1
00:01:14,400 --> 00:02:21,200
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:30,080 --> 00:02:31,785
.من رو بيدار نکردي

3
00:02:31,786 --> 00:02:34,713
چون ميدونستم تمام شب بيدار بودي
.و داشتي با چراغ‌قوه کُميک ميخوندي

4
00:02:39,133 --> 00:02:41,476
وايولت" چش شده؟"

5
00:02:41,477 --> 00:02:43,752
کارل، بهت گفتم که
.روشون اسم نذاري

6
00:02:43,754 --> 00:02:46,463
.ديگه بچه‌خوک نيستن. غذان

7
00:02:46,464 --> 00:02:49,191
...ميدوني، با خودم گفتم تا زماني که

8
00:02:50,699 --> 00:02:52,538
.باشه

9
00:02:55,804 --> 00:02:58,046
.نميدونم مشکلش چيه

10
00:02:58,047 --> 00:03:00,890
،ممکنه مريض شده باشه
.شايدم هيچيش نباشه

11
00:03:02,800 --> 00:03:04,723
.بهتر شو، وايولت

12
00:03:06,431 --> 00:03:08,656
.يالا بريم به کارمون برسيم

13
00:03:10,114 --> 00:03:12,423
.صبح بخير دريل -
چطوري دکتر "اس"؟ -

14
00:03:12,424 --> 00:03:14,011
.صبح بخير دريل -
.صبح بخير دريل -

15
00:03:14,012 --> 00:03:15,601
!سلام دريل

16
00:03:15,603 --> 00:03:17,928
.بوش که خوبه

17
00:03:17,929 --> 00:03:20,539
،فقط محض اطلاعت
.من اول ازت خوشم اومد

18
00:03:20,541 --> 00:03:22,163
.بيخيال

19
00:03:24,122 --> 00:03:26,631
ميدوني، ريک هم اخيرا
.کلي ازينا آورده

20
00:03:26,632 --> 00:03:29,476
.نه اخيرا

21
00:03:29,478 --> 00:03:31,719
،سرپناه دادن به غريبه‌ها

22
00:03:31,720 --> 00:03:33,293
...و سير کردن شکم آدما

23
00:03:33,295 --> 00:03:35,016
بايد ياد بگيري که
.با عشق زندگي کني

24
00:03:35,017 --> 00:03:37,844
.صحيح -
.ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم -

25
00:03:37,846 --> 00:03:39,368
پاتريک، ميخواي جاي من رو بگيري؟

26
00:03:39,370 --> 00:03:41,042
.بله، خانوم

27
00:03:43,555 --> 00:03:45,879
،آقاي ديکسون

28
00:03:45,880 --> 00:03:49,076
فقط ميخواستم بابت اينکه ديروز اون
.گوزن رو آوردين، ازتون تشکر کنم

29
00:03:49,077 --> 00:03:51,335
.واقعا يه چيز معرکه بود، آقا

30
00:03:51,336 --> 00:03:53,578
و دست دادن با شما
.باعث افتخارم ميشه

31
00:04:44,090 --> 00:04:47,302
بابت امروز، مطمئن نيستم بتونيم

32
00:04:47,303 --> 00:04:49,780
آدماي زيادي براي جمع‌آوري
.آذوقه عازم کنيم

33
00:04:49,782 --> 00:04:52,006
.اينجا که فعلا مشکلي نيست
.از پسش بر ميايم

34
00:04:52,007 --> 00:04:54,299
...آره

35
00:04:54,300 --> 00:04:57,647
نکته اينجاست که ديشب
.کلي زامبي اينجا جمع شدن

36
00:04:57,648 --> 00:04:59,906
.يه عالمه ديگه پاي برج شماره 3

37
00:05:01,564 --> 00:05:03,437
.داره به بدي ماه گذشته ميشه

38
00:05:03,439 --> 00:05:05,077
.ديگه از هم پخش نميشن

39
00:05:05,078 --> 00:05:07,721
،حالا که به تعدادمون اضافه شده
.زامبي‌هاي بيشتري جذب ميشن

40
00:05:07,723 --> 00:05:10,667
به اندازه کافي نگهبان فنس هم
.که داري. چه حرفه‌اي هم دارن ميشن

41
00:05:10,669 --> 00:05:12,742
.زامبي‌ها دوباره دارن به فنس فشار ميارن

42
00:05:12,743 --> 00:05:15,990
قابل کنترله ولي اگه نتونيم جلوشون
.رو بگيريم، زياد اينطوري نمي مونه

43
00:05:15,992 --> 00:05:17,931
.شرمنده، جيگر

44
00:05:32,175 --> 00:05:33,396
خوشت اومد؟

45
00:06:02,619 --> 00:06:04,978
.فکر ميکنم امروز نبايد بري

46
00:06:07,440 --> 00:06:09,446
جدا؟

47
00:06:09,448 --> 00:06:10,987
.آره

48
00:06:15,306 --> 00:06:17,011
.لباس محافظ رو داريم

49
00:06:17,013 --> 00:06:17,805
.آره ولي مجبور نيستي بري

50
00:06:17,832 --> 00:06:19,655
.نبايد بري

51
00:06:22,722 --> 00:06:25,284
ميدوني که مشکلي پيش نمياد، مگه نه؟

52
00:06:27,497 --> 00:06:29,035
مگه نه؟

53
00:06:30,392 --> 00:06:32,049
.آره

54
00:06:33,223 --> 00:06:34,729
.آره

55
00:06:35,921 --> 00:06:37,929
ولي بهرحال همينجا مي‌موني، باشه؟

56
00:06:40,275 --> 00:06:42,098
.باشه

57
00:06:44,295 --> 00:06:46,588
.سلام خوشگله

58
00:06:46,589 --> 00:06:48,430
.سلام به خودت

59
00:06:48,432 --> 00:06:51,277
.يه پيش‌بند لازم داري -
.آره -

60
00:06:51,278 --> 00:06:53,504
گوش‌کن، ميشه باهم صحبت کنيم؟

61
00:06:58,782 --> 00:07:00,958
داشتم فکر ميکردم امروز
.براي جمع‌آوري آذوقه برم

62
00:07:00,959 --> 00:07:02,599
.خيلي خب

63
00:07:02,600 --> 00:07:05,612
از کشتن زامبي‌ها از
.پشت فنس خوشم نمياد

64
00:07:05,614 --> 00:07:07,555
.ازش متنفرم

65
00:07:07,557 --> 00:07:09,734
منظورم اينه که وقتي توي
،محيط باز بهت حمله ميکنن

66
00:07:09,735 --> 00:07:11,374
.يه جور ديگه‌ست

67
00:07:11,376 --> 00:07:13,216
.حتي بهش فکر هم نميکني

68
00:07:13,217 --> 00:07:15,929
ولي وقتي ميچسبن به فنس

69
00:07:15,931 --> 00:07:18,944
.باهاشون چشم تو چشم ميشي

70
00:07:18,946 --> 00:07:20,820
...من

71
00:07:23,134 --> 00:07:25,778
.فقط ميخواستم يه جور ديگه کمک کرده باشم

72
00:07:27,589 --> 00:07:30,701
بهرحال هميشه داوطلب
.ميشدي که اينکارو بکني

73
00:07:30,703 --> 00:07:32,862
به خاطر اينکه تو هميشه
.همينکارو ميکردي

74
00:07:35,192 --> 00:07:37,836
با خودم گفتم اينطوري
.ميتونم بهتر بشناسمت

75
00:07:43,113 --> 00:07:45,039
.شناختي

76
00:07:47,150 --> 00:07:49,778
.اون بيرون مراقب خودت باش

77
00:08:00,281 --> 00:08:02,456
.سلام

78
00:08:02,457 --> 00:08:04,432
.الان ميخواستم بيام پيدات کنم

79
00:08:06,844 --> 00:08:09,574
چي شده؟

80
00:08:09,576 --> 00:08:12,890
خب، شورا خيلي ها رو از روي
رفتن براي جمع‌آوري آذوقه برداشته و

81
00:08:12,891 --> 00:08:14,849
.گذاشته روي کشتن زامبي‌هاي پشت فنس

82
00:08:14,851 --> 00:08:16,658
.الان نفر کم دارن

83
00:08:16,660 --> 00:08:18,786
.گفتم داوطلب بشم و باهاشون برم

84
00:08:20,747 --> 00:08:23,157
ولي خب قبلش ميخواستم مطمئن بشم
.که حتما تو رو ببينم

85
00:08:24,196 --> 00:08:25,986
.خيلي خب

86
00:08:25,988 --> 00:08:27,545
...من
،چون ميدوني

87
00:08:27,546 --> 00:08:29,923
.اون بيرون رفتن خطرناکه

88
00:08:29,924 --> 00:08:32,183
.ميدونم

89
00:08:35,032 --> 00:08:36,924
خب، نميخواي خدافظي بکني؟

90
00:08:36,926 --> 00:08:38,515
.نه

91
00:08:38,517 --> 00:08:40,692
.شده شبيه يه رُمان عاشقانه

92
00:08:51,445 --> 00:08:53,454
.ميخوام ديگه يه تکوني به خودم بدم

93
00:08:53,456 --> 00:08:54,878
.باب، تازه يه هفته‌ست که اومدي اينجا

94
00:08:54,879 --> 00:08:56,719
،يه هفته خوراک

95
00:08:56,721 --> 00:08:58,864
.يه هفته سرپناه

96
00:08:58,865 --> 00:09:00,606
.بذارين جبران بکنم

97
00:09:03,973 --> 00:09:06,903
وقتي دريل پيدات کرد اون بيرون تنها بودي -
.درسته -

98
00:09:06,905 --> 00:09:09,483
فقط ميخوام مطمئن بشم ببينم
.بلدي کار تيمي بکني يا نه

99
00:09:09,484 --> 00:09:10,906
تا اينکار برامون مثل آب خوردن
.نباشه، انجامش نميديم

100
00:09:11,003 --> 00:09:12,759
ميدوني که توي پزشک ارتش بوده؟

101
00:09:15,724 --> 00:09:18,269
.خيلي آدم سرسختي هستي ها
ميدونستي؟

102
00:09:20,166 --> 00:09:21,789
.خيلي خب

103
00:09:25,111 --> 00:09:27,858
نور خورشيد به اين برگ‌ها نميخوره

104
00:09:27,860 --> 00:09:30,809
واسه همين ميوه‌ي خوبي
.رو به بار نميارن

105
00:09:30,811 --> 00:09:33,859
.واسه همين از اينجا جدا ميکنيمش

106
00:09:35,336 --> 00:09:38,889
،مي‌شکنن
.ولي همچنان ميتونن رشد بکنن

107
00:09:38,890 --> 00:09:41,956
،اين ساقه‌هاي کوچيک
ريشه ميدن

108
00:09:41,958 --> 00:09:44,137
و تبديل به يه
.گياه کاملا جديد ميشن

109
00:09:47,742 --> 00:09:48,831
.بزن بريم

110
00:10:22,812 --> 00:10:24,336
.از ديدنت خوشحاليم

111
00:10:24,337 --> 00:10:26,665
.منم از ديدنتون خوشحالم

112
00:10:26,667 --> 00:10:28,510
.امروز روز شانس يه نفره

113
00:10:28,511 --> 00:10:30,405
!امکان نداره

114
00:10:30,407 --> 00:10:33,054
!ايول
.مرسي

115
00:10:33,056 --> 00:10:34,429
.وقتي خونديشون، بده خودم بخونم

116
00:10:34,430 --> 00:10:36,992
.اينم پيدا کردم

117
00:10:40,079 --> 00:10:42,760
.داري از ريخت ميوفتي

118
00:10:44,270 --> 00:10:46,849
قراره يه مدت اينجا بموني؟

119
00:10:46,851 --> 00:10:48,929
.فقط يه مدت

120
00:10:57,732 --> 00:10:59,876
.به‌به، ببين کي برگشته

121
00:10:59,877 --> 00:11:02,406
.پيداش نکردم

122
00:11:03,817 --> 00:11:06,564
.خوشحالم سالم مي‌بينمت

123
00:11:06,566 --> 00:11:08,544
.برنامه دارم برم حوالي "ماکون" رو بررسي کنم

124
00:11:10,304 --> 00:11:12,063
.ارزش امتحان کردن رو داره

125
00:11:12,065 --> 00:11:14,141
.110کيلومتر پُر از زامبي

126
00:11:14,143 --> 00:11:16,959
.ممکنه يه چندتاشون غافلگيرت بکنن

127
00:11:16,960 --> 00:11:18,652
مگه نه؟

128
00:11:22,325 --> 00:11:23,999
ميخوام يه سري به "بيگ‌اسپات" بزنم؛

129
00:11:24,000 --> 00:11:26,749
،هموني که راجبش بهت گفتم
.فقط محض بررسي

130
00:11:26,751 --> 00:11:29,431
باشه ولي من بايد برم يه
.سري به دام‌ها بزنم

131
00:11:29,432 --> 00:11:32,011
نميخوام حيوون‌هايي که شکار کرديم
.رو بذارم زامبي‌ها بخورن

132
00:11:32,013 --> 00:11:33,386
.منم ميرم

133
00:11:33,387 --> 00:11:35,097
.تو که تازه رسيدي اينجا

134
00:11:35,099 --> 00:11:37,779
.خب دوباره برميگردم

135
00:11:54,227 --> 00:11:56,404
ميري يه سري به دام‌ها بزني؟ -
.آره -

136
00:11:56,405 --> 00:11:59,103
.ولي تو نمياي
.برو به کارهاي معموليت برس

137
00:11:59,105 --> 00:12:01,550
.کُميک بخون
.يه چندتا کتاب معمولي رو هم امتحان کن

138
00:12:01,551 --> 00:12:03,998
.يه مقدار با پاتريک وقت بگذرون

139
00:12:03,999 --> 00:12:06,043
اگه خواستي يه سري هم به
.کلاس قصه‌گويي بزن

140
00:12:06,045 --> 00:12:08,189
.بابا، اون مال بچه‌هاست

141
00:12:08,190 --> 00:12:09,932
.دقيقا

142
00:12:11,509 --> 00:12:13,452
.حالا اين رو بُرس بزن

143
00:12:21,267 --> 00:12:24,752
ايني که اينطوري مزرعه‌داري ميکني
.اصلا عيبي نداره، ريک

144
00:12:24,753 --> 00:12:27,233
.همه درک ميکنن

145
00:12:27,234 --> 00:12:28,943
به اندازه کافي برامون غذا مي‌کاري

146
00:12:28,945 --> 00:12:31,224
که مجبور نشيم به اين زودي ها
.بريم دنبال جمع‌آوري آذوقه

147
00:12:31,225 --> 00:12:34,542
ولي بايد برات يه شلوارکار
.خوب هم پيدا کنيم

148
00:12:34,543 --> 00:12:36,940
.بايد ظاهرت به کارت بخوره

149
00:12:37,841 --> 00:12:40,185
.يه دونه گندم رو هم گوشه‌ي دهنت بجوي

150
00:12:40,186 --> 00:12:41,675
.يه کون گنده‌ترم که شايد نياز باشه

151
00:12:41,676 --> 00:12:44,540
.آره

152
00:12:44,542 --> 00:12:48,210
...گوش کن، بقيه‌ي اعضاي شورا

153
00:12:48,211 --> 00:12:51,057
،دريل، گلن، کارول، ساشا

154
00:12:51,059 --> 00:12:54,342
...همه‌اشون

155
00:12:54,343 --> 00:12:56,654
.ازم خواستن تا باهات صحبت کنم

156
00:12:56,655 --> 00:12:59,435
،وقتي از زندان ميري بيرون

157
00:12:59,437 --> 00:13:01,648
.بايد تفنگت رو هم با خودت ببري

158
00:13:01,649 --> 00:13:04,394
.آروم

159
00:13:04,396 --> 00:13:06,774
.اين همين بيرون فنس ـه ديگه

160
00:13:06,775 --> 00:13:08,919
.چاقوم هم که همراهمه

161
00:13:08,920 --> 00:13:11,632
اگه توي دردسر بيوفتم
.شيش تا تير هم تفاوتي ايجاد نميکنه

162
00:13:11,634 --> 00:13:15,353
.ريک، ما ميخوايم که خطري برات پيش نياد

163
00:13:16,661 --> 00:13:19,039
.تفنگت رو با خودت ببر

164
00:14:02,367 --> 00:14:04,376
.صبرکن

165
00:14:06,121 --> 00:14:08,433
.خواهش ميکنم

166
00:14:13,995 --> 00:14:16,173
.خواهش ميکنم

167
00:14:21,334 --> 00:14:23,478
.خواهش ميکنم بهم کمک کن

168
00:14:26,380 --> 00:14:28,657
.ميدونم من رو نميشناسي

169
00:14:28,658 --> 00:14:31,638
.اين رو ميدونم

170
00:14:31,640 --> 00:14:35,358
ولي ميشه خواهشا بهم کمک کني
اين رو به شوهرم برسونم؟

171
00:14:37,034 --> 00:14:39,747
.چندين روزه چيزي نخورديم

172
00:15:02,335 --> 00:15:04,981
.بيا. بگيرش

173
00:15:12,388 --> 00:15:14,431
.ممنون

174
00:15:24,083 --> 00:15:26,846
اين دور و بر کمپ دارين؟

175
00:15:28,807 --> 00:15:31,319
.آره

176
00:15:33,298 --> 00:15:36,112
امکانش هست ما هم بيايم پيش شما؟

177
00:15:37,654 --> 00:15:40,635
...اين مدت تنهايي

178
00:15:40,637 --> 00:15:43,216
.خيلي به مشکل خورديم

179
00:15:51,561 --> 00:15:53,653
.بايد شوهرت رو ببينم

180
00:15:55,481 --> 00:15:58,496
.بايد از جفتتون چند تا سوال بپرسم

181
00:15:59,772 --> 00:16:02,315
چه سوالاتي؟

182
00:16:02,316 --> 00:16:03,991
.فقط سه تا سوال

183
00:16:03,993 --> 00:16:05,967
.وقتي رسيديم پيش شوهرت

184
00:16:08,316 --> 00:16:10,324
تفنگ همراهته؟

185
00:16:11,533 --> 00:16:13,507
ميشه يه بررسي بکنم؟

186
00:16:21,502 --> 00:16:23,344
.آره

187
00:16:26,243 --> 00:16:27,783
،ببين، من تو رو نميشناسم

188
00:16:27,785 --> 00:16:30,832
.واسه همين يه راست ميرم سر اصل مطلب

189
00:16:30,834 --> 00:16:34,235
...بخواي کاري بکني

190
00:16:36,028 --> 00:16:37,602
...حالا هرکاري

191
00:16:40,050 --> 00:16:42,594
.اوني که مي‌بازه خودتي

192
00:16:44,105 --> 00:16:46,917
.من که ديگه چيزي براي باختن ندارم

193
00:16:48,360 --> 00:16:51,039
.چرا

194
00:16:51,041 --> 00:16:53,302
.داري

195
00:16:57,659 --> 00:16:59,199
.راه بيوفت

196
00:17:10,593 --> 00:17:12,518
.نيک، اينجا رو نگاه کن

197
00:17:12,520 --> 00:17:14,664
.اسم اين يکي "ويني"ـه

198
00:17:14,665 --> 00:17:15,904
.نيک -
.نيک، اينجا -

199
00:17:15,905 --> 00:17:17,244
!سلام نيک

200
00:17:17,953 --> 00:17:20,179
.سلام نيک -
دارين روشون اسم ميذارين؟ -

201
00:17:20,431 --> 00:17:22,825
خب، اسم يکيشون روي
لباسش نوشته شده

202
00:17:22,826 --> 00:17:25,637
واسه همين گفتيم که همه‌اشون
.بايد يه اسمي داشته باشن

203
00:17:25,639 --> 00:17:28,182
.وقتي زنده بودن اسم داشتن
.ولي الان مُردن

204
00:17:28,183 --> 00:17:30,661
.نه، نمردن
.فقط با ما فرق دارن

205
00:17:30,663 --> 00:17:32,151
چي داري ميگي؟

206
00:17:32,152 --> 00:17:34,277
.نه حرف ميزنن

207
00:17:34,278 --> 00:17:37,257
.نه فکر ميکنن
.آدم ميخورن

208
00:17:37,259 --> 00:17:38,763
.آدما رو مي‌کشن

209
00:17:38,764 --> 00:17:40,874
.آدما هم آدم ميکشن
.ولي بازم اسم دارن

210
00:17:40,875 --> 00:17:42,815
تابحال ديدي چه اتفاقي ميفته؟

211
00:17:42,817 --> 00:17:45,026
تابحال ديدي کسي اينجوري بميره؟

212
00:17:45,027 --> 00:17:48,844
.آره ديدم

213
00:17:48,846 --> 00:17:52,059
.اونا نه آدم هستن و نه حيوون خونگي

214
00:17:52,060 --> 00:17:54,368
.واسشون اسم نذار

215
00:17:55,709 --> 00:17:57,818
.ما بايد بريم کتاب بخونيم
.بياين

216
00:18:02,809 --> 00:18:04,648
امشب واسه قصه‌گويي مياي؟

217
00:18:04,650 --> 00:18:07,729
.آره

218
00:18:07,731 --> 00:18:08,953
.پس اون موقع ميبينمت

219
00:18:11,164 --> 00:18:14,813
.گاهي اوقات ميرم
.هنوز بالغ نشدم

220
00:18:14,815 --> 00:18:17,357
.تو خوشت نمياد
.واسه بچه‌هاست

221
00:18:19,166 --> 00:18:21,124
.منم ميرم اونجا

222
00:18:21,126 --> 00:18:23,049
.بعداً ميبينمت، آقاي جوون

223
00:18:23,050 --> 00:18:25,007
.باشه

224
00:18:25,009 --> 00:18:27,151
.ارتش اومد و اينجا رو حصاربندي کرد

225
00:18:27,152 --> 00:18:29,160
.يه مکان واسه مردم درست کرد

226
00:18:29,162 --> 00:18:31,305
هفته‌ي پيش وقتي اينجا رو ديديم

227
00:18:31,306 --> 00:18:33,848
يه مشت زامبي پشت اين زنجيرها بودن

228
00:18:33,850 --> 00:18:37,198
و مثل يه مشت سگ نگهبان
.مانع ورود مردم ميشدن

229
00:18:38,738 --> 00:18:40,345
پس اونا همشون رفتن؟

230
00:18:40,347 --> 00:18:42,254
.گوش کنين

231
00:18:44,282 --> 00:18:46,205
.شما بيرون کشيدينشون

232
00:18:46,207 --> 00:18:48,048
سه روز پيش يه دستگاهِ
.پخش موزيک گذاشتيم اونجا

233
00:18:48,049 --> 00:18:50,257
.به دوتا باتري ماشين وصلش کرديم

234
00:18:50,258 --> 00:18:53,237
.خيلي‌خب، بياين پاکسازي کنيم

235
00:18:53,239 --> 00:18:55,448
.مطمئن بشيم که امنه
.هرچي ميتونين بردارين

236
00:18:55,449 --> 00:18:56,987
.فردا با افراد بيشتري برميگرديم

237
00:19:13,464 --> 00:19:15,170
.بياين

238
00:19:22,958 --> 00:19:25,085
.يه لحظه وايستا

239
00:19:28,518 --> 00:19:30,473
.خيلي‌خب، فکر کنم فهميدم

240
00:19:31,782 --> 00:19:33,757
چي رو فهميدي؟

241
00:19:33,759 --> 00:19:37,272
داشتم سعي ميکردم حدس بزنم
.که دريل قبل از اين داستانا چيکاره بود

242
00:19:37,273 --> 00:19:39,365
.شيش هفته‌ست که داره حدس ميزنه

243
00:19:39,367 --> 00:19:41,357
.آره، دارم آروم پيش ميرم

244
00:19:41,359 --> 00:19:43,333
.روزي يه حدس

245
00:19:43,335 --> 00:19:45,341
.خيلي‌خب، حدس بزن

246
00:19:47,738 --> 00:19:50,751
خب، جوري که تو توي زندون هستي

247
00:19:50,753 --> 00:19:53,597
عضو شورا هستي، ميتوني رديابي کني

248
00:19:53,599 --> 00:19:56,813
به مردم کمک ميکني، ولي
...هنوزم يجورايي

249
00:19:58,120 --> 00:19:59,273
.بدعنق هستي

250
00:20:00,202 --> 00:20:01,792
.دارم ريسک بزرگي ميکنم

251
00:20:03,855 --> 00:20:05,278
.پليس جنايي

252
00:20:07,959 --> 00:20:09,583
کجاش خنده‌داره؟

253
00:20:09,585 --> 00:20:12,732
.هيجاش
.کاملاً با عقل جور درمياد

254
00:20:12,734 --> 00:20:14,977
.راستش رفيقمون راست ميگه

255
00:20:14,978 --> 00:20:16,870
.پليس مخفي بودم

256
00:20:18,162 --> 00:20:21,008
بيخيال، واقعاً؟ -
.آره -

257
00:20:21,010 --> 00:20:22,784
خوش ندارم دربارش حرف بزنم

258
00:20:22,786 --> 00:20:25,833
چون خيلي واسم مزخرفات سنگيني بود، ميدوني؟

259
00:20:28,683 --> 00:20:30,692
رفيق بيخيال، واقعاً؟

260
00:20:34,681 --> 00:20:37,326
.خيلي‌خب، پس گمونم به حدس زدنم ادامه ميدم

261
00:20:37,327 --> 00:20:39,067
.آره، ادامه بده

262
00:20:41,113 --> 00:20:43,458
بريم تو کارش کاراگاه؟ -
.برو بريم -

263
00:20:48,869 --> 00:20:52,270
خيلي‌خب، ميريم داخل و واسه پاکسازي
.کنار همديگه حرکت ميکنيم

264
00:20:52,272 --> 00:20:54,146
بعد از اون همتون ميدونين
.که بايد دنبال چي بگردين

265
00:20:54,147 --> 00:20:55,737
سؤالي نيست؟

266
00:20:55,739 --> 00:20:57,664
تابحال شده تو رئيس من نباشي؟

267
00:20:57,666 --> 00:20:59,172
.قبل از بدنيا اومدنم چند سال وقت داشتي

268
00:21:38,914 --> 00:21:42,264
ما داشتيم واسه ماه عسلمون

269
00:21:42,265 --> 00:21:44,409
.به پورتووالرتا ميرفتيم

270
00:21:44,410 --> 00:21:47,357
وقتي فرودگاه‌ها رو بستن

271
00:21:47,359 --> 00:21:50,272
.پرواز ارتباطيمون هيچوقت نرسيد

272
00:21:51,714 --> 00:21:54,526
نميذاشتن از ترمينال خارج بشيم، واسه همين

273
00:21:56,002 --> 00:21:59,318
کنار چندتا مجسمه‌ي بزرگ مرمري

274
00:21:59,320 --> 00:22:02,401
.که واسه زيمباوه بود خوابيديم

275
00:22:04,040 --> 00:22:07,082
بعدش توي شب چهارم

276
00:22:07,083 --> 00:22:10,593
.اون چيزا اومدن

277
00:22:10,594 --> 00:22:12,852
...ما خيلي زياد بوديم و

278
00:22:14,342 --> 00:22:16,615
.الان فقط "ادي" و من مونديم

279
00:22:18,187 --> 00:22:20,327
و اگه اون نبود

280
00:22:20,328 --> 00:22:22,418
.من زنده نميموندم

281
00:22:24,007 --> 00:22:25,712
...و اين نيست که

282
00:22:28,071 --> 00:22:32,670
اون چندين بار منو نجات داد

283
00:22:32,671 --> 00:22:35,295
يا اينکه چيزايي رو بهم نشون داد

284
00:22:35,297 --> 00:22:38,523
...که بايد انجام ميدادم يا

285
00:22:38,525 --> 00:22:40,563
.بايد حاضر ميشدم انجام بدم

286
00:22:42,739 --> 00:22:45,380
اگه اون الان پيشم نميبود

287
00:22:45,382 --> 00:22:48,591
.منم نميتونستم زنده بمونم

288
00:22:50,064 --> 00:22:52,805
.نميتونستم

289
00:22:54,112 --> 00:22:56,033
اونا چي بودن؟

290
00:22:56,034 --> 00:22:57,589
چي؟

291
00:22:59,128 --> 00:23:02,171
چيزايي که بايد حاضر ميشدي انجام بدي؟

292
00:23:02,173 --> 00:23:04,011
...امم

293
00:23:04,012 --> 00:23:07,372
اينکه هرچيزي که ميتونستيم
پيدا کنيم رو بخوريم

294
00:23:07,374 --> 00:23:09,698
لاشه‌هاي حيوانات

295
00:23:09,699 --> 00:23:12,708
...و ميوه‌هاي فاسد

296
00:23:14,147 --> 00:23:16,570
.ول کردنِ آدما

297
00:23:19,114 --> 00:23:22,256
مخفي شدن از آدمايي که
.به کمکم نياز داشتن

298
00:23:24,299 --> 00:23:26,304
.برخلاف تو

299
00:23:31,322 --> 00:23:33,160
.اين کار خيرخواهانه نيست

300
00:23:33,693 --> 00:23:35,749
.بايد تعدادمون زياد باشه

301
00:23:36,209 --> 00:23:39,048
مردم بهترين دفاع در برابر زامبي‌ها

302
00:23:39,050 --> 00:23:41,170
.يا آدماي ديگه هستن

303
00:23:41,171 --> 00:23:42,957
.ما به همديگه کمک ميکنيم

304
00:23:44,313 --> 00:23:46,567
شما بهشون زامبي ميگين؟

305
00:25:40,932 --> 00:25:42,751
خوبي؟ جاييت زخمي شده؟

306
00:25:42,752 --> 00:25:44,923
.نه پسر، ولي پام گير کرده

307
00:25:44,925 --> 00:25:47,780
.خيلي‌خب. فقط پاش گير کرده
.يالا کمکم کنين

308
00:25:47,782 --> 00:25:50,486
چي شد؟ -
.همه خوبن. توي بخش شراب و آبجو هستيم -

309
00:25:57,639 --> 00:26:00,796
.داشتم سريع حرکت ميکردم پسر
.يه راست خوردم به مشروب‌ها

310
00:26:00,798 --> 00:26:04,004
پسر، شانس آوردي. اگه اين وامونده
...از اون طرف روت ميفتاد

311
00:26:17,138 --> 00:26:19,341
.آره، ديگه بهتره که بريم

312
00:26:19,342 --> 00:26:21,062
.باب هنوز گير کرده
.از اونجا در بيارينش

313
00:26:21,064 --> 00:26:22,733
.ما ميريم سراغ بقيه

314
00:26:40,411 --> 00:26:41,780
!هي

315
00:26:48,380 --> 00:26:52,556
.اون مجسمه‌ها رو يه بار توي فرودگاه ديدم

316
00:26:52,558 --> 00:26:55,496
اوني که بچه‌ها داشتن جفتک چهارکش
.بازي ميکردن رو بيشتر از همه دوس داشتم

317
00:26:57,336 --> 00:26:59,472
.منم همينطور

318
00:27:01,514 --> 00:27:04,384
اون کارايي که من و ادي مجبور بوديم بکنيم

319
00:27:04,385 --> 00:27:06,942
تو هم از اين چيزا انجام دادي؟

320
00:27:10,368 --> 00:27:12,205
آره؟

321
00:27:16,248 --> 00:27:18,553
بنظرت ميشه مثل روز اول شد؟

322
00:27:21,427 --> 00:27:24,065
.اميدوارم

323
00:27:24,067 --> 00:27:25,770
واقعاً؟

324
00:27:25,772 --> 00:27:28,611
اميدوارم سه‌تا سؤالت رو جوري جواب بديم

325
00:27:28,613 --> 00:27:30,616
.که باب ميلت باشه

326
00:28:41,373 --> 00:28:43,678
!هي

327
00:28:48,057 --> 00:28:49,692
!هي

328
00:29:17,711 --> 00:29:18,798
!دريل، برو

329
00:29:35,140 --> 00:29:37,175
.بريم باب رو دربياريم

330
00:29:44,480 --> 00:29:45,864
.بيشتر، بيشتر

331
00:29:45,866 --> 00:29:47,869
.يالا، وقت رفتنه

332
00:29:47,870 --> 00:29:50,491
!بياين بريم، همين حالا
!يالا! بريم

333
00:29:50,493 --> 00:29:52,597
!بياين بريم بيرون

334
00:30:00,535 --> 00:30:02,906
!زک

335
00:30:06,383 --> 00:30:07,417
!بريد، بريد

336
00:30:08,887 --> 00:30:11,009
!يالا

337
00:30:16,440 --> 00:30:18,443
.همين جلوئه

338
00:30:20,901 --> 00:30:22,586
.ادي

339
00:30:22,588 --> 00:30:26,712
.خدا رو شکر که هنوز اينجايي

340
00:30:26,714 --> 00:30:28,384
.اين ريک‌ـه

341
00:30:28,386 --> 00:30:30,608
.اون قراره بهمون کمک کنه

342
00:30:32,996 --> 00:30:35,703
.همه‌چيز روبراه ميشه

343
00:30:35,705 --> 00:30:38,943
...همه‌چيز

344
00:30:46,063 --> 00:30:48,016
!لعنتي

345
00:30:53,030 --> 00:30:55,284
.ميخواستم اون گراز رو بگيرم

346
00:30:55,285 --> 00:30:58,993
ميدونستم... ميدونستم که
.خيلي سريعتر تو رو اينجا ميارم

347
00:31:01,100 --> 00:31:03,437
.اون داره از گرسنگي ميميره

348
00:31:03,439 --> 00:31:06,646
.داره کم‌تحرک‌تر ميشه
.يه موجود زنده ميخواد

349
00:31:12,093 --> 00:31:15,668
خواهش ميکنم، بهت که گفتم
.بدون اون نميتونم زندگي کنم

350
00:31:18,731 --> 00:31:20,869
.واسه همين نگهش داشتم

351
00:31:20,870 --> 00:31:23,206
.کار اشتباهي بود

352
00:31:26,097 --> 00:31:28,651
.من نميتونم همچين کارايي بکنم

353
00:31:29,821 --> 00:31:33,395
.ولي مجبوري از اين کارا بکني

354
00:31:33,396 --> 00:31:35,616
.بذار منم مثل اون بشم

355
00:31:35,618 --> 00:31:38,172
.جلوشو نگير

356
00:31:38,173 --> 00:31:40,293
.بعد از مرگم منو نکش

357
00:31:40,294 --> 00:31:42,766
.نه -
.بذار با اون باشم -

358
00:31:44,269 --> 00:31:45,470
!نـه

359
00:32:09,006 --> 00:32:10,776
.هي

360
00:32:20,548 --> 00:32:23,302
اون سؤال‌ها

361
00:32:23,304 --> 00:32:25,474
چي بودن؟

362
00:32:27,447 --> 00:32:30,018
همون سه‌تا سؤال؟

363
00:32:31,956 --> 00:32:34,461
چندتا زامبي کشتي؟

364
00:32:41,208 --> 00:32:42,710
...ادي

365
00:32:42,712 --> 00:32:44,932
.ادي همشون رو کشت

366
00:32:46,821 --> 00:32:48,824
...تا اينکه

367
00:32:53,235 --> 00:32:55,456
چندتا آدم کشتي؟

368
00:33:00,183 --> 00:33:02,604
.فقط خودمو

369
00:33:02,605 --> 00:33:04,357
.فقط خودمو

370
00:33:06,480 --> 00:33:08,366
چرا؟

371
00:33:20,460 --> 00:33:22,130
...نميشه

372
00:33:22,131 --> 00:33:24,684
.نميشه مثل روز اول شد

373
00:33:26,574 --> 00:33:29,613
نميشه با اون کارايي که کردي

374
00:33:29,615 --> 00:33:32,369
.مثل روز اول بشي

375
00:33:32,370 --> 00:33:34,455
...نميشه

376
00:34:16,446 --> 00:34:19,350
بچه‌ها به اندک شمعشان خيره شدند"

377
00:34:19,352 --> 00:34:23,425
.و آرام و ظالمانه ذوب شدنش را تماشا کردند

378
00:34:23,427 --> 00:34:27,301
فتيله‌ي يک سانتي را ديدند
.که در نهايت تنها باقي ماند

379
00:34:27,302 --> 00:34:30,040
شعله‌ي ضعيف را ديدند
.که قد کشيد و خاموش شد

380
00:34:30,042 --> 00:34:33,598
.برج نازکي از دود به پا خاست

381
00:34:33,599 --> 00:34:37,188
"...مدت کوتاهي رويش ماند و سپس

382
00:34:43,621 --> 00:34:45,238
خانوم، الان برم ديده‌باني بدم؟

383
00:34:45,240 --> 00:34:47,427
.آره "لوک"، همينکارو بکن

384
00:34:47,428 --> 00:34:49,967
...امروز

385
00:34:49,969 --> 00:34:53,091
.ميخوايم درباره‌ي چاقوها حرف بزنيم
اينکه چطور ازشون استفاده کنيم

386
00:34:53,092 --> 00:34:55,696
چطور با اونا در امان باشيم
.و چطور ميتونن جونتون رو نجات بدن

387
00:34:55,698 --> 00:34:57,148
خانوم، ميشه من برم؟

388
00:34:57,150 --> 00:35:00,439
چي شده؟ -
.حالم زياد خوش نيست -

389
00:35:00,440 --> 00:35:02,711
.گاهي‌اوقات بايد باهاش مبارزه کني

390
00:35:02,713 --> 00:35:04,950
اگه اون بيرون تک‌وتنها باشي چي؟

391
00:35:04,951 --> 00:35:07,805
چون حالت خوش نيست
بايد تسليم بشي؟

392
00:35:07,807 --> 00:35:12,532
.نه، فقط نميخوام روي کسي بالا بيارم

393
00:35:14,237 --> 00:35:16,240
.برو

394
00:35:20,417 --> 00:35:23,037
خيلي‌خب، امروز ميخوايم ياد بگيريم
که چجوري يه چاقو رو نگه داريم

395
00:35:23,039 --> 00:35:27,832
چجوري چاقو رو فرو کنيم يا باهاش
.چاک بديم و کجا رو هدف بگيريم

396
00:35:32,810 --> 00:35:36,065
.خواهشاً به پدرت نگو

397
00:36:40,792 --> 00:36:42,877
چيه؟

398
00:36:44,332 --> 00:36:46,385
.منم خوشم نمياد برم بيرون

399
00:36:55,522 --> 00:36:58,193
.دريل داره به بث ميگه

400
00:36:58,576 --> 00:37:00,743
.کار ديگه‌اي نميشه کرد

401
00:37:02,347 --> 00:37:04,259
.ميرم ببينمش

402
00:37:07,958 --> 00:37:09,805
.من حامله نيستم

403
00:37:09,806 --> 00:37:12,003
مطمئني؟ -
.مطمئنم -

404
00:37:13,388 --> 00:37:16,616
.خدا رو شکر -
.آره -

405
00:37:16,616 --> 00:37:18,630
.واي خداي من

406
00:37:18,632 --> 00:37:22,443
خودم نميخواستم
.وگرنه ميتونستيم

407
00:37:24,443 --> 00:37:25,940
.اينجا ميتونيم تشکيل خونواده بديم

408
00:37:25,942 --> 00:37:30,203
چطور ميتوني بعد از اتفاق امروز
همچين حرفي بزني؟

409
00:37:30,205 --> 00:37:31,901
بعد از قضيه‌ي لوري؟

410
00:37:31,902 --> 00:37:34,931
.چون نميخوام از زنده‌بودن بترسم

411
00:37:38,230 --> 00:37:41,926
.همين ترس ما رو زنده نگه داشته

412
00:37:41,928 --> 00:37:44,523
.نه

413
00:37:44,525 --> 00:37:46,521
.بخاطر نفس کشيدنمون بوده

414
00:37:53,965 --> 00:37:55,513
.سلام

415
00:37:55,515 --> 00:37:57,461
.سلام

416
00:38:00,176 --> 00:38:01,957
چي شده؟

417
00:38:03,874 --> 00:38:05,837
.زک

418
00:38:10,900 --> 00:38:12,397
مُرده؟

419
00:38:20,859 --> 00:38:22,821
.باشه

420
00:38:43,003 --> 00:38:44,500
چيه؟

421
00:38:50,248 --> 00:38:52,462
.من ديگه گريه نميکنم دريل

422
00:38:54,877 --> 00:38:57,706
فقط خوشحالم که باهاش آشنا شدم، ميدوني؟

423
00:38:57,708 --> 00:38:59,737
.منم همينطور

424
00:39:02,535 --> 00:39:04,015
تو حالت خوبه؟

425
00:39:05,683 --> 00:39:08,779
.فقط از از دست دادن آدما خسته شدم

426
00:39:15,840 --> 00:39:17,805
.خوشحالم که خداحافظي نکردم

427
00:39:17,806 --> 00:39:20,550
.از خداحافظي متنفرم

428
00:39:23,435 --> 00:39:25,464
.منم همينطور

429
00:39:42,449 --> 00:39:44,662
.تو سعي کردي کمکش کني

430
00:39:44,664 --> 00:39:47,577
.ولي نتونستي
.هيچکس نميتونست

431
00:39:47,578 --> 00:39:50,472
.بعضيا ديگه قابل نجات دادن نيستن

432
00:39:50,474 --> 00:39:52,472
.تو اينجوري نيستي

433
00:39:52,474 --> 00:39:54,270
.تو سعي کردي کمکش کني

434
00:39:54,271 --> 00:39:58,516
من نزديک بود به اون حال و روزي
.بيفتم که اون زن افتاده بود

435
00:40:00,515 --> 00:40:02,479
اگه کارل و جوديث رو از دست ميدادم

436
00:40:02,481 --> 00:40:03,960
...اگه اين مکان رو از دست ميدادم

437
00:40:03,962 --> 00:40:06,808
.اون موقع هم نه ريک
.حتي اون موقع هم اونجوري نميشدي

438
00:40:08,793 --> 00:40:11,287
.تو مثل روز اول شدي

439
00:40:11,288 --> 00:40:13,335
.پسرت هم همينطور

440
00:40:14,720 --> 00:40:17,133
.ميشه مثل روز اول شد
.واقعاً همينطوره

441
00:40:19,720 --> 00:40:34,720
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
