WEBVTT

00:05.924 --> 00:08.007
شما ديگه کدوم خرهايي هستين؟ -
شما خودتون کدوم خرهاي هستين؟ -

00:08.009 --> 00:09.624
خونريزي شديد داره
بايد عقب نشيني کنيم

00:09.627 --> 00:11.743
بيا اينجا
دستت رو بزار رو زانوش فشار بده

00:11.746 --> 00:14.379
!محکمِ محکم
فشار بده، فشار بده

00:14.381 --> 00:18.716
چرا از اونجا آهسته و آروم
بيرون نمياين؟

00:18.719 --> 00:20.217
چه بلايي سرش اومده؟

00:20.220 --> 00:21.885
گازش گرفتن -
گاز؟ -

00:21.887 --> 00:23.886
آروم باش

00:23.889 --> 00:26.139
لازم نيست کسي صدمه ببينه

00:26.142 --> 00:27.690
ازت ميخوام اينجا رو محکم نگه داري -
خيلي خب -

00:27.693 --> 00:29.258
تا جايي که ميتوني محکم نگه دار -
باشه -

00:29.261 --> 00:30.693
وسايل پزشکي دمِ دستتون داريد؟

00:30.695 --> 00:32.427
سرت رو انداختي همينطوري فک کردي
کجا داري ميري؟

00:35.567 --> 00:38.066
شما ها ديگه کدوم خرهايي هستين؟

00:38.068 --> 00:39.767
از قيافه ـشون بنظر نمياد که تيمِ نجات باشن

00:39.770 --> 00:42.486
اگه منتظر تيم نجات هستين
بايد بگم بيخود چشم انتظار نباشين

00:44.757 --> 00:45.890
!يالا، بايد از اينجا بريم

00:46.742 --> 00:49.609
!همين الان! يالا
کمک لازم دارم

00:49.612 --> 00:51.611
!با شماره يک، دو، سه، برو

00:51.614 --> 00:54.080
!يا خدا -
تي" در رو وا کن" -

00:54.082 --> 00:56.281
!ديوونه شدي؟ اون در رو باز نکن -
حواسمون بهش هست -

01:02.256 --> 01:04.222
!"دريل". "دريل"

01:07.927 --> 01:10.511
بريم

01:10.513 --> 01:12.512
از اينطرف

01:56.665 --> 01:58.048
از اينطرف، از اينطرف

01:58.050 --> 01:59.332
نه، نه، نه
!برگردين، برگردين

01:59.335 --> 02:00.833
"دريل"

02:03.521 --> 02:07.238
!يالا
بيايد، بيايد، بيايد

02:24.741 --> 02:26.957
وايسيد، وايسيد

02:26.960 --> 02:28.858
نورِ چراغ قوه رو دنبال کنين

02:28.861 --> 02:30.180
يالا بريم

02:31.113 --> 02:33.196
بريد، بريد
بريد، بريد، بريد

02:37.701 --> 02:41.236
آروم، آروم

02:41.239 --> 02:43.571
کلي خون داره از دست ميده -
!در رو وا کن -

02:43.574 --> 02:45.090
!هرشل" آسيب ديده"

02:45.093 --> 02:46.407
کارل" زود باش"

02:46.409 --> 02:47.908
اُه خداي من -
!بابايي -

02:47.911 --> 02:49.460
برو، برو، برو، برو، برو
همينجا

02:49.463 --> 02:51.712
بچرخونش، همينجا بچرخونش -
از اينطرف -

02:51.715 --> 02:53.681
بزارينش روي تخت

02:54.749 --> 02:56.249
گازش گرفتن

02:56.252 --> 02:57.750
اُه خداي من، الانِ که اونم تبديل بشه -
تو قطعش کردي؟ -

02:57.753 --> 02:59.219
آره -
شايد سرِ وقت اينکارو کرده باشي -

02:59.222 --> 03:00.720
آماده؟ -
خيلي خب -

03:00.723 --> 03:03.089
يک، دو، سه

03:04.525 --> 03:07.893
يک، دو، سه -
اُه خدايا -

03:09.428 --> 03:11.896
!اُه
اُه نوار پانسمان لازم دارم

03:11.899 --> 03:14.148
هر چيزي که داشتيم رو استفاده کرديم -
خب بازم جور کن. هر چي باشه خوبه -

03:14.151 --> 03:15.933
کارل" برو حوله هايي که"
کنارِ تختمِ بردار بيار

03:15.936 --> 03:17.434
يعني ميميره؟ -
نه، نه، نه، نه -

03:17.436 --> 03:19.736
حالش خوب ميشه
خوب ميشه

03:19.739 --> 03:20.770
فک ميکني بتوني وضعيتش
رو ثابت نگه داري؟

03:20.773 --> 03:23.823
پاش رو بايد بالا نگه داريد
!چند تا بالش بياريد

03:23.826 --> 03:25.492
همين الانش هم کلي
روي ملحفه ها خونش ريخته

03:25.494 --> 03:27.776
ميتونيم زخمش رو بسوزونيم تا خون لخته بشه
ميتونم آتيش درست کنم

03:27.779 --> 03:29.778
نه خواهشا اينکارو نکن -
نه، تشنجِ حاصل از اون ممکنه باعثِ کُشتنش بشه -

03:29.781 --> 03:31.664
اين کارا باعث نميشه خونريزي
شاهرگها قطع بشه

03:31.667 --> 03:34.083
بايد قشنگ باند پيچيش کنيم
و بزاريم خودش بَند بياد

03:34.085 --> 03:35.961
اُه خدايا

03:59.439 --> 04:02.490
همونجايي که هستين خوبه

04:02.493 --> 04:03.992
اينجا بلوکِ سي سلولهاست

04:03.995 --> 04:06.194
...سلولِ چهارم
مالِ منه غريبه

04:06.196 --> 04:07.661
بزار بيام داخل

04:07.664 --> 04:09.780
امروز، روزِ خوش شانسيتونه رفقا

04:09.783 --> 04:12.366
از طرفِ ايالتِ "جورجيا" بهتون عفو خورده
آزاديد که بريد

04:12.369 --> 04:15.252
اينجا داريد چيکار ميکنين؟ -
اصلا به تو ربطي نداره -

04:15.254 --> 04:17.287
بهم نگو چي بهم
ربط داره يا نداره

04:17.290 --> 04:19.856
آروم باش مَرد
پاي اون بنده خدا داغون شده

04:19.978 --> 04:22.076
بعلاوه الانم آزاديم
چرا هنوز اينجا مونديم؟

04:22.260 --> 04:24.960
اون مَرد داره به نکته ضخيمي اشاره ميکنه -
آره و بايد برم به زنم هم سر بزنم -

04:24.963 --> 04:29.181
گروهي از شهروندان بدونِ اينکه اينجا کاري داشته باشن
...به زور واردِ اينجا ميشن

04:29.183 --> 04:31.382
منو به اين فکر ميندازه
که احتمالا جايي واسه رفتن ندارن

04:31.385 --> 04:34.647
چرا خودت نميري اين موضوع رو بفهمي؟ -
شايد خودمون کم کم بريم ديگه -

04:34.663 --> 04:36.794
هي، ما هيچ جا نميريم -
اينجا هم نميتوني بموني -

04:37.140 --> 04:40.190
هي، اينجا خونه منه، قوانين منم بايد باشه
هر جايي هم عشقم بکشه ميرم

04:40.193 --> 04:43.343
صداي چيه؟ -
زنداني ها، نجات يافته ها -

04:43.346 --> 04:46.363
چي؟ -
مساله اي نيست. همتون همين جا بمونين -

04:50.017 --> 04:52.684
از کنارش جُم نخور

04:54.237 --> 04:58.156
اگه داره ميميره بايد حتما
اونجا کنارش باشي

04:58.159 --> 05:00.325
فک ميکني از پسِ اينکار بر بياي؟

05:00.328 --> 05:02.991
مگي" هم اونجاس" -
فهميدم -

05:03.180 --> 05:04.753
ميتونم بگم "تي" هم بيادش -
متوجه شدم -

05:07.383 --> 05:09.299
خوبه

05:15.206 --> 05:16.505
اينجا کوفتم در انتظارت نيست

05:16.508 --> 05:21.260
چرا برنميگردي بري سرِ جاي خودت؟ -
هي آروم باشيد. لازم نيس اينکارا رو بکنين -

05:21.262 --> 05:22.594
اون داخل چند نفريد؟

05:22.597 --> 05:24.846
اونقدري هست که نتوني از پسشون بربياي

05:25.982 --> 05:27.765
داريد به بانکي چيزي دستبُرد ميزنين؟

05:27.768 --> 05:29.383
چرا نميبرينش بيمارستان؟

05:36.024 --> 05:38.241
چه مدتِ داخلِ اون رستوران زنداني بوديد؟

05:41.028 --> 05:43.662
حدودِ 10 ماهي ميشه

05:44.999 --> 05:46.498
يه شورش رُخ داد

05:46.501 --> 05:48.700
تو عمرم همچين چيزي نديده بودم

05:48.702 --> 05:50.951
يه شورشي مثه شورش زندانِ "آتيکا" مَرد
(شورش واقعي در سال 1971 - نمادي از خشونت پليس آمريکا)

05:50.954 --> 05:52.753
درباره اون افرادي که
...آدمخوار ميشن

05:52.756 --> 05:54.672
ميميرن و دوباره زنده ميشن چيزي شنيدين؟

05:54.675 --> 05:56.507
ديوانه کننده اس

05:56.509 --> 05:58.758
يه نگهبان مراقبِ ما بودش
تو رستوران ما رو زنداني کرد

05:58.761 --> 06:01.401
بهمون گفت همونجا بمونيم و اين اسلحه
رو انداخت پيشم و گفتش زودي برميگرده

06:01.981 --> 06:04.130
آره و از اون روز 292 روز ميگذره

06:04.133 --> 06:07.550
...طبق محاسباتِ من 294 روز -
!خفه شو -

06:07.552 --> 06:09.751
به اين فکر ميکرديم که ارتش
...يا گاردِ ملي

06:09.754 --> 06:11.887
بايد يکي از اين روزها سر برسن ديگه

06:11.890 --> 06:14.106
ارتشي ديگه وجود نداره

06:14.108 --> 06:16.051
منظورت چيه؟

06:16.419 --> 06:19.621
نه دولتي مونده، نه بيمارستاني، نه پليسي

06:19.832 --> 06:21.519
همه ـشون از بين رفتن

06:22.821 --> 06:27.717
واقعا؟ -
جدي ميگم -

06:29.461 --> 06:32.195
مامانِ من چي؟

06:32.197 --> 06:35.897
بچه هام؟ زنم؟

06:35.899 --> 06:39.501
هي، يه تلفن همراهي چيزي بايد داشته باشي
که باهاش به خونواده هامون زنگ بزنيم ها؟

06:39.502 --> 06:41.235
اصلا تو باغ نيستي نه؟

06:41.237 --> 06:44.438
نه تلفن همراهي مونده
نه رايانه اي

06:46.674 --> 06:49.976
تا جايي که ما خودمون به عينه ديديم
نيمي از جمعيت هم از صفحه روزگار محو شده

06:49.978 --> 06:52.544
شايد هم بيشتر

06:58.418 --> 07:02.220
اصلا امکان نداره -
بفرما خودت ببين -

07:20.436 --> 07:24.170
لعنتي، خورشيد چه کيفي ميده

07:24.171 --> 07:27.972
خداي من
همشون مُردن

07:27.974 --> 07:30.808
هيچوقت فکر نميکردم با ديدن
اين حصارها اينقد خوشحال بشم

07:34.713 --> 07:36.213
...هيچوقت نگفتي

07:36.215 --> 07:39.215
از اول چطوري وارد اينجا شديد؟

07:39.217 --> 07:42.318
يه تيکه از حصارِ اونجا کنارِ برخ نگهباني رو بُريديم

07:43.654 --> 07:47.257
به همين سادگي، ها؟ -
!خواستن توانستنه -

07:47.387 --> 07:48.763
واسه شما گفتنش راحته

07:51.727 --> 07:53.727
خب اين چيه
يه جور مريضيه؟

07:53.729 --> 07:56.563
آره و همه ما هم آلوده شديم

07:57.831 --> 08:01.267
منظورت از آلوده شديم چيه؟
مثه "ايدز"ـي چيزي ميمونه؟

08:01.269 --> 08:04.403
اگه من تو رو بکشم
...و يه تيرِ کمان تو سينه ات بزنم

08:04.404 --> 08:08.239
مثه يکي از اين جونورا دوباره زنده ميشي

08:08.241 --> 08:10.007
براي هممون همينطوريه

08:13.286 --> 08:14.207
..."اصلا امکان نداره اين دار و دسته "رابين هود

08:14.312 --> 08:16.445
مسئولِ کُشتنِ همه اين جونورا باشن

08:16.447 --> 08:18.581
يه 50 جسدي بايد اين بيرون باشه

08:21.185 --> 08:23.285
اهلِ کجايي؟

08:23.287 --> 08:25.220
"آتلانتا"

08:27.356 --> 08:29.657
کجا داشتي ميرفتي؟

08:29.658 --> 08:31.758
در حالِ حاضر هيچ جا

08:38.566 --> 08:40.632
گمونم بتونين اون منطقه پاييني نزديکِ
آب رو واسه خودتون داشته باشيد

08:40.634 --> 08:42.867
جاي گرم و نرمي بايد باشه

08:42.869 --> 08:44.769
از اون زمين براي محصولاتِ
کشاورزي استفاده ميکنيم

08:44.770 --> 08:47.771
کمکتون ميکنيم اسباب اثاثيه ـتون رو جابجا کنين -
اصلا اينکار لازم نيست -

08:47.773 --> 08:50.607
ما خودمون دخلِ اين زامبي ها رو آورديم
پس اين زندان هم مالِ ماست

08:50.609 --> 08:52.109
يواشتر گاو چرون

08:52.110 --> 08:55.477
زديد قفل درِ ما رو شکونديد

08:55.479 --> 08:57.714
اگه مشکلت اينه بهتون
قفلهاي نو ميديم

08:57.716 --> 09:00.615
اينجا زندانِ ماست
ما اول اينجا بوديم

09:00.616 --> 09:02.683
تو يه انباري زنداني بوديد؟

09:03.786 --> 09:05.686
ما اينجا رو تسخير کرديم
شما رو آزاد کرديم

09:05.688 --> 09:07.688
اينجا مالِ ماست
براي اينجا خون داديم

09:07.689 --> 09:10.857
ما برميگرديم تو بخشِ خودمون -
بهتون سلول ميديم -

09:10.859 --> 09:12.558
اينجا مالِ منه. هنوز وسايلِ دست سازم
اونجا هستن

09:12.560 --> 09:14.793
اونجا مالِ من ميشه

09:14.795 --> 09:18.396
شايد بايد يه جوري کنيمش
که همه اين وسط سود کنن

09:18.397 --> 09:22.900
از قضايا اينطور بر نمياد که اين اتفاق بيوفته -
منم همين نظر رو دارم -

09:22.902 --> 09:26.604
يه دقيقه هم ديگه پام رو تو اون رستوران نميزارم

09:26.605 --> 09:28.671
سلول هاي ديگه هم هستن

09:28.673 --> 09:30.906
ميتوني از اينجا بزاري بري

09:30.908 --> 09:32.708
شانست رو بيرون توي جاده امتحان کني

09:42.184 --> 09:44.451
اگه اين سه تا ترسو
...بتونن آستيني بالا بزنن

09:44.453 --> 09:46.751
اونوقت لااقل ميتونيم
يه بخشِ ديگه رو پاکسازي کنيم

09:46.753 --> 09:48.116
با دستِ خالي؟

09:49.123 --> 09:51.056
دوستِ "آتلانتايي" ـمون بهمون
يه سري اسلحه واقعي ميده

09:51.058 --> 09:53.959
مگه نه رئيس؟

09:53.961 --> 09:56.494
ذخيره غذايي تو رستورانِ چطور بود؟

09:56.495 --> 09:57.828
حتما بايد کلي غذا اونجا بوده باشه

09:57.830 --> 10:00.343
پنج نفر تقريبا يکسال
اونجا دوام آورديد؟

10:00.463 --> 10:02.420
معلومه به قيافه ـشون نميخوره
گرسنه باشن

10:03.333 --> 10:07.169
فقط يه ذره ازش مونده -
خب ما نصفش رو بر ميداريم -

10:07.171 --> 10:10.338
در ازاش کمکتون ميکنيم
يک بخشِ سلول ها رو خالي کنين

10:10.340 --> 10:13.341
نشنيدي چي گفت؟
فقط يه ذره غذا مونده

10:13.342 --> 10:16.477
خب در اين حالت
چاره ديگه اي ندارين

10:17.847 --> 10:20.280
تو غذا بدي
ما هم هستيم

10:20.281 --> 10:23.115
ما واست يه بخش رو پاکسازي ميکنيم
و بعدش اونجا مالِ تو ميشه

10:25.586 --> 10:29.633
خيلي خب -
خب بزار رُک و پوست کَنده بگم -

10:29.756 --> 10:33.024
...اگه ببينم اين بيرون نزديکِ يکي از افرادِ من شدين

10:33.026 --> 10:35.225
...حتي اگه بوي شما ها به مشامم بخوره

10:35.226 --> 10:37.326
اونوقت ميکُشمتون

10:42.328 --> 10:43.393
قبوله

10:47.362 --> 10:49.930
بالاخره بايد متوقف بشه خونريزيش، نه؟

10:49.932 --> 10:52.131
يه ذره کمتر شده فعلا خونريزي

10:56.737 --> 10:58.259
اگه بتونيم کمکش کنيم
...جونِ سالم بدر ببره

10:58.355 --> 10:59.683
وقتي کمکش کرديم زنده موند

11:00.639 --> 11:03.373
عصاي زير بغل لازممون ميشه...

11:03.375 --> 11:05.509
...فعلا يه کم آنتي بيوتيک

11:05.511 --> 11:09.212
و مُسَکِن و گاز پانسمان استريل لازم داريم

11:09.213 --> 11:10.947
اينجا حتما بايد يه درمانگاهي داشته باشه

11:10.949 --> 11:13.248
اگه درمانگاهي باشه
پيداش ميکنيم

11:13.250 --> 11:16.918
حتما خيلي نگرانِ بدنيا آوردن بچه اي

11:16.919 --> 11:20.320
منو نگاه کن
بهم مياد نگران باشم؟

11:22.157 --> 11:24.391
!قيافه ات که حالِ ادمو بهم ميزنه

11:24.392 --> 11:26.626
تو هم همينطور

11:28.797 --> 11:31.598
اين مشکل رو پشتِ سر ميزاريم

11:33.165 --> 11:35.366
آبدارخانه اين پشته

11:37.837 --> 11:41.405
اصلا سعي نکرديد از اينجا فرار کنين؟

11:41.406 --> 11:43.874
چرا سعي کرديم در ها رو از جا دربياريم

11:43.876 --> 11:45.642
...اما اگه يه نگاهِ اجمالي به اينجا بندازين

11:45.644 --> 11:47.511
خودت ميفهمي اون جونور ها همينجوري
...بيرونِ اين در صف ميکشيدن

11:47.512 --> 11:49.777
و خِرخِر ميکردن تا واردِ اينجا بشن

11:49.779 --> 11:53.018
پنجره هاي اونجا هم يه طوريِ
که يه مَردِ تنومند نميتونه ازش رد بشه

11:53.145 --> 11:55.612
مَرد گُنده تر از يک متر و هفتاد نميتونه -
شکايتي هم ندارم والا -

11:55.647 --> 11:58.819
با اين لِنگ هاي دراز. پاي چپم
زوري توي يکي از اون تختها جا ميشه

11:58.821 --> 12:01.622
اره الکي که بهش "کوچولوي با عظمت" نميگن

12:01.624 --> 12:03.490
انگول کردنِ همديگه ـتون تموم نشد؟

12:03.491 --> 12:05.358
از اين پشت منتظر موندن بدم مياد

12:31.713 --> 12:33.764
به اينا ميگي يه کم غذا؟

12:33.944 --> 12:35.342
زود تموم ميشه

12:36.117 --> 12:38.684
،ميتونين يه کيسه ذرت
...چند تا تُنِ ماهي بردارين

12:38.686 --> 12:41.587
گفتيم نصفش
قرارمون همين بود

12:41.589 --> 12:44.657
اين داخل چيه؟ -
بازش نکن -

12:47.594 --> 12:49.126
خودش کنجکاو بود بدونه

12:54.066 --> 12:56.567
دلم لک زده واسه شاشيدن
تو دستشويي سلولِ خودم

13:09.411 --> 13:12.205
حماقت کرديم که گذاشتيم بره

13:14.427 --> 13:17.878
فقط ما 5 نفر کل اين بخشِ سلولها رو
پاکسازي کرديم

13:17.914 --> 13:20.151
ممکن بود واسه هر کسي اتفاق بيوفته

13:23.556 --> 13:25.890
بدونِ اون چيکار کنيم؟

13:25.892 --> 13:29.193
هي، بس کن

13:29.195 --> 13:31.928
خيلي خب؟
بس کن

13:31.929 --> 13:35.197
هنوز زنده اس

13:35.199 --> 13:37.900
اگه بهوش بياد چي؟

13:39.469 --> 13:42.070
بعدش چي؟
راه نميتونه بره

13:42.072 --> 13:44.072
تنها کاري که ما ميکنيم اينه که
هي فرار کنيم

13:44.074 --> 13:46.107
...هي

13:46.109 --> 13:49.309
اين موضوع اونو از پا در نمياره

13:49.310 --> 13:50.810
خيلي خب؟

13:50.812 --> 13:53.445
اون تو و "بث" رو داره

13:53.447 --> 13:57.149
يعني واقعا من فقط اينجا واقع بينم؟

13:59.886 --> 14:02.320
قبلا هم از اين مشکلات پشتِ سر گذاشتيم

14:02.321 --> 14:04.754
تو هم منتظرِ مرگشي

14:06.524 --> 14:08.491
من منتظرِ هيچي نيستم خيلي خب؟

14:08.493 --> 14:11.560
فقط دارم خودم رو آماده هر اتفاقي ميکنم

14:11.561 --> 14:13.095
چرا نميري به "بث" سر بزني؟

14:13.097 --> 14:15.063
برو. من مراقبِ بابات هستم

14:35.465 --> 14:37.729
چيکار داري ميکني؟ - احتمالا وقتي يه طرفِ شلوارش -
روي زمين کِشيده بشه

14:37.832 --> 14:41.284
تو راه رفتن به مشکل برميخوره

14:41.286 --> 14:43.319
ميدوني ممکنه بخوره زمين و اينا

14:48.393 --> 14:50.392
احتمالش زياده که بهوش نياد

14:50.393 --> 14:53.527
چرا اينقد علاقه داري که ازش قطعِ اميد کني؟ -
من ازش نا اُميد نشدم -

14:53.529 --> 14:56.363
والا اينطور بنظر ميادش

14:56.365 --> 15:00.467
نميخوام اميد واهي داشته باشي

15:00.468 --> 15:02.969
ما تجهيزاتِ لازم براي
روبرو شدن با اين مشکل رو نداريم

15:04.372 --> 15:07.839
ما "کارول" رو داريم -
اون که دکتر نيست -

15:07.840 --> 15:10.407
بابا فقط بهش براي به دنيا آوردن بچه يه چيزهايي ياد داده

15:10.409 --> 15:12.242
اون جلوي خونريزي رو گرفت

15:18.116 --> 15:20.083
اينا کفايت مي کنه

15:23.553 --> 15:25.753
! غذا اومده
چي چي آوردي ؟

15:25.755 --> 15:30.124
! کنسرو گوشت ، کنسرو ذرت ، کنسرو ِ کنسرو

15:30.125 --> 15:32.559
بازم از اينا اونجا هستش

15:32.561 --> 15:34.061
تغييري ايجاد نشده ؟

15:34.063 --> 15:36.930
خونريزي تحت کنترله و تب هم نداره

15:36.932 --> 15:40.199
اما به سختي نفس مي کشه و ضربانش خيلي پايين ـه

15:40.200 --> 15:43.101
و هنوز چشماش ُ باز نکرده

15:43.103 --> 15:46.004
دستبندهاي منو باز کن ، بزن بهش

15:46.005 --> 15:48.338
هيچ ريسکي رو نمي پذيرم

15:55.742 --> 15:57.298
اون زنداني ها پس چي ميشن ؟

15:57.781 --> 15:59.547
بهشون کمک مي کنيم تا

15:59.549 --> 16:01.149
بلوک خودشون رو پاکسازي کنن

16:01.151 --> 16:03.819
و بعدش اونا همونجا مي مونن و ما اينجا

16:03.820 --> 16:06.754
کنار به کنار هم زندگي مي کنيم
من بيخيال اين زندان نميشم

16:06.756 --> 16:12.491
اونا اسلحه دارن ؟
من فقط يه دونه ديدم

16:12.492 --> 16:16.294
آره ، مطمئن نيستم که نقشه مون جواب بده

16:17.397 --> 16:19.865
خب ، در غير اينصورت گزينه هاي مد نظرت چيا هستن ؟

16:22.466 --> 16:23.957
کشتنشون

16:25.871 --> 16:28.370
اگه فکر مي کني اين بهترين کار ممکنه

16:29.373 --> 16:32.908
... حالا اينو ميگي که

16:34.845 --> 16:36.580
ببين ، مي دونم که زن مزخرفي هستم

16:36.702 --> 16:38.888
و قرار نيست جايزه ي بهترين مادر سال رو برنده بشم

16:43.017 --> 16:45.484
... اما مي خوام اينو بدوني که

16:47.889 --> 16:52.024
برا يه لحظه هم اين فکرو نمي کنم که تو قلبت بدخواهي و عناد وجود داره

16:52.025 --> 16:55.193
تو يه قاتل نيستي و من اينو خوب مي دونم

16:56.429 --> 16:59.263
من اينو مي دونم پس

17:02.567 --> 17:05.468
پس هر کاري که لازمه انجام بدي ، انجام بده تا اين گروه رو در امان نگه داري

17:05.469 --> 17:07.369
و با وجداني پاک و راحت انجامش بده

17:23.251 --> 17:27.552
چرا به اين نياز داشته باشم وقتي اينو دارم ؟

17:27.554 --> 17:29.521
تو شليک نمي کني

17:29.522 --> 17:32.156
نه تا موقعي که تو يه بن بست گير نيفتي

17:32.158 --> 17:33.757
سر و صدا اونا رو جذب مي کنه

17:33.759 --> 17:36.293
واقعا عصبانيشون مي کنه

17:36.295 --> 17:40.463
دو به دو حرکت مي کنيم
دريل" و "تي داگ" جلو ميرن"

17:40.464 --> 17:42.698
منم با تو عقب همه

17:42.700 --> 17:44.867
سر جاتون محکم بمونيد ، آرايش رو به هم نزنيد

17:44.869 --> 17:47.068
... مهم نيست که زامبي ها چقدر بهمون نزديک ميشن

17:47.069 --> 17:49.036
هر کسي که صف و آرايش رو به هم بزنه مي تونه سر همه مون رو به باد بده

17:49.038 --> 17:50.805
هر کسي هم فرار کنه

17:50.807 --> 17:52.973
ممکنه با زامبي اشتباه گرفته بشه

17:52.975 --> 17:55.009
! آخر عاقبتش ميشه يه تبر توي سرش

17:55.010 --> 17:56.609
و اونجا جايي ـه که هدف مي گيريد

17:56.611 --> 17:58.678
اين موجودات فقط با از کار انداختن مغزشون متوقف ميشن

17:58.680 --> 18:01.647
نمي خواد بهمون بگي چطوري دخل يه "نفر" رو بياريم

18:01.648 --> 18:05.516
اونا "نفر" نيستن
يه چيز ديگه اي هستن

18:05.518 --> 18:08.452
فقط يادتون باشه که مغز رو بزنيد

18:18.629 --> 18:20.195
چه خبره ؟

18:20.197 --> 18:23.213
مجبور بوديم
محض احتياطه

18:28.838 --> 18:32.039
فکر مي کنيد مي تونم يه دقيقه اينجا تنها باشم ؟

18:32.041 --> 18:34.074
آره . مي خواي منم پيشت باشم ؟

18:34.075 --> 18:36.875
نه . فقط خودم

18:38.277 --> 18:39.653
البته

18:43.950 --> 18:45.950
من همين بيرونم

19:16.142 --> 19:18.015
... بابا

19:21.713 --> 19:23.746
لازم نيست ديگه مبارزه کني

19:30.320 --> 19:32.520
اگه نگران من و "بث" هستي ، لازم نيست

19:32.522 --> 19:34.655
نگران ما نباش

19:36.260 --> 19:39.226
مراقب همديگه هستيم
حواسمون هست

19:39.227 --> 19:41.827
من ، "بث" و "گلن" مراقب همديگه ايم

19:47.434 --> 19:50.769
راحت باش بابا
چيزي نيست

19:53.907 --> 19:55.852
برو در آرامش

19:58.921 --> 20:00.875
لازم نيست بجنگي

20:06.717 --> 20:09.418
وقت رفتنه ، مشکلي نداره

20:15.357 --> 20:19.393
بابا ، فقط مي خوام ازت تشکر کنم

20:22.397 --> 20:25.231
براي همه چيز ، ممنونم

21:04.812 --> 21:06.846
رفيق ، اينجا خيلي تاريکه

21:06.848 --> 21:08.848
بايد جلوي خودت بالا نگهش داري

21:08.850 --> 21:11.779
اول صداشون رو مي شنويد بعد ظاهر ميشن

21:18.591 --> 21:21.725
دارن ميان

21:52.306 --> 21:53.379
مي خواي مزه ي منو بچشي ؟

22:26.980 --> 22:28.947
فکر کردم رفتي غذاها رو سازماندهي کني

22:30.850 --> 22:33.251
حتي رفتم سراغ بهتر از اون

22:34.453 --> 22:36.920
اينو ببينيد

22:36.922 --> 22:39.355
از کجا آورديش ؟

22:39.357 --> 22:41.290
از درمانگاه

22:41.291 --> 22:43.458
چيز زيادي نمونده بود
اما حسابي خاليش کردم

22:43.460 --> 22:45.364
تنهايي رفتي اونجا ؟
آره

22:46.190 --> 22:47.503
ديوونه اي ؟

22:47.838 --> 22:49.796
چيز خاصي نبود. همه اش دو تا زامبي کشتم

22:51.233 --> 22:53.500
خيلي خب
اينو مي بيني ؟

22:53.502 --> 22:55.635
اين پيش همه ي گروه بود

22:55.637 --> 22:57.370
ما به دارو نياز داشتيم خب منم جورش کردم

22:57.371 --> 23:01.373
"خيلي ازت ممنونم اما ... پس دست از سرم بردار ديگه - "کارول

23:01.375 --> 23:04.209
اون مادرته . حق نداري اينطوري باهاش حرف بزني

23:06.546 --> 23:08.646
... ببين فکر مي کنم اين عاليه که مي خواي کمک کني

23:17.154 --> 23:19.154
بايد مغز رو بزني

23:19.156 --> 23:22.725
نه معده نه قلب ... فقط مغز

23:22.726 --> 23:25.760
فهميدم
مغز

23:26.762 --> 23:28.540
اينطوري ؟

23:35.636 --> 23:38.670
تو همين ترکيب و آرايش محکم بمونيد
ديگه مدل شورش هاي مزخرف زنداني حمله نکنيد

24:47.890 --> 24:50.814
اين بانداژها به جلوگيري از عفونت کمک مي کنن

24:51.798 --> 24:53.364
خوبه

24:53.366 --> 24:56.400
خيلي خوبه که بهت اين چيزها رو ياد داده

24:56.401 --> 24:59.002
اون بهم هيچي ياد نداده

25:04.274 --> 25:05.807
مي خوام تو يه کاري کمکم کني

25:05.809 --> 25:07.842
الان ؟
آره همين الان

25:07.844 --> 25:10.845
چي هست حالا ؟
اينجا نه

25:10.847 --> 25:13.147
نمي تونم "هرشل" رو تنها بذارم

25:13.148 --> 25:15.515
مساله ي مهميه
کارول" ، نمي تونم"

25:15.517 --> 25:17.517
برو . ما حواسمون هست
امکان نداره

25:17.519 --> 25:19.852
طوري نميشه
زياد دور نميشيم

25:19.853 --> 25:22.520
ريک" بهم گفت"
ما مشکلي نداريم

25:28.494 --> 25:30.461
باشه

25:37.569 --> 25:40.603
دارم ميگم ، هيچي احساس نمي کنم
فقط يه خراش ساده است

25:40.605 --> 25:42.438
متاسفم رفيق
مي تونم به مبارزه ادامه بدم

25:42.440 --> 25:44.707
شما پاي اون پيرمرد رو قطع کرديد تا جونش رو نجات بديد

25:44.708 --> 25:46.975
ببين کجاش ُ گاز گرفتن
رفقا ، من حالم خوبه

25:46.977 --> 25:50.078
من خوبم

25:50.080 --> 25:52.713
منو ببينيد ... در حال تغيير کردن به يکي از اونها نيستم

25:52.714 --> 25:54.615
ببين رفيق ، بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم

25:54.833 --> 25:56.960
مي تونيم بندازيمش تو يه سلولي
قرنطينه اش کنيم

25:56.996 --> 25:59.352
بايد يه کاري بکنيم
چرا همينطوري اونجا وايستادي ؟

25:59.353 --> 26:01.553
بايد نجاتش بديم
کاري نيست که بتونيم براش انجام بديم

26:01.555 --> 26:03.522
اي حرومزاده

26:54.382 --> 26:55.695
اون يکي

27:02.142 --> 27:04.876
هر چي که داري ميگي کاملا با عقل جور در مياد

27:04.877 --> 27:09.446
اينکه مي خواي از يه زامبي براي تمرين کردن استفاده کني يه چيز منطقيه

27:09.448 --> 27:11.147
يعني مشکلي نداره

27:11.148 --> 27:14.517
فقط دارم سعي مي کنم تو ذهنم راست و ريستش کنم

27:15.853 --> 27:17.620
وقت زايمان "لوري" رسيده

27:17.622 --> 27:19.522
کارل رو با سزارين به دنيا آورده

27:19.523 --> 27:22.055
احتمالا مجبوره اين يکي رو هم از اين راه به دنيا بياره

27:22.057 --> 27:24.934
هرشل" يه کمي در مورد اين موارد تجربه داره"

27:25.069 --> 27:26.727
اما ديگه الان کاري از دستش بر نمياد

27:26.728 --> 27:28.227
من به تجربه اندوزي نياز دارم

27:28.229 --> 27:30.630
و اينجا هم کلي جسد داريم

27:32.434 --> 27:36.201
باشه  ، همون طور که گفتم کاملا عقلانيه

27:37.570 --> 27:39.202
بايد ياد بگيرم چطوري

27:39.204 --> 27:41.371
شکم و رحم رو ببريم بدون اينکه به بچه آسيبي بزنم

27:41.373 --> 27:43.407
چرا که نه ؟

27:45.744 --> 27:47.444
خودم انجامش ميدم

27:49.548 --> 27:51.047
باشه

28:02.759 --> 28:06.760
يالا
هي ، دنبال من بيايد

28:08.495 --> 28:10.394
درست همينجا ، يالا

28:10.396 --> 28:11.896
دنبالم بيايد
همينه

28:11.898 --> 28:13.665
اينم ازين
يالا

28:31.413 --> 28:33.814
طرز نگاهش رو مي بيني ؟

28:33.816 --> 28:37.785
اون يه غلط اضافه اي مي کنه ، فقط بهم علامت بده

29:09.183 --> 29:11.777
من اونو باز نمي کنم
چرا ، مي کني

29:12.080 --> 29:13.880
اگه اين بلوک از زندان رو مي خوايد

29:13.882 --> 29:15.848
بايد اون در رو باز کني

29:15.850 --> 29:19.019
فقط يکيشون ، نه هر دوشون

29:19.020 --> 29:21.553
چون بايد اينو کنترل کنيم

29:41.406 --> 29:43.539
آماده ايد ؟

29:49.478 --> 29:50.944
اين با من

29:52.813 --> 29:55.681
! گفتم يه در
يه دفعه اي اينطوري شد

30:21.271 --> 30:23.104
تي داگ" ، حواست به در باشه"

30:36.650 --> 30:41.019
داشت ميومد سراغ من داداش
آره آره ، فهميدم

30:41.020 --> 30:42.720
متوجه ام

30:43.922 --> 30:45.865
يه دفعه اي اينطوري شد

30:54.798 --> 30:56.363
نه

31:01.736 --> 31:03.279
آروم باش

31:05.840 --> 31:07.573
دارمش

31:09.276 --> 31:13.112
زانو بزن رفيق

31:13.113 --> 31:16.147
ما هيچ ربطي به اين اتفاق که الان افتاد نداريم

31:16.149 --> 31:17.649
"بهش بگو "اسکار

31:17.650 --> 31:20.317
انقدر حرف نزن ، مرد

32:01.753 --> 32:03.853
بذار برگردم تو رفيق
بذار بيام داخل

32:03.855 --> 32:06.022
بازش کن
بازش کن

32:06.023 --> 32:08.357
بازش کن
بهتره فرار کني

33:08.308 --> 33:09.807
چه اتفاقي داره ميفته ؟

33:15.079 --> 33:17.079
يه کاري بکن

33:17.080 --> 33:20.348
يکي کمک کنه

33:20.350 --> 33:22.883
لطفا کمک کنيد

33:40.234 --> 33:42.667
يالا

33:44.604 --> 33:46.103
يالا

33:51.642 --> 33:56.245
نه

34:13.255 --> 34:15.789
ما روحمون از اين جريان خبر نداشت
شما نمي دونستيد ؟

34:15.791 --> 34:18.192
مي دونستيد
دريل" ، بيا همين الان اين قضيه رو تمومش کنيم"

34:18.194 --> 34:20.376
آقا ، خواهشا ، لطفا بهم گوش کنيد

34:20.507 --> 34:22.197
اونا آدم هاي بدي بودن نه ما

34:22.331 --> 34:25.163
اوه چه حرف به جايي! خودت ديدي که با "تايني" چيکار کرد
( تايني : ريزه ميزه ، لقبي که تو زندان روي طرف گذاشتن )

34:25.165 --> 34:27.532
اون دوست من بود

34:27.534 --> 34:30.702
لطفا ، ما اونطوري نيستيم

34:30.703 --> 34:33.547
من داروهامو دوست دارم اما قاتل نيستم

34:34.165 --> 34:35.596
اين "اسکار" هم نوع "بي" و "اي" هستش

34:35.718 --> 34:37.708
و تو هيچکدومش هم کارش خوب نيست

34:37.709 --> 34:40.309
ما از نوع آدم هاي خشنش نيستيم
اونا اينطوري بودن

34:40.311 --> 34:44.580
خواهشا ، قسم مي خورم
مي خوام زنده بمونم

34:57.925 --> 34:59.425
تو چطور ؟

34:59.427 --> 35:03.395
من هيچوقت براي زندگيم التماس کسي رو نکردم

35:03.396 --> 35:06.964
الانم نمي خوام اينکارو بکنم

35:06.966 --> 35:09.100
پس هر کاري رو که بايد بکنيد انجام بديد

35:23.179 --> 35:25.179
اوه رفيق

35:31.720 --> 35:34.887
من اين آدما رو مي شناختم

35:36.189 --> 35:38.022
اونا آدمهاي خوبي بودن

35:40.423 --> 35:41.910
بريم

35:43.129 --> 35:45.262
پس به همين راحتي ما رو اينجا ول مي کنيد ميريد ؟

35:45.264 --> 35:48.131
رفيق اين کار آدم هاي مريضه
ما داريم کل اين بلوک رو مي بنديم

35:48.133 --> 35:50.734
از الان به بعد ، اين بخش از زندان متعلق به شماست

35:50.735 --> 35:53.669
قبولش کنيد يا ترکش کنيد
قرارمون همين بود

35:55.473 --> 35:57.673
فکر مي کني اين کار مريضيه ؟

35:57.674 --> 35:59.373
! پس بهتره ندوني بيرون چه خبره

36:00.609 --> 36:03.777
خودتون رو از خوش شانس ها تلقي کنيد

36:04.845 --> 36:06.979
بخاطر دوستات متاسفم رفيق

36:13.253 --> 36:14.753
يه کلوم نصيحت هم از من

36:17.757 --> 36:20.758
اون اجساد رو ببريد بيرون و بسوزونيد

36:43.545 --> 36:46.045
هرشل" تنفسش متوقف شد"

36:46.046 --> 36:49.235
مامان نجاتش داد
درسته

36:55.921 --> 36:57.621
هنوز اثري از تب نيست

37:55.202 --> 37:59.004
بابا ؟

37:59.005 --> 38:01.639
بابا

38:05.711 --> 38:07.477
بابا

39:02.123 --> 39:03.721
بيا اينجا

40:23.222 --> 40:25.789
فردا شروع به تميزکاري مي کنيم

40:25.791 --> 40:30.760
آره پس اينطوري يه مکان امن به "کارل" ميديم تا

40:30.761 --> 40:33.929
هر کاري که اين روزها مي کنه انجام بده

40:36.666 --> 40:40.434
جهت اطلاع بگم که من فکر نمي کنم تو مادر بدي باشي

40:43.771 --> 40:46.206
خب ، اما زن بودن داستانش جداست

40:50.312 --> 40:52.912
بخواي نخواي همينه که هست ، نه ؟

40:55.015 --> 40:56.847
قراره چيکار کنيم ... وکيل استخدام کنيم

40:56.849 --> 40:59.850
و طلاق بگيريم و اموالمون رو جدا کنيم ؟

41:01.720 --> 41:07.991
ما غذا داريم ، "هرشل" هم زنده است
امروز روز خوبي بود

41:07.992 --> 41:11.292
اگه تو نبودي الان مُرده بود

41:11.294 --> 41:13.161
اين تو بودي که سريع عمل کردي

41:13.163 --> 41:16.264
... اگه کاري رو که کردي انجام نمي دادي

41:25.773 --> 41:29.274
فکر مي کردم شايد اومدي اين بيرون تا درباره ي خودمون حرف بزني

41:33.812 --> 41:36.813
شايد چيز ديگه اي براي صحبت کردن نمونده باشه

41:54.597 --> 41:57.698
ما بي نهايت بخاطر کاري که کردي ازت سپاسگذاريم

42:20.339 --> 42:29.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
