1
00:00:02,489 --> 00:00:07,605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,260 --> 00:00:11,265
اين تنها راهه

3
00:00:14,140 --> 00:00:15,728
کس ديگه‌اي خبر نداره

4
00:00:15,729 --> 00:00:17,566
حالا بهشون ميگي؟

5
00:00:17,567 --> 00:00:19,288
نه تا بعد از انجامِ کار

6
00:00:22,081 --> 00:00:24,386
بايد همين امروز اينکارو بکنيم
بي سر و صدا هم بايد باشه

7
00:00:29,017 --> 00:00:31,942
نقشه‌اي داري؟

8
00:00:31,943 --> 00:00:34,115
بهش ميگيم که بايد باهاش صحبت کنيم

9
00:00:34,116 --> 00:00:36,672
دور از بقيه

10
00:00:44,679 --> 00:00:46,318
اينکارا به ما نمي‌خوره، مرد

11
00:00:46,319 --> 00:00:49,326
نه. نه، به ما نمي‌خوره

12
00:00:53,472 --> 00:00:56,263
،اگه اينکارو بکنيم

13
00:00:56,264 --> 00:00:58,219
از وقوع يه جنگ جلوگيري کرديم

14
00:00:58,220 --> 00:01:00,158
هيچکس ديگه‌اي نمي‌ميره

15
00:01:03,168 --> 00:01:05,122
خيلي‌خب

16
00:01:06,929 --> 00:01:09,385
به يه نفر ديگه هم نياز داريم

17
00:01:13,063 --> 00:01:14,650
باهاش صحبت ميکنم

18
00:01:14,651 --> 00:01:16,539
خودم صحبت ميکنم

19
00:01:16,540 --> 00:01:18,211
پس باهات ميام -
نه -

20
00:01:18,212 --> 00:01:20,618
فقط خودم

21
00:01:49,131 --> 00:01:51,761
...دارم دنبال يه مقدار اوقات فراغت مي‌گردم

22
00:01:52,763 --> 00:01:55,415
بهترين ترياکي که کشيدم توي
يه تُشک جاسازي شده بود

23
00:01:58,923 --> 00:02:00,216
هيچي نيست

24
00:02:04,852 --> 00:02:07,028
به ضرس قاطع که اينجا
واقعاً جاي کسل کننده‌اي بوده

25
00:02:07,153 --> 00:02:08,584
به کمکت نياز داريم

26
00:02:20,735 --> 00:02:24,231
اصلا دليل کارايي که ميکني رو ميدوني؟

27
00:02:25,033 --> 00:02:26,852
انتخاب هايي که ميکني؟

28
00:02:40,974 --> 00:02:43,792
،اگه ميشون رو به فرمانده بديم

29
00:02:45,078 --> 00:02:47,043
وودبري" مارو به حال خودمون ول ميکنه"

30
00:02:48,301 --> 00:02:50,259
از اينکار خوشم نمياد، ولي لازم الاجراست

31
00:02:50,360 --> 00:02:53,694
بايد بي سر و صدا اينکارو بکنيم
به کمکت هم نياز داريم

32
00:02:57,359 --> 00:02:59,487
هنوز به بقيه چيزي نگفتي، ها؟

33
00:02:59,609 --> 00:03:02,887
فقط "هرشل"، "دريل" و خودت

34
00:03:03,898 --> 00:03:05,375
هه

35
00:03:05,506 --> 00:03:07,274
گروهِ داخلي

36
00:03:07,840 --> 00:03:09,464
عجب افتخاري

37
00:03:12,453 --> 00:03:13,638
ميدوني

38
00:03:15,137 --> 00:03:17,016
،يه بار وقتي با فرمانده رفتيم گشت زدن

39
00:03:17,133 --> 00:03:19,199
،جمجمه يه زامبي رو خورد کرد

40
00:03:19,556 --> 00:03:21,538
،گلوي يکي ديگه‌اشون رو بريد

41
00:03:21,650 --> 00:03:24,498
:و بعدش گفت
"هيچوقت گلوله حروم نکن"

42
00:03:24,788 --> 00:03:27,865
هميشه با خودم فکر ميکردم که اون
حرفش فقط يه بهانه بوده

43
00:03:32,565 --> 00:03:34,179
کارت رو بکن

44
00:03:35,853 --> 00:03:37,767
.دختره رو بهش بده

45
00:03:37,892 --> 00:03:39,966
ميدوني، اون "ميشون" رو نمي‌کُشه

46
00:03:40,686 --> 00:03:44,154
فقط شکنجه‌اش ميکنه

47
00:03:44,365 --> 00:03:46,831
شايد يکي از چشماش رو در بياره

48
00:03:46,924 --> 00:03:49,441
يا به احتمال زياد جفت چشماش رو

49
00:03:49,686 --> 00:03:51,636
ميذاري همچين اتفاقي بيوفته

50
00:03:52,540 --> 00:03:54,694
اونم وقتي کاملا مطمئن نيستي؟

51
00:03:57,713 --> 00:03:58,999
واو

52
00:03:59,315 --> 00:04:02,782
به سردي يخي، افسرِ دوست داشتني

53
00:04:07,547 --> 00:04:09,366
سيم لازمت ميشه

54
00:04:10,203 --> 00:04:11,811
نه طناب

55
00:04:12,404 --> 00:04:15,356
سيم. يه چيزي که نتونه بجَوش

56
00:04:17,066 --> 00:04:18,193
...اوه

57
00:04:19,602 --> 00:04:20,987
يه چيزي رو ميدوني؟

58
00:04:22,866 --> 00:04:24,486
حق با توئه

59
00:04:25,351 --> 00:04:27,840
دليل کارايي که ميکنم رو نميدونم

60
00:04:28,288 --> 00:04:30,052
هيچوقت نميدونستم

61
00:04:31,694 --> 00:04:34,057
خودمم براي خودم يه علامت سوالم

62
00:04:42,812 --> 00:04:45,033
"اما تو رو ميشناسم "ريک

63
00:04:48,952 --> 00:04:51,547
آره، خيلي راجبت فکر کردم

64
00:04:52,179 --> 00:04:54,743
تو جرات انجام همچين کاري رو نداري

65
00:04:55,011 --> 00:04:58,132
تا ظهر بايد به دست فرمانده برسونيمش

66
00:05:48,373 --> 00:05:51,900
!هي! يالا! از اين طرف

67
00:05:51,901 --> 00:05:54,106
!هي! يالا -
!از اين طرف -

68
00:05:54,107 --> 00:05:56,445
!هي! اينجا

69
00:05:57,734 --> 00:05:59,839
!اينطرف

70
00:05:59,840 --> 00:06:01,929
!يالا -
!اينجا! اينجا -

71
00:06:01,930 --> 00:06:03,350
!يالا

72
00:06:21,319 --> 00:06:23,944
يالا بزن بريم

73
00:06:52,896 --> 00:06:54,398
اگه دوباره خواستن با ماشين
بکوبن و از دروازه رد بشن

74
00:06:54,399 --> 00:06:56,338
شايد چندتا تاير پنچر شده
بتونه جلوشون رو بگيره

75
00:06:56,339 --> 00:06:59,514
ايده‌ي خوبيه -
ايده‌ي ميشون بود -

76
00:07:00,936 --> 00:07:03,024
لازم نيست جنگ رو برنده بشيم

77
00:07:03,025 --> 00:07:04,645
فقط بايد رسيدن دستشون بهمون رو

78
00:07:04,646 --> 00:07:07,120
سخت تر از چيزي بکنيم
.که ارزشش رو داشته باشه

79
00:07:15,562 --> 00:07:17,132
هي

80
00:07:19,407 --> 00:07:21,111
بريم

81
00:07:29,603 --> 00:07:32,026
بخاري ازش بلند نميشه

82
00:07:32,027 --> 00:07:34,032
چي؟

83
00:07:35,186 --> 00:07:37,074
هيچي

84
00:07:37,075 --> 00:07:38,879
اينجا چه اتفاقي افتاد؟

85
00:07:40,384 --> 00:07:42,724
ويسکي داريم؟

86
00:07:42,725 --> 00:07:44,847
لعنتي، ودکا هم باشه ميخورم

87
00:07:44,848 --> 00:07:46,351
"برو گمشو "مرل

88
00:07:58,187 --> 00:08:00,108
با مايي؟

89
00:08:01,981 --> 00:08:03,434
معلومه

90
00:08:03,435 --> 00:08:07,613
منظورم اين نيست که الان
پيش ما داري زندگي ميکني

91
00:08:10,122 --> 00:08:11,926
همراه مايي؟

92
00:08:13,181 --> 00:08:16,273
من به خاطر برادرم اينجام

93
00:08:16,274 --> 00:08:18,579
خب، اونم براي ما اينجاست

94
00:08:21,455 --> 00:08:23,794
وقت عرق خوري نيست

95
00:08:23,795 --> 00:08:26,352
وقت انتخاب کردن جبهه‌ست

96
00:08:28,643 --> 00:08:31,516
...مثل اون وقتي که توي کمپ بوديم نيستي

97
00:08:33,072 --> 00:08:35,044
يه موش کوچولويي که اينور اونور ميدوئه

98
00:08:35,045 --> 00:08:36,715
و از سايه خودش هم ميترسه

99
00:08:38,422 --> 00:08:41,647
،سايه خودم نبود
سايه شوهرم بود

100
00:08:43,987 --> 00:08:46,829
خب، به نظر مياد که ديگه
از چيزي نميترسي

101
00:08:48,501 --> 00:08:50,589
درسته

102
00:08:50,590 --> 00:08:52,679
هممم

103
00:08:52,680 --> 00:08:54,183
تو يه "ديرشکوفا"يي
(کساني که استعداد و نبوغ آنها ديرتر نمايان مي شود)

104
00:08:56,307 --> 00:08:57,811
شايد تو هم همينطوري

105
00:09:05,083 --> 00:09:06,954
هي

106
00:09:06,955 --> 00:09:08,426
مرل" رو اين دور و بر نديدي؟"

107
00:09:22,351 --> 00:09:24,473
ابراز شرمندگي نکرده؟

108
00:09:29,906 --> 00:09:31,409
چون شرمنده ست

109
00:09:36,893 --> 00:09:39,148
جبران ميکنه

110
00:09:39,149 --> 00:09:40,820
خودم مجبورش ميکنم جبران کنه

111
00:09:40,821 --> 00:09:43,077
بايد يه راهي باشه ديگه

112
00:09:45,501 --> 00:09:47,958
فقط يه مقدار نياز به بخشندگي داره

113
00:09:53,057 --> 00:09:55,195
،اون منو به يه صندلي بست

114
00:09:55,196 --> 00:09:58,071
کتکم زد و يه زامبي انداخت توي اتاق

115
00:09:58,072 --> 00:09:59,792
شايد ميتونستم بيخيالش بشم

116
00:09:59,793 --> 00:10:01,330
...ولي اون

117
00:10:01,331 --> 00:10:04,121
مگي" رو برد پيش مردي که ترسوندش"

118
00:10:04,122 --> 00:10:05,927
و تحقيرش کرد

119
00:10:07,851 --> 00:10:10,356
بيشتر از خودم، به مگي اهميت ميدم

120
00:10:33,308 --> 00:10:35,347
مرل

121
00:10:35,348 --> 00:10:37,318
اينجايي؟

122
00:10:41,031 --> 00:10:42,752
مرل

123
00:10:48,771 --> 00:10:50,942
سلام داداش کوچولو

124
00:10:50,943 --> 00:10:52,982
چه غلطي ميکني؟

125
00:10:52,983 --> 00:10:55,321
ميخواستم صدات بکنم ها

126
00:10:57,613 --> 00:10:59,333
اينجا چکار ميکني؟

127
00:10:59,334 --> 00:11:02,342
دنبال يه مقدار شيشه ميگردم

128
00:11:04,399 --> 00:11:07,407
آره، آره ميدونم

129
00:11:07,408 --> 00:11:09,981
در عين حال که خيلي منو کيفور ميکنه

130
00:11:09,982 --> 00:11:12,923
زندگيم رو هم نابود ميکنه، مگه نه؟

131
00:11:14,830 --> 00:11:16,500
با "ريک" صحبت کردي؟

132
00:11:16,501 --> 00:11:20,010
آره. آره. منم هستم

133
00:11:20,011 --> 00:11:22,183
...اما

134
00:11:22,184 --> 00:11:23,873
اون جربزه اينکارو نداره

135
00:11:25,327 --> 00:11:28,218
ميزنه زيرش، ميدوني ديگه؟

136
00:11:28,219 --> 00:11:29,923
آره

137
00:11:29,924 --> 00:11:32,230
اگرم زد زيرش که زده ديگه

138
00:11:32,231 --> 00:11:33,985
خودت ميخواي اينکارو بکنه؟

139
00:11:37,663 --> 00:11:39,233
هرچيزي که خودش بگه همونه

140
00:11:39,234 --> 00:11:41,624
...پسر

141
00:11:43,263 --> 00:11:47,474
جدا بگو ببينم يه جفت خايه
داري يا نه داداش کوچولو؟

142
00:11:47,475 --> 00:11:49,782
اصلا به بدنت چسبيده‌ان؟

143
00:11:49,783 --> 00:11:53,826
منظورم اينه که اگرم چسبيدن مال خودتن يا نه؟

144
00:11:53,827 --> 00:11:57,470
قبلاً خودت آدماي اينجوري رو
بي خايه" صدا ميکردي"

145
00:11:57,471 --> 00:11:59,761
چه اتفاقي برات افتاده؟

146
00:11:59,762 --> 00:12:04,139
چه اتفاقي بين تو و گلن و

147
00:12:04,140 --> 00:12:05,946
مگي افتاده؟

148
00:12:05,947 --> 00:12:07,985
بدتر از ايناشم انجام دادم

149
00:12:11,513 --> 00:12:13,935
بايد بزرگ بشي

150
00:12:13,936 --> 00:12:15,891
الان اوضاع فرق ميکنن

151
00:12:21,124 --> 00:12:24,717
آدمات طوري به من نگاه ميکنن
...که انگار خودِ ابليسم

152
00:12:27,042 --> 00:12:30,885
و اداي اون آدماي رئوف و
مهربون رو در ميارن، مگه نه؟

153
00:12:30,886 --> 00:12:34,279
ولي حالا ميخواين دقيقاً همونکاري
...رو بکنين که من کردم

154
00:12:34,280 --> 00:12:36,702
دست و پاي يکي رو ببندين
و به فرماندار بدينش

155
00:12:36,703 --> 00:12:39,076
درست مثل کاري که خودم کردم

156
00:12:39,077 --> 00:12:40,965
آره

157
00:12:40,966 --> 00:12:44,091
مردم بايد يه سري کارايي رو
انجام بدن وگرنه مي‌ميرن

158
00:12:45,428 --> 00:12:48,938
ديگه نميشه کارا رو بدونِ مردم پيش برد پسر

159
00:12:51,998 --> 00:12:55,340
شايد همين مردم، کنار خودشون نياز
به آدمي مثل من دارن، ها؟

160
00:12:55,341 --> 00:12:57,981
که کاراي کثيفشون رو بکنم

161
00:12:59,904 --> 00:13:02,812
آدم بده

162
00:13:02,813 --> 00:13:05,202
شايد اوضاع الان اينطوريه، ها؟

163
00:13:07,343 --> 00:13:08,997
نظر خودت چيه؟

164
00:13:14,012 --> 00:13:16,485
من فقط ميخوام برادرم برگرده

165
00:13:18,860 --> 00:13:20,363
برو گمشو پسر

166
00:13:39,220 --> 00:13:43,281
باشد تا نترسيد

167
00:13:43,282 --> 00:13:45,403
از وحشت شب

168
00:13:45,404 --> 00:13:50,385
يا از پيکانِ کماني که در روز به پرواز در مي‌آيد

169
00:13:52,309 --> 00:13:57,188
و يا از طاعوني که در ظلمات، گام بر مي‌دارد

170
00:13:57,190 --> 00:14:00,950
و يا از نابودي و تخريبي که

171
00:14:00,951 --> 00:14:04,126
در نيمروز، به بار خواهد آمد

172
00:14:07,520 --> 00:14:11,230
گرچه هزار نفر در کنارتان

173
00:14:11,231 --> 00:14:15,075
و ده هزار نفر در اطرافت کشته شوند

174
00:14:17,634 --> 00:14:20,374
باز هم شما را خطري نيست

175
00:14:24,553 --> 00:14:26,609
شما فقط با چشمانتان

176
00:14:26,610 --> 00:14:28,865
مشاهده خواهيد نمود

177
00:14:28,866 --> 00:14:31,874
و مجازات گنهکاران و سست عنصران را خواهيد ديد

178
00:14:36,087 --> 00:14:39,780
و بدان مطمئن باشيد تا پروردگار شما را

179
00:14:39,781 --> 00:14:42,456
از خطرات در امان

180
00:14:42,457 --> 00:14:45,631
و از بيماري‌ها در حفاظ نگاه خواهد داشت

181
00:14:45,632 --> 00:14:47,888
تو اينجا نيستي

182
00:14:49,460 --> 00:14:51,816
اون اينجا نيست

183
00:14:58,252 --> 00:14:59,706
او از شما حمايت خواهد کرد

184
00:14:59,707 --> 00:15:03,166
و در زير حمايتش، باشد تا به وي اعتماد ورزيد

185
00:15:05,808 --> 00:15:09,618
تا هيچ شيطاني بر شما غلبه نورزد

186
00:15:12,461 --> 00:15:16,505
و تا هيچ بيماري مهلکي نزديک منزلگاهاتان نشود

187
00:15:22,858 --> 00:15:25,113
حالت خوبه؟

188
00:15:27,539 --> 00:15:29,794
چه کارايي که نميکنم

189
00:15:29,795 --> 00:15:31,716
تا شما رو در امان نگه دارم

190
00:15:33,422 --> 00:15:35,728
ريک؟

191
00:15:38,704 --> 00:15:40,241
...بابت همينکاري که ميخواي بکني

192
00:15:40,242 --> 00:15:42,280
نميتونم

193
00:15:44,054 --> 00:15:45,924
نميکنم

194
00:15:51,157 --> 00:15:52,995
خب، کجا هست حالا؟ -
نبش زندان قرار داره -

195
00:15:52,996 --> 00:15:54,500
،بايد اونجا رو از زامبي ها پاکسازي بکنيم

196
00:15:54,501 --> 00:15:56,254
بعدش بقيه رو بياريم تا اونجا رو سنگربندي بکنن

197
00:15:56,255 --> 00:15:59,548
يه همچين رخنه‌اي ميتونه مثل
يه راهِ باز براي حمله فرمانده باشه

198
00:16:05,366 --> 00:16:07,738
اون زياد اهل ريزه کاري نيست

199
00:16:12,202 --> 00:16:14,509
ميخواي خودت ترتيبشون رو بدي؟

200
00:17:09,100 --> 00:17:11,139
فرماندار به "ريک" يه پيشنهادي داد

201
00:17:11,140 --> 00:17:15,067
تو رو تحويل بديم و بعدش
ميتونيم صلح بکنيم

202
00:17:15,068 --> 00:17:17,356
باهات موافقم
ريک" احتمالا دودل ميشد"

203
00:17:17,357 --> 00:17:19,463
اما تو نه

204
00:17:20,968 --> 00:17:22,639
دارم باهات رُک حرف ميزنم

205
00:17:22,640 --> 00:17:24,896
وقتي که داشتي گولم مي‌زدي به نظر رُک نميومدي

206
00:17:24,897 --> 00:17:26,734
خيلي خب، شايد رُک نبودم

207
00:17:26,735 --> 00:17:28,573
تو رو سرم يه کيسه کشيدي

208
00:17:28,574 --> 00:17:30,696
من انجامش دادم

209
00:17:30,697 --> 00:17:32,251
چون اون نمي تونست

210
00:17:32,252 --> 00:17:34,257
راهتو برو

211
00:17:37,885 --> 00:17:41,260
اون آدمي بود که بخاطر من برگشت به اون پشت بوم

212
00:17:41,261 --> 00:17:43,233
نه

213
00:17:43,234 --> 00:17:45,990
همه اش کار خودم ـه

214
00:17:45,991 --> 00:17:48,080
مي دوني؟

215
00:17:48,081 --> 00:17:51,841
الان مي فهمم که  چرا قبلش برگشتم اونجا

216
00:17:51,842 --> 00:17:53,897
تا کار کثيف رو انجام بدم

217
00:18:03,660 --> 00:18:05,163
اجازه هست؟

218
00:18:08,608 --> 00:18:10,278
اونو به عنوان بله قبول مي کنم

219
00:18:26,744 --> 00:18:29,117
مي دوني چيه؟
با خودم فکر کردم الان مي زني به چاک

220
00:18:31,291 --> 00:18:34,048
مي خواستم قبلش شمشيرم رو پس بگيرم

221
00:18:36,356 --> 00:18:39,314
شايدم همينطوري بشه که مي خواستي

222
00:18:39,315 --> 00:18:42,205
اما اگه من جات بودم

223
00:18:42,206 --> 00:18:43,827
زياد به دلم صابون نمي زدم

224
00:18:49,227 --> 00:18:51,131
راه بيفت

225
00:18:57,485 --> 00:18:59,874
بيخيال معامله شديم
شانس خودمون رو امتحان مي کنيم

226
00:18:59,875 --> 00:19:01,629
نميگم که اولي تصميم غلطي بوده

227
00:19:01,630 --> 00:19:04,102
اما دومي مطمئنا درسته

228
00:19:04,103 --> 00:19:06,310
مشکل چيه؟

229
00:19:06,311 --> 00:19:08,198
نمي تونم "مريل" يا "ميشون" رو پيدا کنم

230
00:19:08,199 --> 00:19:10,237
اونا رفتن

231
00:19:10,238 --> 00:19:12,026
يالا

232
00:19:17,426 --> 00:19:18,930
اينجا بود

233
00:19:18,931 --> 00:19:20,902
گفت داره دنبال مواد مي گرده

234
00:19:20,903 --> 00:19:23,693
در واقع کلي حرف زد

235
00:19:23,694 --> 00:19:25,198
مثلا چي؟

236
00:19:25,199 --> 00:19:28,040
گفت که تو نظرت ُ عوض مي کني، اينم از اين

237
00:19:29,629 --> 00:19:31,750
آره آوردتش اينجا
با هم درگيري پيدا کردن

238
00:19:31,751 --> 00:19:34,392
لعنتي
ميرم دنبالش

239
00:19:34,393 --> 00:19:37,116
تو نمي توني ردشون رو بزني
پس دو نفري ميريم دنبالشون

240
00:19:37,117 --> 00:19:38,270
نه، فقط من ميرم

241
00:19:38,271 --> 00:19:40,944
گفتم بايد برم و ميرم

242
00:19:40,945 --> 00:19:42,416
تازه اونا بر مي گردن همينجا

243
00:19:42,417 --> 00:19:44,254
بايد آماده باشي

244
00:19:44,255 --> 00:19:45,925
خونواده ت هم همينطور

245
00:19:50,138 --> 00:19:52,110
مي خوام کنار برادرم باشم

246
00:19:54,167 --> 00:19:57,125
داداشم، مي خواد که تو زندان باشه

247
00:20:00,168 --> 00:20:02,057
... اين سفر کوتاه

248
00:20:04,397 --> 00:20:07,522
شايد باعث سالم موندن اون زندان بشه

249
00:20:09,295 --> 00:20:11,834
اگه من انجامش بدم شايد همه بخشيده بشيم

250
00:20:13,758 --> 00:20:15,311
حرفات همه اش اما و اگر ـه

251
00:20:17,937 --> 00:20:20,160
تو بايد با دستي که الان سر و کار داري بازي کني

252
00:20:20,161 --> 00:20:22,332
منم فقط يه دونه دارم

253
00:20:36,040 --> 00:20:37,944
تو در مورد سنگيني

254
00:20:37,945 --> 00:20:40,419
کاري که بايد انجام بدي حرف زدي

255
00:20:40,420 --> 00:20:42,725
طوري که بايد انجامش بدي

256
00:20:42,726 --> 00:20:44,765
يه مرد بد

257
00:20:44,766 --> 00:20:47,189
يه نفر واقعا شيطان صفت

258
00:20:47,190 --> 00:20:49,913
اونا خيلي روشن و معلوم هستن

259
00:20:49,914 --> 00:20:51,919
اونا چيزي رو حس نمي کنن

260
00:20:53,541 --> 00:20:57,017
از وقتي اوضاع اينطوري به هم ريخت تا الان 16 نفر مرد رو کشتم

261
00:21:01,231 --> 00:21:03,987
بزن بريم

262
00:21:18,916 --> 00:21:20,754
ببين اون حرومزاده چيکار کرده

263
00:21:20,755 --> 00:21:22,709
نگاهمون کن

264
00:21:22,710 --> 00:21:24,966
اون يه نفره

265
00:21:24,967 --> 00:21:26,587
بازم افرادي مثل اون هستن

266
00:21:26,588 --> 00:21:28,860
هميشه همينطوري بوده

267
00:21:28,861 --> 00:21:32,789
مي دونم
درست مثل زامبي ها

268
00:21:32,790 --> 00:21:34,828
کاري از دستمون برنمياد

269
00:21:49,673 --> 00:21:51,627
... وقتي اينو بهم دادي

270
00:21:53,935 --> 00:21:57,561
کاملا معني اش رو درک نکردم

271
00:22:00,320 --> 00:22:02,860
يه همچين چيز ساده اي رو

272
00:22:05,218 --> 00:22:07,474
الان ديگه مي دونم معنيش چيه

273
00:22:09,314 --> 00:22:11,101
مي دونم چي لازم داره

274
00:22:18,073 --> 00:22:20,345
مي خوام با "مگي" ازدواج کنم

275
00:22:21,632 --> 00:22:23,471
و مجبور نيستيم جشن عروسي بگيريم

276
00:22:23,472 --> 00:22:25,310
اصلا مطمئن نيستم که تا تعطيلات اخر هفته زنده باشيم يا نه

277
00:22:25,311 --> 00:22:29,237
اما مي خوام که اينو بدونه

278
00:22:29,238 --> 00:22:31,243
... قبل از اينکه

279
00:22:32,297 --> 00:22:33,801
کي مي دونه؟

280
00:22:35,473 --> 00:22:37,428
دعاي خير من پشت و پناه ـتِ

281
00:22:43,363 --> 00:22:44,916
ممنون

282
00:23:03,756 --> 00:23:05,560
خيلي خب

283
00:23:05,561 --> 00:23:07,233
فکر کنم رديفيم

284
00:23:07,234 --> 00:23:09,689
آره همه چي عاليه

285
00:24:00,757 --> 00:24:02,762
يالا

286
00:24:04,484 --> 00:24:06,439
آره

287
00:24:06,440 --> 00:24:09,698
خودشه

288
00:24:09,699 --> 00:24:11,922
لعنتي

289
00:24:31,514 --> 00:24:32,649
"مريل"

290
00:24:34,740 --> 00:24:36,193
"زودباش "مريل

291
00:24:41,292 --> 00:24:42,930
"مريل"

292
00:25:02,888 --> 00:25:05,997
خيلي خب

293
00:25:34,649 --> 00:25:36,119
يالا

294
00:25:37,089 --> 00:25:39,094
برو که بريم

295
00:26:07,913 --> 00:26:11,271
پس کارت همينه ديگه؟
آشغالا رو جمع مي کني مي بري بيرون؟

296
00:26:11,272 --> 00:26:13,645
انقدر به خودت سخت نگير عزيزم

297
00:26:13,646 --> 00:26:16,436
"فرماندار، "ريک

298
00:26:16,437 --> 00:26:18,109
هر کدومشون که خواستن سطل ادرارشون خالي بشه

299
00:26:18,110 --> 00:26:19,780
!تو مياي و سرويس دهي مي کني

300
00:26:22,757 --> 00:26:24,644
براي برادرت اوضاع فرق مي کنه

301
00:26:24,645 --> 00:26:26,633
!آره جون عمه ات

302
00:26:26,634 --> 00:26:29,475
ريک" بهش ميگه بپر و اون مي پرسه ارتفاعش چقدره"

303
00:26:29,476 --> 00:26:31,582
ريک" بهش نياز داره"

304
00:26:31,583 --> 00:26:33,486
بهش احترام مي ذاره

305
00:26:33,487 --> 00:26:35,877
از اون که نخواست اين کار کوچيک رو انجام بده، خواست؟

306
00:26:35,878 --> 00:26:39,003
نه، چون "ريک" مي خواد اينکار حتما انجام بشه

307
00:26:39,004 --> 00:26:41,059
همه اش همينو به خودت ميگي

308
00:26:42,514 --> 00:26:45,539
حقيقت اينه که اين کار مي تونست
برات يه فرصت بوده باشه

309
00:26:45,540 --> 00:26:49,217
با مهارت هايي که داري، يه شروع تازه باشه

310
00:26:50,839 --> 00:26:53,930
اما انتخابت اينه که بيرون ازش بموني

311
00:26:57,358 --> 00:26:59,831
هيچکس برات سوگواري نمي کنه

312
00:26:59,832 --> 00:27:01,870
"حتي "دريل

313
00:27:03,292 --> 00:27:05,430
اون يه خونواده ي جديد داره

314
00:27:05,431 --> 00:27:08,924
به اين کارت که بخواي مخمو بزني ادامه بده

315
00:27:08,925 --> 00:27:11,030
تا اون زبونت رو ببرم

316
00:27:11,031 --> 00:27:13,604
رفيقت ميخواد تو رو تحويل بده

317
00:27:13,605 --> 00:27:16,079
!چون ميخواد جون خودش رو نجات بده

318
00:27:18,052 --> 00:27:20,842
تو هم درست به اندازه ي من بيرون از اين ماجرايي دختر

319
00:27:22,148 --> 00:27:23,968
شايد

320
00:27:25,808 --> 00:27:27,278
اما همينکه کار فرماندار باهام تموم شه

321
00:27:27,279 --> 00:27:29,535
لا اقل با خودم و عذاب وجدانم درگيري پيدا نمي کنم

322
00:28:18,981 --> 00:28:23,527
گفتي از وقتي اوضاع به هم ريخته 16 مرد رو کشتي؟

323
00:28:25,701 --> 00:28:27,957
قبلش کسي رو کشتي؟

324
00:28:29,011 --> 00:28:31,216
نه

325
00:28:32,555 --> 00:28:35,178
قبل از ورودت به "وودبري" چطور؟

326
00:28:35,179 --> 00:28:37,066
قبل از اينکه با فرماندار آشنا شي؟

327
00:28:42,467 --> 00:28:44,924
پس اون جونت رو نجات ميده

328
00:28:44,925 --> 00:28:46,878
تر و خشکت مي کنه

329
00:28:46,879 --> 00:28:48,985
يه مشت کس شعر به خوردت ميده

330
00:28:48,986 --> 00:28:51,610
چرا مي خواي کسي ديگه رو بخاطر اون بکشي؟

331
00:28:53,951 --> 00:28:55,905
ما مي تونيم برگرديم

332
00:28:57,761 --> 00:28:59,265
!عمرا

333
00:28:59,266 --> 00:29:01,221
هردومون

334
00:29:01,222 --> 00:29:03,110
مي تونيم همين الان برگرديم

335
00:29:09,446 --> 00:29:12,421
من نمي تونم برگردم

336
00:29:12,422 --> 00:29:15,128
اينو متوجه نيستي؟

337
00:29:15,129 --> 00:29:16,799
نمي تونم

338
00:29:18,773 --> 00:29:20,277
چرا؟

339
00:29:47,692 --> 00:29:49,278
تو برگرد پيش اونا

340
00:29:49,279 --> 00:29:51,368
براي اتفاق بعدش آماده شو

341
00:29:56,885 --> 00:29:59,107
يه کاري دارم که بايد خودم تنهايي انجامش بدم

342
00:30:48,206 --> 00:30:50,244
هي

343
00:30:50,245 --> 00:30:52,635
برادرم کو؟

344
00:30:56,028 --> 00:30:57,565
کشتيش؟

345
00:31:00,960 --> 00:31:02,830
گذاشت برم

346
00:31:02,831 --> 00:31:05,138
نذار کسي بياد دنبالم

347
00:33:19,365 --> 00:33:21,203
اين صدا از کجا مياد؟

348
00:33:21,204 --> 00:33:23,627
يالا يالا
با من بيا

349
00:33:23,628 --> 00:33:26,585
مجبوريم پخش شيم

350
00:33:26,586 --> 00:33:28,875
شما دو تا با من بياين

351
00:33:30,882 --> 00:33:32,486
زامبي ها

352
00:33:34,025 --> 00:33:35,494
همه شون اينجان

353
00:34:25,509 --> 00:34:27,397
هي، اونطرف

354
00:34:49,914 --> 00:34:52,553
بسپرش به من

355
00:35:28,026 --> 00:35:29,529
بهت التماس نمي کنم

356
00:35:29,530 --> 00:35:32,253
من التماست نمي کنم

357
00:35:32,254 --> 00:35:34,242
نه

358
00:35:49,145 --> 00:35:51,350
سلام
سلام

359
00:35:51,351 --> 00:35:53,038
کارل" دنبالت مي گشت"

360
00:35:53,039 --> 00:35:54,860
ديدمش

361
00:35:54,861 --> 00:35:58,588
فکر کنم بايد بريم
ريک" يه حرفي براي زدن داره"

362
00:35:59,893 --> 00:36:01,597
... فقط

363
00:36:01,598 --> 00:36:04,271
يه کار ديگه قبل از اين که بريم

364
00:36:06,729 --> 00:36:08,233
بيا

365
00:36:26,839 --> 00:36:28,309
! بله

366
00:37:07,592 --> 00:37:10,883
وقتي با "فرماندار" ملاقات کردم

367
00:37:10,884 --> 00:37:12,922
يه معامله بهم پيشنهاد کرد

368
00:37:13,926 --> 00:37:17,369
گفت

369
00:37:17,370 --> 00:37:19,960
گفت اگه "ميشون" رو بهش بدم

370
00:37:19,961 --> 00:37:22,333
دست از سرمون بر مي داره

371
00:37:26,313 --> 00:37:28,853
و مي خواستم اين کارو بکنم

372
00:37:31,946 --> 00:37:34,001
تا امن نگه مون دارم

373
00:37:43,446 --> 00:37:45,451
نظرم رو عوض کردم

374
00:37:47,625 --> 00:37:50,583
اما الان "مريل" "ميشون" رو با خودش برده تا
ماموريت رو به اتمام برسونه

375
00:37:50,584 --> 00:37:51,920
و "دريل" رفته دنبالش تا جلوش ُ بگيره

376
00:37:51,921 --> 00:37:53,926
و منم نمي دونم که دير شده يا نه

377
00:37:58,223 --> 00:38:01,063
اشتباه کردم که بهتون نگفتم

378
00:38:04,675 --> 00:38:06,680
و معذرت مي خوام

379
00:38:10,108 --> 00:38:12,146
حرفي که سال قبل زدم

380
00:38:12,147 --> 00:38:14,235
اون شب اول ِ بعد از

381
00:38:14,236 --> 00:38:15,790
... مزرعه

382
00:38:18,165 --> 00:38:20,387
نبايد اونطوري باشه

383
00:38:20,388 --> 00:38:22,627
نمي تونه

384
00:38:22,628 --> 00:38:26,605
کاري که مي کنيم
کاري که خواهان انجامش هستيم

385
00:38:26,606 --> 00:38:30,450
کسايي که هستيم، تصميمش با من نيست

386
00:38:30,451 --> 00:38:32,154
نبايد اينطوري باشه

387
00:38:34,378 --> 00:38:37,353
من نتونستم يکي از خودمون رو براي مصلحت بقيه قرباني کنم

388
00:38:37,354 --> 00:38:40,980
چون مصلحت همه دست من تنها نيست

389
00:38:40,981 --> 00:38:43,238
ما" دليل اين هستيم که هنوز اينجاييم"

390
00:38:43,239 --> 00:38:45,577
"نه "من

391
00:38:45,578 --> 00:38:48,001
قضيه ي مرگ و زندگي ـه

392
00:38:48,002 --> 00:38:50,174
... طوري که زندگي مي کنيد

393
00:38:51,713 --> 00:38:53,935
طوري که مي ميريد

394
00:38:53,936 --> 00:38:55,824
به من ربطي نداره

395
00:38:55,825 --> 00:38:59,117
من "فرماندار" ـتون نيستم

396
00:38:59,118 --> 00:39:01,959
ما" تصميم مي گيريم که حرکت کنيم"

397
00:39:01,960 --> 00:39:05,218
ما" تصميم مي گيريم که بمونيم"

398
00:39:06,356 --> 00:39:08,260
ما در کنار هم مي مونيم

399
00:39:11,154 --> 00:39:13,376
راي گيري مي کنيم

400
00:39:13,377 --> 00:39:15,415
مي تونيم کاري نکنيم يا مبارزه کنيم

401
00:39:15,416 --> 00:39:18,674
يا مي تونيم از اينجا بريم

402
00:41:31,532 --> 00:41:33,872
نه

403
00:41:59,216 --> 00:42:05,216
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
