WEBVTT

00:02.489 --> 00:07.605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.260 --> 00:11.265
اين تنها راهه

00:14.140 --> 00:15.728
کس ديگه‌اي خبر نداره

00:15.729 --> 00:17.566
حالا بهشون ميگي؟

00:17.567 --> 00:19.288
نه تا بعد از انجامِ کار

00:22.081 --> 00:24.386
بايد همين امروز اينکارو بکنيم
بي سر و صدا هم بايد باشه

00:29.017 --> 00:31.942
نقشه‌اي داري؟

00:31.943 --> 00:34.115
بهش ميگيم که بايد باهاش صحبت کنيم

00:34.116 --> 00:36.672
دور از بقيه

00:44.679 --> 00:46.318
اينکارا به ما نمي‌خوره، مرد

00:46.319 --> 00:49.326
نه. نه، به ما نمي‌خوره

00:53.472 --> 00:56.263
،اگه اينکارو بکنيم

00:56.264 --> 00:58.219
از وقوع يه جنگ جلوگيري کرديم

00:58.220 --> 01:00.158
هيچکس ديگه‌اي نمي‌ميره

01:03.168 --> 01:05.122
خيلي‌خب

01:06.929 --> 01:09.385
به يه نفر ديگه هم نياز داريم

01:13.063 --> 01:14.650
باهاش صحبت ميکنم

01:14.651 --> 01:16.539
خودم صحبت ميکنم

01:16.540 --> 01:18.211
پس باهات ميام -
نه -

01:18.212 --> 01:20.618
فقط خودم

01:49.131 --> 01:51.761
...دارم دنبال يه مقدار اوقات فراغت مي‌گردم

01:52.763 --> 01:55.415
بهترين ترياکي که کشيدم توي
يه تُشک جاسازي شده بود

01:58.923 --> 02:00.216
هيچي نيست

02:04.852 --> 02:07.028
به ضرس قاطع که اينجا
واقعاً جاي کسل کننده‌اي بوده

02:07.153 --> 02:08.584
به کمکت نياز داريم

02:20.735 --> 02:24.231
اصلا دليل کارايي که ميکني رو ميدوني؟

02:25.033 --> 02:26.852
انتخاب هايي که ميکني؟

02:40.974 --> 02:43.792
،اگه ميشون رو به فرمانده بديم

02:45.078 --> 02:47.043
وودبري" مارو به حال خودمون ول ميکنه"

02:48.301 --> 02:50.259
از اينکار خوشم نمياد، ولي لازم الاجراست

02:50.360 --> 02:53.694
بايد بي سر و صدا اينکارو بکنيم
به کمکت هم نياز داريم

02:57.359 --> 02:59.487
هنوز به بقيه چيزي نگفتي، ها؟

02:59.609 --> 03:02.887
فقط "هرشل"، "دريل" و خودت

03:03.898 --> 03:05.375
هه

03:05.506 --> 03:07.274
گروهِ داخلي

03:07.840 --> 03:09.464
عجب افتخاري

03:12.453 --> 03:13.638
ميدوني

03:15.137 --> 03:17.016
،يه بار وقتي با فرمانده رفتيم گشت زدن

03:17.133 --> 03:19.199
،جمجمه يه زامبي رو خورد کرد

03:19.556 --> 03:21.538
،گلوي يکي ديگه‌اشون رو بريد

03:21.650 --> 03:24.498
:و بعدش گفت
"هيچوقت گلوله حروم نکن"

03:24.788 --> 03:27.865
هميشه با خودم فکر ميکردم که اون
حرفش فقط يه بهانه بوده

03:32.565 --> 03:34.179
کارت رو بکن

03:35.853 --> 03:37.767
.دختره رو بهش بده

03:37.892 --> 03:39.966
ميدوني، اون "ميشون" رو نمي‌کُشه

03:40.686 --> 03:44.154
فقط شکنجه‌اش ميکنه

03:44.365 --> 03:46.831
شايد يکي از چشماش رو در بياره

03:46.924 --> 03:49.441
يا به احتمال زياد جفت چشماش رو

03:49.686 --> 03:51.636
ميذاري همچين اتفاقي بيوفته

03:52.540 --> 03:54.694
اونم وقتي کاملا مطمئن نيستي؟

03:57.713 --> 03:58.999
واو

03:59.315 --> 04:02.782
به سردي يخي، افسرِ دوست داشتني

04:07.547 --> 04:09.366
سيم لازمت ميشه

04:10.203 --> 04:11.811
نه طناب

04:12.404 --> 04:15.356
سيم. يه چيزي که نتونه بجَوش

04:17.066 --> 04:18.193
...اوه

04:19.602 --> 04:20.987
يه چيزي رو ميدوني؟

04:22.866 --> 04:24.486
حق با توئه

04:25.351 --> 04:27.840
دليل کارايي که ميکنم رو نميدونم

04:28.288 --> 04:30.052
هيچوقت نميدونستم

04:31.694 --> 04:34.057
خودمم براي خودم يه علامت سوالم

04:42.812 --> 04:45.033
"اما تو رو ميشناسم "ريک

04:48.952 --> 04:51.547
آره، خيلي راجبت فکر کردم

04:52.179 --> 04:54.743
تو جرات انجام همچين کاري رو نداري

04:55.011 --> 04:58.132
تا ظهر بايد به دست فرمانده برسونيمش

05:48.373 --> 05:51.900
!هي! يالا! از اين طرف

05:51.901 --> 05:54.106
!هي! يالا -
!از اين طرف -

05:54.107 --> 05:56.445
!هي! اينجا

05:57.734 --> 05:59.839
!اينطرف

05:59.840 --> 06:01.929
!يالا -
!اينجا! اينجا -

06:01.930 --> 06:03.350
!يالا

06:21.319 --> 06:23.944
يالا بزن بريم

06:52.896 --> 06:54.398
اگه دوباره خواستن با ماشين
بکوبن و از دروازه رد بشن

06:54.399 --> 06:56.338
شايد چندتا تاير پنچر شده
بتونه جلوشون رو بگيره

06:56.339 --> 06:59.514
ايده‌ي خوبيه -
ايده‌ي ميشون بود -

07:00.936 --> 07:03.024
لازم نيست جنگ رو برنده بشيم

07:03.025 --> 07:04.645
فقط بايد رسيدن دستشون بهمون رو

07:04.646 --> 07:07.120
سخت تر از چيزي بکنيم
.که ارزشش رو داشته باشه

07:15.562 --> 07:17.132
هي

07:19.407 --> 07:21.111
بريم

07:29.603 --> 07:32.026
بخاري ازش بلند نميشه

07:32.027 --> 07:34.032
چي؟

07:35.186 --> 07:37.074
هيچي

07:37.075 --> 07:38.879
اينجا چه اتفاقي افتاد؟

07:40.384 --> 07:42.724
ويسکي داريم؟

07:42.725 --> 07:44.847
لعنتي، ودکا هم باشه ميخورم

07:44.848 --> 07:46.351
"برو گمشو "مرل

07:58.187 --> 08:00.108
با مايي؟

08:01.981 --> 08:03.434
معلومه

08:03.435 --> 08:07.613
منظورم اين نيست که الان
پيش ما داري زندگي ميکني

08:10.122 --> 08:11.926
همراه مايي؟

08:13.181 --> 08:16.273
من به خاطر برادرم اينجام

08:16.274 --> 08:18.579
خب، اونم براي ما اينجاست

08:21.455 --> 08:23.794
وقت عرق خوري نيست

08:23.795 --> 08:26.352
وقت انتخاب کردن جبهه‌ست

08:28.643 --> 08:31.516
...مثل اون وقتي که توي کمپ بوديم نيستي

08:33.072 --> 08:35.044
يه موش کوچولويي که اينور اونور ميدوئه

08:35.045 --> 08:36.715
و از سايه خودش هم ميترسه

08:38.422 --> 08:41.647
،سايه خودم نبود
سايه شوهرم بود

08:43.987 --> 08:46.829
خب، به نظر مياد که ديگه
از چيزي نميترسي

08:48.501 --> 08:50.589
درسته

08:50.590 --> 08:52.679
هممم

08:52.680 --> 08:54.183
تو يه "ديرشکوفا"يي
(کساني که استعداد و نبوغ آنها ديرتر نمايان مي شود)

08:56.307 --> 08:57.811
شايد تو هم همينطوري

09:05.083 --> 09:06.954
هي

09:06.955 --> 09:08.426
مرل" رو اين دور و بر نديدي؟"

09:22.351 --> 09:24.473
ابراز شرمندگي نکرده؟

09:29.906 --> 09:31.409
چون شرمنده ست

09:36.893 --> 09:39.148
جبران ميکنه

09:39.149 --> 09:40.820
خودم مجبورش ميکنم جبران کنه

09:40.821 --> 09:43.077
بايد يه راهي باشه ديگه

09:45.501 --> 09:47.958
فقط يه مقدار نياز به بخشندگي داره

09:53.057 --> 09:55.195
،اون منو به يه صندلي بست

09:55.196 --> 09:58.071
کتکم زد و يه زامبي انداخت توي اتاق

09:58.072 --> 09:59.792
شايد ميتونستم بيخيالش بشم

09:59.793 --> 10:01.330
...ولي اون

10:01.331 --> 10:04.121
مگي" رو برد پيش مردي که ترسوندش"

10:04.122 --> 10:05.927
و تحقيرش کرد

10:07.851 --> 10:10.356
بيشتر از خودم، به مگي اهميت ميدم

10:33.308 --> 10:35.347
مرل

10:35.348 --> 10:37.318
اينجايي؟

10:41.031 --> 10:42.752
مرل

10:48.771 --> 10:50.942
سلام داداش کوچولو

10:50.943 --> 10:52.982
چه غلطي ميکني؟

10:52.983 --> 10:55.321
ميخواستم صدات بکنم ها

10:57.613 --> 10:59.333
اينجا چکار ميکني؟

10:59.334 --> 11:02.342
دنبال يه مقدار شيشه ميگردم

11:04.399 --> 11:07.407
آره، آره ميدونم

11:07.408 --> 11:09.981
در عين حال که خيلي منو کيفور ميکنه

11:09.982 --> 11:12.923
زندگيم رو هم نابود ميکنه، مگه نه؟

11:14.830 --> 11:16.500
با "ريک" صحبت کردي؟

11:16.501 --> 11:20.010
آره. آره. منم هستم

11:20.011 --> 11:22.183
...اما

11:22.184 --> 11:23.873
اون جربزه اينکارو نداره

11:25.327 --> 11:28.218
ميزنه زيرش، ميدوني ديگه؟

11:28.219 --> 11:29.923
آره

11:29.924 --> 11:32.230
اگرم زد زيرش که زده ديگه

11:32.231 --> 11:33.985
خودت ميخواي اينکارو بکنه؟

11:37.663 --> 11:39.233
هرچيزي که خودش بگه همونه

11:39.234 --> 11:41.624
...پسر

11:43.263 --> 11:47.474
جدا بگو ببينم يه جفت خايه
داري يا نه داداش کوچولو؟

11:47.475 --> 11:49.782
اصلا به بدنت چسبيده‌ان؟

11:49.783 --> 11:53.826
منظورم اينه که اگرم چسبيدن مال خودتن يا نه؟

11:53.827 --> 11:57.470
قبلاً خودت آدماي اينجوري رو
بي خايه" صدا ميکردي"

11:57.471 --> 11:59.761
چه اتفاقي برات افتاده؟

11:59.762 --> 12:04.139
چه اتفاقي بين تو و گلن و

12:04.140 --> 12:05.946
مگي افتاده؟

12:05.947 --> 12:07.985
بدتر از ايناشم انجام دادم

12:11.513 --> 12:13.935
بايد بزرگ بشي

12:13.936 --> 12:15.891
الان اوضاع فرق ميکنن

12:21.124 --> 12:24.717
آدمات طوري به من نگاه ميکنن
...که انگار خودِ ابليسم

12:27.042 --> 12:30.885
و اداي اون آدماي رئوف و
مهربون رو در ميارن، مگه نه؟

12:30.886 --> 12:34.279
ولي حالا ميخواين دقيقاً همونکاري
...رو بکنين که من کردم

12:34.280 --> 12:36.702
دست و پاي يکي رو ببندين
و به فرماندار بدينش

12:36.703 --> 12:39.076
درست مثل کاري که خودم کردم

12:39.077 --> 12:40.965
آره

12:40.966 --> 12:44.091
مردم بايد يه سري کارايي رو
انجام بدن وگرنه مي‌ميرن

12:45.428 --> 12:48.938
ديگه نميشه کارا رو بدونِ مردم پيش برد پسر

12:51.998 --> 12:55.340
شايد همين مردم، کنار خودشون نياز
به آدمي مثل من دارن، ها؟

12:55.341 --> 12:57.981
که کاراي کثيفشون رو بکنم

12:59.904 --> 13:02.812
آدم بده

13:02.813 --> 13:05.202
شايد اوضاع الان اينطوريه، ها؟

13:07.343 --> 13:08.997
نظر خودت چيه؟

13:14.012 --> 13:16.485
من فقط ميخوام برادرم برگرده

13:18.860 --> 13:20.363
برو گمشو پسر

13:39.220 --> 13:43.281
باشد تا نترسيد

13:43.282 --> 13:45.403
از وحشت شب

13:45.404 --> 13:50.385
يا از پيکانِ کماني که در روز به پرواز در مي‌آيد

13:52.309 --> 13:57.188
و يا از طاعوني که در ظلمات، گام بر مي‌دارد

13:57.190 --> 14:00.950
و يا از نابودي و تخريبي که

14:00.951 --> 14:04.126
در نيمروز، به بار خواهد آمد

14:07.520 --> 14:11.230
گرچه هزار نفر در کنارتان

14:11.231 --> 14:15.075
و ده هزار نفر در اطرافت کشته شوند

14:17.634 --> 14:20.374
باز هم شما را خطري نيست

14:24.553 --> 14:26.609
شما فقط با چشمانتان

14:26.610 --> 14:28.865
مشاهده خواهيد نمود

14:28.866 --> 14:31.874
و مجازات گنهکاران و سست عنصران را خواهيد ديد

14:36.087 --> 14:39.780
و بدان مطمئن باشيد تا پروردگار شما را

14:39.781 --> 14:42.456
از خطرات در امان

14:42.457 --> 14:45.631
و از بيماري‌ها در حفاظ نگاه خواهد داشت

14:45.632 --> 14:47.888
تو اينجا نيستي

14:49.460 --> 14:51.816
اون اينجا نيست

14:58.252 --> 14:59.706
او از شما حمايت خواهد کرد

14:59.707 --> 15:03.166
و در زير حمايتش، باشد تا به وي اعتماد ورزيد

15:05.808 --> 15:09.618
تا هيچ شيطاني بر شما غلبه نورزد

15:12.461 --> 15:16.505
و تا هيچ بيماري مهلکي نزديک منزلگاهاتان نشود

15:22.858 --> 15:25.113
حالت خوبه؟

15:27.539 --> 15:29.794
چه کارايي که نميکنم

15:29.795 --> 15:31.716
تا شما رو در امان نگه دارم

15:33.422 --> 15:35.728
ريک؟

15:38.704 --> 15:40.241
...بابت همينکاري که ميخواي بکني

15:40.242 --> 15:42.280
نميتونم

15:44.054 --> 15:45.924
نميکنم

15:51.157 --> 15:52.995
خب، کجا هست حالا؟ -
نبش زندان قرار داره -

15:52.996 --> 15:54.500
،بايد اونجا رو از زامبي ها پاکسازي بکنيم

15:54.501 --> 15:56.254
بعدش بقيه رو بياريم تا اونجا رو سنگربندي بکنن

15:56.255 --> 15:59.548
يه همچين رخنه‌اي ميتونه مثل
يه راهِ باز براي حمله فرمانده باشه

16:05.366 --> 16:07.738
اون زياد اهل ريزه کاري نيست

16:12.202 --> 16:14.509
ميخواي خودت ترتيبشون رو بدي؟

17:09.100 --> 17:11.139
فرماندار به "ريک" يه پيشنهادي داد

17:11.140 --> 17:15.067
تو رو تحويل بديم و بعدش
ميتونيم صلح بکنيم

17:15.068 --> 17:17.356
باهات موافقم
ريک" احتمالا دودل ميشد"

17:17.357 --> 17:19.463
اما تو نه

17:20.968 --> 17:22.639
دارم باهات رُک حرف ميزنم

17:22.640 --> 17:24.896
وقتي که داشتي گولم مي‌زدي به نظر رُک نميومدي

17:24.897 --> 17:26.734
خيلي خب، شايد رُک نبودم

17:26.735 --> 17:28.573
تو رو سرم يه کيسه کشيدي

17:28.574 --> 17:30.696
من انجامش دادم

17:30.697 --> 17:32.251
چون اون نمي تونست

17:32.252 --> 17:34.257
راهتو برو

17:37.885 --> 17:41.260
اون آدمي بود که بخاطر من برگشت به اون پشت بوم

17:41.261 --> 17:43.233
نه

17:43.234 --> 17:45.990
همه اش کار خودم ـه

17:45.991 --> 17:48.080
مي دوني؟

17:48.081 --> 17:51.841
الان مي فهمم که  چرا قبلش برگشتم اونجا

17:51.842 --> 17:53.897
تا کار کثيف رو انجام بدم

18:03.660 --> 18:05.163
اجازه هست؟

18:08.608 --> 18:10.278
اونو به عنوان بله قبول مي کنم

18:26.744 --> 18:29.117
مي دوني چيه؟
با خودم فکر کردم الان مي زني به چاک

18:31.291 --> 18:34.048
مي خواستم قبلش شمشيرم رو پس بگيرم

18:36.356 --> 18:39.314
شايدم همينطوري بشه که مي خواستي

18:39.315 --> 18:42.205
اما اگه من جات بودم

18:42.206 --> 18:43.827
زياد به دلم صابون نمي زدم

18:49.227 --> 18:51.131
راه بيفت

18:57.485 --> 18:59.874
بيخيال معامله شديم
شانس خودمون رو امتحان مي کنيم

18:59.875 --> 19:01.629
نميگم که اولي تصميم غلطي بوده

19:01.630 --> 19:04.102
اما دومي مطمئنا درسته

19:04.103 --> 19:06.310
مشکل چيه؟

19:06.311 --> 19:08.198
نمي تونم "مريل" يا "ميشون" رو پيدا کنم

19:08.199 --> 19:10.237
اونا رفتن

19:10.238 --> 19:12.026
يالا

19:17.426 --> 19:18.930
اينجا بود

19:18.931 --> 19:20.902
گفت داره دنبال مواد مي گرده

19:20.903 --> 19:23.693
در واقع کلي حرف زد

19:23.694 --> 19:25.198
مثلا چي؟

19:25.199 --> 19:28.040
گفت که تو نظرت ُ عوض مي کني، اينم از اين

19:29.629 --> 19:31.750
آره آوردتش اينجا
با هم درگيري پيدا کردن

19:31.751 --> 19:34.392
لعنتي
ميرم دنبالش

19:34.393 --> 19:37.116
تو نمي توني ردشون رو بزني
پس دو نفري ميريم دنبالشون

19:37.117 --> 19:38.270
نه، فقط من ميرم

19:38.271 --> 19:40.944
گفتم بايد برم و ميرم

19:40.945 --> 19:42.416
تازه اونا بر مي گردن همينجا

19:42.417 --> 19:44.254
بايد آماده باشي

19:44.255 --> 19:45.925
خونواده ت هم همينطور

19:50.138 --> 19:52.110
مي خوام کنار برادرم باشم

19:54.167 --> 19:57.125
داداشم، مي خواد که تو زندان باشه

20:00.168 --> 20:02.057
... اين سفر کوتاه

20:04.397 --> 20:07.522
شايد باعث سالم موندن اون زندان بشه

20:09.295 --> 20:11.834
اگه من انجامش بدم شايد همه بخشيده بشيم

20:13.758 --> 20:15.311
حرفات همه اش اما و اگر ـه

20:17.937 --> 20:20.160
تو بايد با دستي که الان سر و کار داري بازي کني

20:20.161 --> 20:22.332
منم فقط يه دونه دارم

20:36.040 --> 20:37.944
تو در مورد سنگيني

20:37.945 --> 20:40.419
کاري که بايد انجام بدي حرف زدي

20:40.420 --> 20:42.725
طوري که بايد انجامش بدي

20:42.726 --> 20:44.765
يه مرد بد

20:44.766 --> 20:47.189
يه نفر واقعا شيطان صفت

20:47.190 --> 20:49.913
اونا خيلي روشن و معلوم هستن

20:49.914 --> 20:51.919
اونا چيزي رو حس نمي کنن

20:53.541 --> 20:57.017
از وقتي اوضاع اينطوري به هم ريخت تا الان 16 نفر مرد رو کشتم

21:01.231 --> 21:03.987
بزن بريم

21:18.916 --> 21:20.754
ببين اون حرومزاده چيکار کرده

21:20.755 --> 21:22.709
نگاهمون کن

21:22.710 --> 21:24.966
اون يه نفره

21:24.967 --> 21:26.587
بازم افرادي مثل اون هستن

21:26.588 --> 21:28.860
هميشه همينطوري بوده

21:28.861 --> 21:32.789
مي دونم
درست مثل زامبي ها

21:32.790 --> 21:34.828
کاري از دستمون برنمياد

21:49.673 --> 21:51.627
... وقتي اينو بهم دادي

21:53.935 --> 21:57.561
کاملا معني اش رو درک نکردم

22:00.320 --> 22:02.860
يه همچين چيز ساده اي رو

22:05.218 --> 22:07.474
الان ديگه مي دونم معنيش چيه

22:09.314 --> 22:11.101
مي دونم چي لازم داره

22:18.073 --> 22:20.345
مي خوام با "مگي" ازدواج کنم

22:21.632 --> 22:23.471
و مجبور نيستيم جشن عروسي بگيريم

22:23.472 --> 22:25.310
اصلا مطمئن نيستم که تا تعطيلات اخر هفته زنده باشيم يا نه

22:25.311 --> 22:29.237
اما مي خوام که اينو بدونه

22:29.238 --> 22:31.243
... قبل از اينکه

22:32.297 --> 22:33.801
کي مي دونه؟

22:35.473 --> 22:37.428
دعاي خير من پشت و پناه ـتِ

22:43.363 --> 22:44.916
ممنون

23:03.756 --> 23:05.560
خيلي خب

23:05.561 --> 23:07.233
فکر کنم رديفيم

23:07.234 --> 23:09.689
آره همه چي عاليه

24:00.757 --> 24:02.762
يالا

24:04.484 --> 24:06.439
آره

24:06.440 --> 24:09.698
خودشه

24:09.699 --> 24:11.922
لعنتي

24:31.514 --> 24:32.649
"مريل"

24:34.740 --> 24:36.193
"زودباش "مريل

24:41.292 --> 24:42.930
"مريل"

25:02.888 --> 25:05.997
خيلي خب

25:34.649 --> 25:36.119
يالا

25:37.089 --> 25:39.094
برو که بريم

26:07.913 --> 26:11.271
پس کارت همينه ديگه؟
آشغالا رو جمع مي کني مي بري بيرون؟

26:11.272 --> 26:13.645
انقدر به خودت سخت نگير عزيزم

26:13.646 --> 26:16.436
"فرماندار، "ريک

26:16.437 --> 26:18.109
هر کدومشون که خواستن سطل ادرارشون خالي بشه

26:18.110 --> 26:19.780
!تو مياي و سرويس دهي مي کني

26:22.757 --> 26:24.644
براي برادرت اوضاع فرق مي کنه

26:24.645 --> 26:26.633
!آره جون عمه ات

26:26.634 --> 26:29.475
ريک" بهش ميگه بپر و اون مي پرسه ارتفاعش چقدره"

26:29.476 --> 26:31.582
ريک" بهش نياز داره"

26:31.583 --> 26:33.486
بهش احترام مي ذاره

26:33.487 --> 26:35.877
از اون که نخواست اين کار کوچيک رو انجام بده، خواست؟

26:35.878 --> 26:39.003
نه، چون "ريک" مي خواد اينکار حتما انجام بشه

26:39.004 --> 26:41.059
همه اش همينو به خودت ميگي

26:42.514 --> 26:45.539
حقيقت اينه که اين کار مي تونست
برات يه فرصت بوده باشه

26:45.540 --> 26:49.217
با مهارت هايي که داري، يه شروع تازه باشه

26:50.839 --> 26:53.930
اما انتخابت اينه که بيرون ازش بموني

26:57.358 --> 26:59.831
هيچکس برات سوگواري نمي کنه

26:59.832 --> 27:01.870
"حتي "دريل

27:03.292 --> 27:05.430
اون يه خونواده ي جديد داره

27:05.431 --> 27:08.924
به اين کارت که بخواي مخمو بزني ادامه بده

27:08.925 --> 27:11.030
تا اون زبونت رو ببرم

27:11.031 --> 27:13.604
رفيقت ميخواد تو رو تحويل بده

27:13.605 --> 27:16.079
!چون ميخواد جون خودش رو نجات بده

27:18.052 --> 27:20.842
تو هم درست به اندازه ي من بيرون از اين ماجرايي دختر

27:22.148 --> 27:23.968
شايد

27:25.808 --> 27:27.278
اما همينکه کار فرماندار باهام تموم شه

27:27.279 --> 27:29.535
لا اقل با خودم و عذاب وجدانم درگيري پيدا نمي کنم

28:18.981 --> 28:23.527
گفتي از وقتي اوضاع به هم ريخته 16 مرد رو کشتي؟

28:25.701 --> 28:27.957
قبلش کسي رو کشتي؟

28:29.011 --> 28:31.216
نه

28:32.555 --> 28:35.178
قبل از ورودت به "وودبري" چطور؟

28:35.179 --> 28:37.066
قبل از اينکه با فرماندار آشنا شي؟

28:42.467 --> 28:44.924
پس اون جونت رو نجات ميده

28:44.925 --> 28:46.878
تر و خشکت مي کنه

28:46.879 --> 28:48.985
يه مشت کس شعر به خوردت ميده

28:48.986 --> 28:51.610
چرا مي خواي کسي ديگه رو بخاطر اون بکشي؟

28:53.951 --> 28:55.905
ما مي تونيم برگرديم

28:57.761 --> 28:59.265
!عمرا

28:59.266 --> 29:01.221
هردومون

29:01.222 --> 29:03.110
مي تونيم همين الان برگرديم

29:09.446 --> 29:12.421
من نمي تونم برگردم

29:12.422 --> 29:15.128
اينو متوجه نيستي؟

29:15.129 --> 29:16.799
نمي تونم

29:18.773 --> 29:20.277
چرا؟

29:47.692 --> 29:49.278
تو برگرد پيش اونا

29:49.279 --> 29:51.368
براي اتفاق بعدش آماده شو

29:56.885 --> 29:59.107
يه کاري دارم که بايد خودم تنهايي انجامش بدم

30:48.206 --> 30:50.244
هي

30:50.245 --> 30:52.635
برادرم کو؟

30:56.028 --> 30:57.565
کشتيش؟

31:00.960 --> 31:02.830
گذاشت برم

31:02.831 --> 31:05.138
نذار کسي بياد دنبالم

33:19.365 --> 33:21.203
اين صدا از کجا مياد؟

33:21.204 --> 33:23.627
يالا يالا
با من بيا

33:23.628 --> 33:26.585
مجبوريم پخش شيم

33:26.586 --> 33:28.875
شما دو تا با من بياين

33:30.882 --> 33:32.486
زامبي ها

33:34.025 --> 33:35.494
همه شون اينجان

34:25.509 --> 34:27.397
هي، اونطرف

34:49.914 --> 34:52.553
بسپرش به من

35:28.026 --> 35:29.529
بهت التماس نمي کنم

35:29.530 --> 35:32.253
من التماست نمي کنم

35:32.254 --> 35:34.242
نه

35:49.145 --> 35:51.350
سلام
سلام

35:51.351 --> 35:53.038
کارل" دنبالت مي گشت"

35:53.039 --> 35:54.860
ديدمش

35:54.861 --> 35:58.588
فکر کنم بايد بريم
ريک" يه حرفي براي زدن داره"

35:59.893 --> 36:01.597
... فقط

36:01.598 --> 36:04.271
يه کار ديگه قبل از اين که بريم

36:06.729 --> 36:08.233
بيا

36:26.839 --> 36:28.309
! بله

37:07.592 --> 37:10.883
وقتي با "فرماندار" ملاقات کردم

37:10.884 --> 37:12.922
يه معامله بهم پيشنهاد کرد

37:13.926 --> 37:17.369
گفت

37:17.370 --> 37:19.960
گفت اگه "ميشون" رو بهش بدم

37:19.961 --> 37:22.333
دست از سرمون بر مي داره

37:26.313 --> 37:28.853
و مي خواستم اين کارو بکنم

37:31.946 --> 37:34.001
تا امن نگه مون دارم

37:43.446 --> 37:45.451
نظرم رو عوض کردم

37:47.625 --> 37:50.583
اما الان "مريل" "ميشون" رو با خودش برده تا
ماموريت رو به اتمام برسونه

37:50.584 --> 37:51.920
و "دريل" رفته دنبالش تا جلوش ُ بگيره

37:51.921 --> 37:53.926
و منم نمي دونم که دير شده يا نه

37:58.223 --> 38:01.063
اشتباه کردم که بهتون نگفتم

38:04.675 --> 38:06.680
و معذرت مي خوام

38:10.108 --> 38:12.146
حرفي که سال قبل زدم

38:12.147 --> 38:14.235
اون شب اول ِ بعد از

38:14.236 --> 38:15.790
... مزرعه

38:18.165 --> 38:20.387
نبايد اونطوري باشه

38:20.388 --> 38:22.627
نمي تونه

38:22.628 --> 38:26.605
کاري که مي کنيم
کاري که خواهان انجامش هستيم

38:26.606 --> 38:30.450
کسايي که هستيم، تصميمش با من نيست

38:30.451 --> 38:32.154
نبايد اينطوري باشه

38:34.378 --> 38:37.353
من نتونستم يکي از خودمون رو براي مصلحت بقيه قرباني کنم

38:37.354 --> 38:40.980
چون مصلحت همه دست من تنها نيست

38:40.981 --> 38:43.238
ما" دليل اين هستيم که هنوز اينجاييم"

38:43.239 --> 38:45.577
"نه "من

38:45.578 --> 38:48.001
قضيه ي مرگ و زندگي ـه

38:48.002 --> 38:50.174
... طوري که زندگي مي کنيد

38:51.713 --> 38:53.935
طوري که مي ميريد

38:53.936 --> 38:55.824
به من ربطي نداره

38:55.825 --> 38:59.117
من "فرماندار" ـتون نيستم

38:59.118 --> 39:01.959
ما" تصميم مي گيريم که حرکت کنيم"

39:01.960 --> 39:05.218
ما" تصميم مي گيريم که بمونيم"

39:06.356 --> 39:08.260
ما در کنار هم مي مونيم

39:11.154 --> 39:13.376
راي گيري مي کنيم

39:13.377 --> 39:15.415
مي تونيم کاري نکنيم يا مبارزه کنيم

39:15.416 --> 39:18.674
يا مي تونيم از اينجا بريم

41:31.532 --> 41:33.872
نه

41:59.216 --> 42:05.216
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
