,474 --> 00:12:46,271
.دنبالم بيا
.همينجا بمون

89
00:12:46,282 --> 00:12:47,780
.صبرکن، صبرکن، صبرکن

90
00:12:49,092 --> 00:12:51,339
.گرفتمت
!برو

91
00:12:54,676 --> 00:12:58,223
!کارن! کارن

92
00:12:58,237 --> 00:12:59,485
خوبي؟ -
حالت خوبه؟ -

93
00:13:01,297 --> 00:13:04,160
.آروم باش

94
00:13:06,763 --> 00:13:08,894
مجبورم دستت رو قطع کنم

95
00:13:08,904 --> 00:13:11,717
.تا عفونت به بقيه بدن پخش نشه

96
00:13:11,729 --> 00:13:13,943
.تک تک سلول ها رو بررسي کنين

97
00:13:13,953 --> 00:13:15,918
.بايد همين الان قطع کنمش

98
00:13:15,925 --> 00:13:18,038
.اين رو گاز بگير

99
00:13:25,573 --> 00:13:27,538
اين پايين امن شد؟ -
.آره -

100
00:13:27,547 --> 00:13:29,277
خطري نيست؟ -
.مشکلي نيست -

101
00:13:29,284 --> 00:13:30,999
!اين بالا

102
00:13:31,006 --> 00:13:32,804
.چيزي نيست

103
00:13:40,987 --> 00:13:43,700
!سرتو بگير پايين

104
00:13:49,030 --> 00:13:51,110
.ممنون

105
00:13:54,914 --> 00:13:56,862
.اوه، پاتريک ـه

106
00:14:02,237 --> 00:14:04,318
.فقط همينا بودن

107
00:14:15,315 --> 00:14:17,362
.من انجامش ميدم

108
00:15:28,344 --> 00:15:30,591
دارم تبديل ميشم، مگه نه؟

109
00:15:30,601 --> 00:15:32,249
شوک زده شدي، خيلي خب؟

110
00:15:32,256 --> 00:15:34,603
.مي‌خوام همينطوري دراز بکشي

111
00:15:40,448 --> 00:15:42,611
،ليزي و ميکا

112
00:15:42,621 --> 00:15:44,886
.تو بهشون اهميت ميدي

113
00:15:44,895 --> 00:15:46,759
.خودم ديدمش

114
00:15:48,273 --> 00:15:50,303
.من هيچکس ديگه‌اي رو ندارم

115
00:15:50,312 --> 00:15:52,743
،بچه‌ها تنهان

116
00:15:52,754 --> 00:15:55,285
.چاره‌ي ديگه‌اي ندارن

117
00:15:57,267 --> 00:15:59,765
ميشه ازشون مراقبت کني؟

118
00:15:59,775 --> 00:16:01,972
طوري که انگار بچه‌هاي خودتن؟

119
00:16:01,983 --> 00:16:05,113
.آره

120
00:16:05,125 --> 00:16:06,856
.آره، ميتونم

121
00:16:06,864 --> 00:16:08,662
.ميکنم

122
00:16:17,748 --> 00:16:20,279
.رايان

123
00:16:20,290 --> 00:16:22,871
.بايد بذاري باهام خداحافظي کنن

124
00:16:22,881 --> 00:16:24,745
باشه؟

125
00:16:26,476 --> 00:16:28,557
.باشه

126
00:16:53,528 --> 00:16:56,974
.نه گاز گرفتگي
.نه زخمي

127
00:16:56,988 --> 00:16:58,852
.فکر کنم همينطوري افتاده مُرده

128
00:16:58,859 --> 00:17:02,206
.به طرز فجيعي هم مُرده
.مکش شُش شامه تبسي

129
00:17:02,221 --> 00:17:04,719
.توي خون خودش خفه شده

130
00:17:04,729 --> 00:17:07,742
باعث به وجود اومدن اون
.رد خون‌ها شده

131
00:17:07,755 --> 00:17:09,885
من قبلا اين شکلي رو

132
00:17:09,895 --> 00:17:11,577
.روي صورت يه زامبي اونور فنس ديدم

133
00:17:11,584 --> 00:17:13,664
.منم روي صورت پاتريک اين شکليش رو ديدم

134
00:17:13,674 --> 00:17:16,071
دليلش از فشار داخلي بيش از حد
...روي شُش ها هستش

135
00:17:16,081 --> 00:17:18,095
مثل اين مي‌مونه که نوشابه رو تکون بدي
.و بعد درش رو يه دفعه باز کني

136
00:17:18,104 --> 00:17:20,917
،فقط اين‌جا چشمات

137
00:17:20,929 --> 00:17:23,444
گوش‌هات، دماغت و گلوت
.همون درِ نوشابه هستن

138
00:17:23,454 --> 00:17:26,701
اين يه بيماري از طرف زامبي‌هاست؟

139
00:17:26,715 --> 00:17:28,580
.نه، اين علائم از قبل از زامبي‌ها هم وجود داشتن

140
00:17:28,587 --> 00:17:30,134
.ميتونه سينه پهلو باشه

141
00:17:30,142 --> 00:17:31,757
.احتمال زياد يک‌جور آنفلونزاي حاد هستش

142
00:17:31,764 --> 00:17:34,011
.يه نفر به موقع زنداني کرده بودش

143
00:17:34,021 --> 00:17:37,068
.نه. چارلي توي خواب راه مي‌رفت

144
00:17:37,080 --> 00:17:40,526
.خودش، خودش رو اينجا زنداني کرد
.همين ديروز داشت باهامون کباب مي‌خورد ها

145
00:17:40,541 --> 00:17:43,455
چطور يه نفر ميتونه از سرماخوردگي بميره؟

146
00:17:43,467 --> 00:17:45,681
،من يه خوک مريض داشتم
.که سريع مُرد

147
00:17:45,691 --> 00:17:48,638
.يک گراز مريض رو هم توي جنگل ديدم

148
00:17:48,650 --> 00:17:53,612
خوک‌ها و پرنده‌ها. در گذشته اين
.مريضي‌ها همينطوري منتقل ميشدن

149
00:17:53,632 --> 00:17:55,576
بايد يه چاره‌اي براي اون
.خوک‌ها پيدا بکنيم

150
00:17:55,577 --> 00:17:59,367
.شايد شانس بياريم
.شايد فقط همين دو تا مورد بوده باشن

151
00:17:59,368 --> 00:18:01,678
خيلي وقته نديدم
.کسي شانس آورده باشه

152
00:18:01,680 --> 00:18:04,855
ويروس‌ها دوست دارن توي
مکان‌هاي خلوت جولان بدن

153
00:18:04,856 --> 00:18:07,050
.ديگه از اين نزديک‌تر نميشن

154
00:18:07,051 --> 00:18:11,047
.ما همه‌امون، در معرض بيماري قرار گرفتيم

155
00:18:28,500 --> 00:18:30,793
بابا؟

156
00:18:30,794 --> 00:18:33,702
.بايد بريم دکتر "اس" رو خبر کنيم

157
00:18:33,704 --> 00:18:35,649
.عزيزم، بابات گاز گرفته شده

158
00:18:35,650 --> 00:18:37,598
.کمکي از دست دکتر بر نمياد

159
00:18:46,790 --> 00:18:49,037
.مراقب خواهرت باش

160
00:18:54,905 --> 00:18:57,398
.بابا

161
00:18:57,399 --> 00:18:59,879
بابا؟

162
00:19:02,720 --> 00:19:04,531
بابا؟ -
.نه -

163
00:19:04,532 --> 00:19:06,659
.بيا، ديگه وقتشه -
.نه -

164
00:19:06,661 --> 00:19:08,372
.مي‌دوني که بايد چکار بکنم

165
00:19:08,373 --> 00:19:10,449
.کاريه که همه‌امون بايد انجام بديم

166
00:19:10,451 --> 00:19:12,528
اگه بخواين ميتونين
.بيرون منتظر باشين

167
00:19:12,530 --> 00:19:14,677
باشه؟

168
00:19:19,429 --> 00:19:21,010
.ما بايد اينکارو بکنيم

169
00:19:23,671 --> 00:19:26,751
.نه
.من نميتونم

170
00:19:28,277 --> 00:19:30,353
ليزي، مطمئني؟

171
00:19:30,354 --> 00:19:32,265
.خودت بهمون ياد دادي

172
00:19:32,267 --> 00:19:34,477
.از پسش بر ميام -
.باشه، ولي بايد همين الان اينکارو بکني -

173
00:19:34,478 --> 00:19:36,921
بايد همين الان انجامش بدي چون کار
.بايد تا قبل از اينکه زامبي بشه انجام بشه

174
00:19:36,922 --> 00:19:38,883
.من همينجا واي ميستم

175
00:19:38,884 --> 00:19:41,547
چيزي که بهت نشون داده بودم رو يادت مياد؟

176
00:19:51,911 --> 00:19:54,641
.ليزي. ليزي، ليزي
.چيزي نيست

177
00:19:54,649 --> 00:19:56,447
.چيزي نيست

178
00:19:56,454 --> 00:19:58,085
.ليزي؟ ليزي، چيزي نيست. نفس بکش

179
00:19:58,089 --> 00:20:00,670
.به گل‌ها نگاه کن
.تا سه باهام بشمار

180
00:20:00,678 --> 00:20:03,341
...يک، دو -
!بابايي، نه -

181
00:20:03,350 --> 00:20:04,681
.نه، ليزي، به گل‌ها نگاه کن

182
00:20:04,687 --> 00:20:06,434
.تا سه باهام بشمار

183
00:20:06,439 --> 00:20:09,003
.يک، دو، سه -
.به گل‌ها نگاه کن، ليزي -

184
00:20:09,011 --> 00:20:11,392
!نه -
!به گل‌ها نگاه کن -

185
00:20:31,356 --> 00:20:33,353
.هي، بهتره نزديک نشين

186
00:20:33,360 --> 00:20:36,723
.کارل -
.بابا، متاسفم -

187
00:20:36,734 --> 00:20:38,781
.نديدم با بقيه بياي بيرون

188
00:20:38,788 --> 00:20:42,002
.چيزي نيست. من اينجام
.خوبم. ولي برگرد عقب

189
00:20:42,010 --> 00:20:44,424
مجبور شدم کنار دروازه از
.يکي از تفنگ‌ها استفاده کنم

190
00:20:44,433 --> 00:20:46,097
.قسم مي‌خورم خودم نمي‌خواستم

191
00:20:46,102 --> 00:20:49,099
.من داشتم برميگشتم. افتادم

192
00:20:49,108 --> 00:20:50,556
.اونا هم اومدن و بهم کمک کردن

193
00:20:50,561 --> 00:20:52,991
الان حالت خوبه؟

194
00:20:53,000 --> 00:20:55,064
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

195
00:21:05,400 --> 00:21:07,653
.پاتريک ديشب مريض شده

196
00:21:07,660 --> 00:21:09,995
.يه‌جور آنفلونزاست
.سريع منتقل ميشه

197
00:21:10,002 --> 00:21:12,338
ما فکر ميکنيم اون مُرده و
.بعد به سلول‌ها حمله کرده

198
00:21:12,346 --> 00:21:15,433
.ببين، ميدونم که اون دوستت بود و متأسفم

199
00:21:15,443 --> 00:21:17,779
.اون پسر خوبي بود

200
00:21:17,787 --> 00:21:19,539
.آدماي خوب زيادي رو از دست داديم

201
00:21:21,781 --> 00:21:25,989
گلن و بابات حالشون خوبه
.ولي اونا هم داخل بودن

202
00:21:25,990 --> 00:21:28,568
نبايد زياد به کسايي که ممکنه در معرض
.بيماري قرار گرفته باشن، نزديک بشي

203
00:21:28,569 --> 00:21:31,730
.حداقل تا يه مدتي

204
00:21:31,732 --> 00:21:34,752
.کارل
.همتون

205
00:21:37,139 --> 00:21:39,668
پاتريک ديروز حالش خوب بود

206
00:21:39,669 --> 00:21:41,797
.و در طول شب مُرد

207
00:21:41,799 --> 00:21:43,918
دو نفر به اين سرعت مُردن؟

208
00:21:45,992 --> 00:21:48,654
بايد همه کسايي که در معرض
.بيماري قرار گرفتن رو جدا کنيم

209
00:21:48,656 --> 00:21:50,683
.يعني همه‌ي افراد توي اون بخش

210
00:21:50,684 --> 00:21:53,688
.يعني هممون
.شايدم بيشتر

211
00:21:55,843 --> 00:21:59,136
.ميدونيم اين بيماري ميتونه مرگبار باشه

212
00:21:59,138 --> 00:22:03,264
.نميدونيم چقدر راحت شيوع پيدا ميکنه

213
00:22:03,265 --> 00:22:06,324
کس ديگه‌اي اين علائمي که ازش
خبر داريم رو بروز نداده؟

214
00:22:06,326 --> 00:22:09,036
.نميشه منتظر بمونيم ببينيم چي ميشه
.بچه‌ها هم هستن

215
00:22:09,039 --> 00:22:10,918
.مشکل فقط اين بيماري نيست

216
00:22:10,920 --> 00:22:12,872
.اگه مردم بميرن، يه تهديد محسوب ميشن

217
00:22:15,197 --> 00:22:17,325
.بايد يه جايي واسشون پيدا کنيم

218
00:22:17,327 --> 00:22:18,989
.نميتونن توي بخش دي بمونن

219
00:22:18,990 --> 00:22:21,485
نميتونيم ريسک کنيم و واسه
.پاکسازي به اونجا بريم

220
00:22:21,486 --> 00:22:23,132
.ميتونيم از بخش اِي استفاده کنيم

221
00:22:23,134 --> 00:22:25,064
بخش اعدامي‌ها؟

222
00:22:25,065 --> 00:22:27,142
.گمون نکنم گزينه‌ي بهتري باشه

223
00:22:27,144 --> 00:22:29,789
.اونجا پاکسازي شده
.اين خودش کليه

224
00:22:29,790 --> 00:22:31,954
بنظرت اينکار واسه دکتر اس جواب ميده؟

225
00:22:31,956 --> 00:22:34,092
.به کيلب واسه راه‌اندازيش کمک ميکنم

226
00:22:39,172 --> 00:22:41,474
خوبي؟ -
.اوهوم -

227
00:22:43,787 --> 00:22:46,469
مطمئني؟
.بنظر که خوب نمياي

228
00:22:46,470 --> 00:22:49,051
فقط داريم به سلول من برميگردونيمش
.تا بتونه استراحت کنه

229
00:22:49,053 --> 00:22:51,967
.تايريس، بنظرم فکر خوبي نيست

230
00:22:51,968 --> 00:22:54,505
چرا؟ چه خبر شده؟

231
00:22:55,967 --> 00:22:58,665
.فکر ميکنيم آنفلونزا يا چيز ديگه‌ست

232
00:22:58,666 --> 00:23:00,714
.پاتريک همينجوري مُرد

233
00:23:00,716 --> 00:23:02,298
.جوديث توي اون بخش بود

234
00:23:02,299 --> 00:23:04,496
.اونم آسيب‌پذيره

235
00:23:04,498 --> 00:23:05,798
هر کسي که ممکنه مريض باشه

236
00:23:05,799 --> 00:23:08,414
يا حتي در معرض بيماري بوده
.بايد جدا بمونه

237
00:23:08,415 --> 00:23:11,712
اون پاتريک رو کشت؟ -
.اون حالش خوب ميشه -

238
00:23:11,714 --> 00:23:15,446
حالا که ميدونيم عامل مرگ پاتريک
چي بود، ميتونيم درمانش کنيم، درسته؟

239
00:23:15,447 --> 00:23:17,610
.نترس. يه راه حلي پيدا ميکنيم

240
00:23:17,612 --> 00:23:20,444
.ولي تو اين مدت بايد تو رو جدا نگه داريم

241
00:23:20,445 --> 00:23:22,626
.ميگيم کيلب معاينه‌ت کنه

242
00:23:22,628 --> 00:23:25,442
.منم ميبينم چه دارويي داريم

243
00:23:25,443 --> 00:23:28,626
"ديويد از گروه "دکاتور

244
00:23:28,628 --> 00:23:29,941
.اونم سرفه ميکرد

245
00:23:29,942 --> 00:23:32,107
.من ميرم ميارمش

246
00:23:32,108 --> 00:23:34,939
چندتا سلول خالي پاکسازي شده
توي مقبره‌ها هست، درسته؟

247
00:23:34,941 --> 00:23:36,243
.آره، همونجا ميبينيمت -
.باشه -

248
00:23:37,991 --> 00:23:40,109
.بيا

249
00:23:40,115 --> 00:23:42,418
.بريم يه جا مستقرت کنيم

250
00:23:46,538 --> 00:23:49,125
.بعداً بايد يه جلسه‌ي ديگه بذاريم

251
00:23:49,172 --> 00:23:50,924
.باشه

252
00:23:50,958 --> 00:23:53,159
.من ميرم مُرده‌ها رو دفن کنم

253
00:23:53,199 --> 00:23:55,085
.دستکش بپوش و ماسک بزن

254
00:23:55,120 --> 00:23:57,339
.باشه

255
00:24:00,949 --> 00:24:03,285
تو خوبي؟

256
00:24:03,327 --> 00:24:06,064
.نگران ليزي و ميکا هستم
.اونا دور و بر پاتريک بودن

257
00:24:06,115 --> 00:24:08,334
.هممون بوديم

258
00:24:08,374 --> 00:24:11,878
کارن و ديويد تا وقتي حالشون
.بهتر بشه، از بقيه جدا ميمونن

259
00:24:11,943 --> 00:24:14,414
.حق با توئه
خودت خوبي؟

260
00:24:17,917 --> 00:24:21,154
.اوهوم، بايد باشم

261
00:24:30,699 --> 00:24:32,684
.ميخوام باباتون رو خاک کنم

262
00:24:33,830 --> 00:24:37,101
.ميتونين بريد پيشش و واسش گل ببرين

263
00:24:39,485 --> 00:24:42,473
ليزي، بايد درباره‌ي اتفاقي که
.اونجا افتاد حرف بزنيم

264
00:24:51,168 --> 00:24:52,919
باباتون ازم خواست که جوري
ازتون محافظت کنم

265
00:24:52,934 --> 00:24:55,120
.که انگار بچه‌هاي خودمين و همينکارم ميکنم

266
00:24:56,754 --> 00:24:59,258
.وقتشه يکي حقيقت رو بهت بگه

267
00:25:01,569 --> 00:25:03,905
.عزيزم، تو ضعيفي

268
00:25:03,926 --> 00:25:06,563
.کنترلت رو از دست دادي

269
00:25:06,585 --> 00:25:09,538
بايد به احساستون اعتماد کنين
.و بايد هر دفعه خيلي سريع عمل کنين

270
00:25:09,564 --> 00:25:11,600
.مسئله‌ي مرگ و زندگيه

271
00:25:12,931 --> 00:25:16,135
.اون مُرده

272
00:25:16,163 --> 00:25:18,299
.ميدونم و متأسفم

273
00:25:20,825 --> 00:25:23,930
ولي اگه ميخواي زنده بموني
.بايد قوي بشي

274
00:25:23,956 --> 00:25:25,991
.اون مُرده
.اون مُرده

275
00:25:25,994 --> 00:25:28,464
.اون آدم خاصي بود و الان مُرده

276
00:25:28,468 --> 00:25:32,558
چرا کشتنش؟
چرا "نيک" رو کشتن؟

277
00:25:33,548 --> 00:25:35,066
.تو خيلي احمقي

278
00:25:36,606 --> 00:25:39,025
نيک؟

279
00:25:41,085 --> 00:25:43,504
.اون بهم ريخته

280
00:25:43,508 --> 00:25:45,844
.ضعيف نيست

281
00:26:03,061 --> 00:26:06,298
.خوشحالم که اون داخل بودي

282
00:26:06,301 --> 00:26:08,153
.بدون اسلحه‌م زياد مفيد نبودم

283
00:26:08,157 --> 00:26:10,661
.نه، مفيد بودي

284
00:26:12,118 --> 00:26:14,337
تمام اين مدت که دور بودي

285
00:26:14,340 --> 00:26:16,709
.حقت بود

286
00:26:16,714 --> 00:26:18,382
.ما بدون تو الان زنده نبوديم

287
00:26:18,384 --> 00:26:20,854
.کار هممون بود

288
00:26:20,857 --> 00:26:24,195
.نه، اول تو بودي

289
00:26:24,200 --> 00:26:26,687
توي حل اين قضيه بهمون کمک ميکني؟

290
00:26:27,761 --> 00:26:31,332
.من خيلي گند زدم

291
00:26:31,337 --> 00:26:34,641
،اون تصميماتي که بايد گرفت
...اگه دوباره برم تو اين مسير

292
00:26:34,645 --> 00:26:37,899
نزديک بود پسرم رو از دست بدم...
.شخصيتي که داشت رو

293
00:26:40,076 --> 00:26:43,114
هرچيز ديگه‌اي که اينجا
.بهش نياز داره، من در خدمتم

294
00:26:43,117 --> 00:26:44,785
.همونطور که گفتم حقت بود

295
00:26:44,789 --> 00:26:47,409
.ولي خوبيش اينه تو اشتباهات رو ميبيني

296
00:26:47,412 --> 00:26:50,133
ميبينم هر دفعه اوضاع قاراشميش ميشه

297
00:26:50,136 --> 00:26:51,887
.تو با يه بيل اونجا آماده وايستادي

298
00:26:53,812 --> 00:26:56,899
!ريک
!دريل

299
00:26:58,776 --> 00:27:00,211
.واي لعنت

300
00:27:12,014 --> 00:27:15,419
سروصدا اونا رو به اين سمت آورد
.و الان اين قسمت داره ميوفته

301
00:28:03,898 --> 00:28:05,483
تو چيزي ديدي؟

302
00:28:05,489 --> 00:28:08,243
.اونا شروع به کُشتن مُرده‌ها کردن

303
00:28:08,255 --> 00:28:11,793
.فعلاً نميخوام بدونم کي مُرد

304
00:28:11,808 --> 00:28:13,276
.نميخوام

305
00:28:13,283 --> 00:28:15,735
.خوشحالم که تو سالم برگشتي

306
00:28:15,745 --> 00:28:18,198
.احمقانه بود

307
00:28:18,209 --> 00:28:20,394
.من خيلي احمق بودم

308
00:28:22,064 --> 00:28:24,567
وقتي با پشت خوردم زمين
.بايد همون بيرون ولم ميکردن

309
00:28:24,577 --> 00:28:26,579
.به اين ميگن احمقانه

310
00:28:28,365 --> 00:28:30,267
.تو واسمون مهمي

311
00:28:30,275 --> 00:28:31,993
.اونا ممکن بود صدمه ببينن

312
00:28:32,001 --> 00:28:33,970
وقتي به يکي اهميت ميدي

313
00:28:33,979 --> 00:28:36,516
.صدمه يجورايي همراهش هست

314
00:28:43,950 --> 00:28:47,487
بچه‌اي هم مُرد؟

315
00:28:49,564 --> 00:28:52,352
اين ‌همه بيوه و يتيم داريم

316
00:28:52,363 --> 00:28:56,168
ولي اسم کسي که بچه‌ش رو
از دست داده چي ميذارن؟

317
00:28:57,607 --> 00:28:59,693
.بايد يه اسمي واسش ميذاشتن

318
00:29:08,416 --> 00:29:10,368
تو خوبي؟

319
00:29:10,378 --> 00:29:12,130
هميشه اينجوري گريه ميکنه؟

320
00:29:12,138 --> 00:29:14,808
.فکر کنم حالات آدما رو حس ميکنه

321
00:29:33,840 --> 00:29:35,925
.نيا

322
00:29:35,933 --> 00:29:38,570
.بايد از همديگه فاصله بگيريم

323
00:29:40,206 --> 00:29:41,824
اينو ميبينين؟

324
00:29:46,659 --> 00:29:47,792
يکي داره به اينا غذا ميده؟

325
00:29:49,977 --> 00:29:53,098
.مواظب باشين -
!همين الان بياين اين قسمت حصار -

326
00:29:56,128 --> 00:29:58,180
.وايستين، وايستين
.هي، هي، هي

327
00:29:58,188 --> 00:30:01,258
!داره ميوفته
!داره ميوفته

328
00:30:14,708 --> 00:30:17,262
!همه بياين عقب
.يالا همين الان برگردين

329
00:30:21,243 --> 00:30:23,996
اگه حصار همينجوري خم بشه
.زامبي‌ها از روش رد ميشن

330
00:30:32,521 --> 00:30:34,390
.دريل، ماشين رو بيار

331
00:30:34,398 --> 00:30:36,450
.ميدونم چيکار کنم

332
00:30:51,240 --> 00:30:53,993
نميدوني پاتريک، کاتوليک بود يا نه؟

333
00:30:55,145 --> 00:30:58,065
.اون گفت که بي‌دين بود

334
00:31:04,613 --> 00:31:08,435
به بابات گفتي که ديروز توي
کتابخونه، چي ديدي؟

335
00:31:09,641 --> 00:31:11,760
.نه

336
00:31:12,808 --> 00:31:14,860
ميخواي بهش بگي؟

337
00:31:19,644 --> 00:31:22,865
.من بايد به اون بچه‌ها، درس بقا بدم

338
00:31:22,880 --> 00:31:25,366
.خودت ميدوني

339
00:31:26,901 --> 00:31:28,385
به پدر مادراشون گفتي؟

340
00:31:29,397 --> 00:31:30,615
.نه

341
00:31:30,622 --> 00:31:33,592
ميخواي بهشون بگي؟

342
00:31:33,604 --> 00:31:36,808
.اگه بگم، شايد بعد اين اتفاق درک کنن

343
00:31:36,821 --> 00:31:39,575
.ولي شايدم درک نکنن
.نميخوام ريسک کنم

344
00:31:39,588 --> 00:31:41,957
.اين بين تو و اوناست

345
00:31:48,888 --> 00:31:51,675
.نه

346
00:31:51,685 --> 00:31:53,871
.بين تو و منه

347
00:31:55,205 --> 00:31:57,875
اگه به بابات بگي
.اونم به اونا ميگه

348
00:31:57,886 --> 00:32:01,357
و همونطور که گفتم، اونا ممکنه
.درک کنن و ممکنه هم درک نکنن

349
00:32:01,372 --> 00:32:03,741
.نميخوام به بابام دروغ بگم

350
00:32:04,975 --> 00:32:07,529
.ازت نميخوام که دروغ بگي

351
00:32:09,250 --> 00:32:12,888
.ازت ميخوام چيزي نگي

352
00:32:16,120 --> 00:32:18,005
شب توي تختم دراز کشيدم #

353
00:32:18,014 --> 00:32:20,133
دلم نميخواد بزرگ بشم #

354
00:32:20,142 --> 00:32:22,678
هيچي بنظر درست از آب درنمياد #

355
00:32:22,689 --> 00:32:24,742
دلم نميخواد بزرگ بشم #

356
00:32:24,750 --> 00:32:27,303
چطور ميشه تو يه دنياي پُر از مه زندگي کرد؟ #

357
00:32:27,314 --> 00:32:30,051
هميشه داره اوضاع عوض ميشه #

358
00:32:30,063 --> 00:32:34,370
باعث ميشه بگم که اي کاش يه سگ بودم #

359
00:32:34,386 --> 00:32:37,106
وقتي ميبينم چه بهايي ميدي #

360
00:32:37,117 --> 00:32:39,069
دلم نميخواد بزرگ بشم #

361
00:32:39,079 --> 00:32:41,716
هيچي بنظر اونطور که من ميخوام پيش نميره #

362
00:32:41,727 --> 00:32:43,628
دلم نميخواد بزرگ بشم #

363
00:32:43,636 --> 00:32:47,025
...فقط بايد واسه امروز زندگي کرد #

364
00:32:48,127 --> 00:32:50,830
.عجب لالايي‌اي

365
00:32:50,841 --> 00:32:52,477
.هرچي دوس دارم واسش ميخونم

366
00:32:54,378 --> 00:32:56,213
بنظرم بهتر از خاکسترها

367
00:32:56,222 --> 00:32:58,508
.يا گهواره‌هاييه که از درخت ميفتن
[موضوع لالايي‌هاي معروف]

368
00:33:01,200 --> 00:33:04,704
لعنت. ميشه يه لحظه نگهش داري؟

369
00:33:04,718 --> 00:33:06,804
.خواهش ميکنم، همه لباسم کثيف شد -
.نه -

370
00:33:15,979 --> 00:33:17,163
.مرسي

371
00:34:22,561 --> 00:34:24,512
آماده‌اي؟

372
00:34:46,657 --> 00:34:48,242
.برو بريم

373
00:35:04,539 --> 00:35:06,007
!برو

374
00:35:19,320 --> 00:35:21,289
!خيلي‌خب
!وايستا

375
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
.خيلي‌خب، برو
.برو

376
00:36:35,619 --> 00:36:38,038
.ليزي، اونا زامبي هستن

377
00:36:38,048 --> 00:36:40,450
.نيک هم يه زامبي بود

378
00:36:40,460 --> 00:36:43,097
نبايد بخاطر مُردن اون زامبي
.حس بدي داشته باشي

379
00:36:43,109 --> 00:36:45,646
.بايد بخاطر بابات، حس بدي داشته باشي

380
00:36:48,437 --> 00:36:50,489
.تو دوسش داشتي و حالا اون مُرده

381
00:36:54,102 --> 00:36:55,871
.آره

382
00:37:13,574 --> 00:37:15,376
.بفرما

383
00:37:47,342 --> 00:37:48,559
.ايندفعه ديگه نه

384
00:37:54,653 --> 00:37:57,049
بنظرت خوک‌ها مريضشون کردن؟

385
00:37:57,060 --> 00:37:59,897
.يا شايد ما خوک‌ها رو مريض کرديم

386
00:38:01,000 --> 00:38:04,814
بنظرم بهتره تا يه مدت
.از جوديث فاصله بگيريم

387
00:38:04,849 --> 00:38:06,542
.محض احتياط -
.باشه -

388
00:38:06,577 --> 00:38:09,545
...از اينکار خوشم نمياد ولي -
.بايد ازش محافظت کنيم -

389
00:38:12,352 --> 00:38:14,039
.آره همينطوره

390
00:38:15,411 --> 00:38:17,830
.هي بابا -
بله؟ -

391
00:38:18,343 --> 00:38:21,964
کارول داره به بچه‌ها

392
00:38:21,979 --> 00:38:25,033
.نحوه‌ي استفاده از سلاح رو ياد ميده

393
00:38:25,045 --> 00:38:27,966
.نحوه‌ي کشتن رو

394
00:38:27,979 --> 00:38:30,983
پدر مادراشون خبر ندارن

395
00:38:30,995 --> 00:38:33,064
.و اونم نميخواد که تو بويي ببري

396
00:38:35,756 --> 00:38:37,275
.بنظرم بايد بهش اجازه بدي

397
00:38:37,282 --> 00:38:40,135
.ميدونم ميخواي بگي تصميمش با تو نيست

398
00:38:40,908 --> 00:38:42,875
.ولي ميتونه باشه

399
00:38:55,263 --> 00:38:56,881
بابا؟

400
00:38:56,887 --> 00:38:58,689
.ممنون که بهم گفتي

401
00:39:00,709 --> 00:39:02,711
.خواهش

402
00:39:12,307 --> 00:39:14,693
.جلوش رو نميگيرم

403
00:39:14,703 --> 00:39:16,988
.چيزي نميگم

404
00:39:41,800 --> 00:39:43,452
کارل؟

405
00:42:25,828 --> 00:42:40,828
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
