1
00:00:05,924 --> 00:00:08,007
شما ديگه کدوم خرهايي هستين؟ -
شما خودتون کدوم خرهاي هستين؟ -

2
00:00:08,009 --> 00:00:09,624
خونريزي شديد داره
بايد عقب نشيني کنيم

3
00:00:09,627 --> 00:00:11,743
بيا اينجا
دستت رو بزار رو زانوش فشار بده

4
00:00:11,746 --> 00:00:14,379
!محکمِ محکم
فشار بده، فشار بده

5
00:00:14,381 --> 00:00:18,716
چرا از اونجا آهسته و آروم
بيرون نمياين؟

6
00:00:18,719 --> 00:00:20,217
چه بلايي سرش اومده؟

7
00:00:20,220 --> 00:00:21,885
گازش گرفتن -
گاز؟ -

8
00:00:21,887 --> 00:00:23,886
آروم باش

9
00:00:23,889 --> 00:00:26,139
لازم نيست کسي صدمه ببينه

10
00:00:26,142 --> 00:00:27,690
ازت ميخوام اينجا رو محکم نگه داري -
خيلي خب -

11
00:00:27,693 --> 00:00:29,258
تا جايي که ميتوني محکم نگه دار -
باشه -

12
00:00:29,261 --> 00:00:30,693
وسايل پزشکي دمِ دستتون داريد؟

13
00:00:30,695 --> 00:00:32,427
سرت رو انداختي همينطوري فک کردي
کجا داري ميري؟

14
00:00:35,567 --> 00:00:38,066
شما ها ديگه کدوم خرهايي هستين؟

15
00:00:38,068 --> 00:00:39,767
از قيافه ـشون بنظر نمياد که تيمِ نجات باشن

16
00:00:39,770 --> 00:00:42,486
اگه منتظر تيم نجات هستين
بايد بگم بيخود چشم انتظار نباشين

17
00:00:44,757 --> 00:00:45,890
!يالا، بايد از اينجا بريم

18
00:00:46,742 --> 00:00:49,609
!همين الان! يالا
کمک لازم دارم

19
00:00:49,612 --> 00:00:51,611
!با شماره يک، دو، سه، برو

20
00:00:51,614 --> 00:00:54,080
!يا خدا -
تي" در رو وا کن" -

21
00:00:54,082 --> 00:00:56,281
!ديوونه شدي؟ اون در رو باز نکن -
حواسمون بهش هست -

22
00:01:02,256 --> 00:01:04,222
!"دريل". "دريل"

23
00:01:07,927 --> 00:01:10,511
بريم

24
00:01:10,513 --> 00:01:12,512
از اينطرف

25
00:01:56,665 --> 00:01:58,048
از اينطرف، از اينطرف

26
00:01:58,050 --> 00:01:59,332
نه، نه، نه
!برگردين، برگردين

27
00:01:59,335 --> 00:02:00,833
"دريل"

28
00:02:03,521 --> 00:02:07,238
!يالا
بيايد، بيايد، بيايد

29
00:02:24,741 --> 00:02:26,957
وايسيد، وايسيد

30
00:02:26,960 --> 00:02:28,858
نورِ چراغ قوه رو دنبال کنين

31
00:02:28,861 --> 00:02:30,180
يالا بريم

32
00:02:31,113 --> 00:02:33,196
بريد، بريد
بريد، بريد، بريد

33
00:02:37,701 --> 00:02:41,236
آروم، آروم

34
00:02:41,239 --> 00:02:43,571
کلي خون داره از دست ميده -
!در رو وا کن -

35
00:02:43,574 --> 00:02:45,090
!هرشل" آسيب ديده"

36
00:02:45,093 --> 00:02:46,407
کارل" زود باش"

37
00:02:46,409 --> 00:02:47,908
اُه خداي من -
!بابايي -

38
00:02:47,911 --> 00:02:49,460
برو، برو، برو، برو، برو
همينجا

39
00:02:49,463 --> 00:02:51,712
بچرخونش، همينجا بچرخونش -
از اينطرف -

40
00:02:51,715 --> 00:02:53,681
بزارينش روي تخت

41
00:02:54,749 --> 00:02:56,249
گازش گرفتن

42
00:02:56,252 --> 00:02:57,750
اُه خداي من، الانِ که اونم تبديل بشه -
تو قطعش کردي؟ -

43
00:02:57,753 --> 00:02:59,219
آره -
شايد سرِ وقت اينکارو کرده باشي -

44
00:02:59,222 --> 00:03:00,720
آماده؟ -
خيلي خب -

45
00:03:00,723 --> 00:03:03,089
يک، دو، سه

46
00:03:04,525 --> 00:03:07,893
يک، دو، سه -
اُه خدايا -

47
00:03:09,428 --> 00:03:11,896
!اُه
اُه نوار پانسمان لازم دارم

48
00:03:11,899 --> 00:03:14,148
هر چيزي که داشتيم رو استفاده کرديم -
خب بازم جور کن. هر چي باشه خوبه -

49
00:03:14,151 --> 00:03:15,933
کارل" برو حوله هايي که"
کنارِ تختمِ بردار بيار

50
00:03:15,936 --> 00:03:17,434
يعني ميميره؟ -
نه، نه، نه، نه -

51
00:03:17,436 --> 00:03:19,736
حالش خوب ميشه
خوب ميشه

52
00:03:19,739 --> 00:03:20,770
فک ميکني بتوني وضعيتش
رو ثابت نگه داري؟

53
00:03:20,773 --> 00:03:23,823
پاش رو بايد بالا نگه داريد
!چند تا بالش بياريد

54
00:03:23,826 --> 00:03:25,492
همين الانش هم کلي
روي ملحفه ها خونش ريخته

55
00:03:25,494 --> 00:03:27,776
ميتونيم زخمش رو بسوزونيم تا خون لخته بشه
ميتونم آتيش درست کنم

56
00:03:27,779 --> 00:03:29,778
نه خواهشا اينکارو نکن -
نه، تشنجِ حاصل از اون ممکنه باعثِ کُشتنش بشه -

57
00:03:29,781 --> 00:03:31,664
اين کارا باعث نميشه خونريزي
شاهرگها قطع بشه

58
00:03:31,667 --> 00:03:34,083
بايد قشنگ باند پيچيش کنيم
و بزاريم خودش بَند بياد

59
00:03:34,085 --> 00:03:35,961
اُه خدايا

60
00:03:59,439 --> 00:04:02,490
همونجايي که هستين خوبه

61
00:04:02,493 --> 00:04:03,992
اينجا بلوکِ سي سلولهاست

62
00:04:03,995 --> 00:04:06,194
...سلولِ چهارم
مالِ منه غريبه

63
00:04:06,196 --> 00:04:07,661
بزار بيام داخل

64
00:04:07,664 --> 00:04:09,780
امروز، روزِ خوش شانسيتونه رفقا

65
00:04:09,783 --> 00:04:12,366
از طرفِ ايالتِ "جورجيا" بهتون عفو خورده
آزاديد که بريد

66
00:04:12,369 --> 00:04:15,252
اينجا داريد چيکار ميکنين؟ -
اصلا به تو ربطي نداره -

67
00:04:15,254 --> 00:04:17,287
بهم نگو چي بهم
ربط داره يا نداره

68
00:04:17,290 --> 00:04:19,856
آروم باش مَرد
پاي اون بنده خدا داغون شده

69
00:04:19,978 --> 00:04:22,076
بعلاوه الانم آزاديم
چرا هنوز اينجا مونديم؟

70
00:04:22,260 --> 00:04:24,960
اون مَرد داره به نکته ضخيمي اشاره ميکنه -
آره و بايد برم به زنم هم سر بزنم -

71
00:04:24,963 --> 00:04:29,181
گروهي از شهروندان بدونِ اينکه اينجا کاري داشته باشن
...به زور واردِ اينجا ميشن

72
00:04:29,183 --> 00:04:31,382
منو به اين فکر ميندازه
که احتمالا جايي واسه رفتن ندارن

73
00:04:31,385 --> 00:04:34,647
چرا خودت نميري اين موضوع رو بفهمي؟ -
شايد خودمون کم کم بريم ديگه -

74
00:04:34,663 --> 00:04:36,794
هي، ما هيچ جا نميريم -
اينجا هم نميتوني بموني -

75
00:04:37,140 --> 00:04:40,190
هي، اينجا خونه منه، قوانين منم بايد باشه
هر جايي هم عشقم بکشه ميرم

76
00:04:40,193 --> 00:04:43,343
صداي چيه؟ -
زنداني ها، نجات يافته ها -

77
00:04:43,346 --> 00:04:46,363
چي؟ -
مساله اي نيست. همتون همين جا بمونين -

78
00:04:50,017 --> 00:04:52,684
از کنارش جُم نخور

79
00:04:54,237 --> 00:04:58,156
اگه داره ميميره بايد حتما
اونجا کنارش باشي

80
00:04:58,159 --> 00:05:00,325
فک ميکني از پسِ اينکار بر بياي؟

81
00:05:00,328 --> 00:05:02,991
مگي" هم اونجاس" -
فهميدم -

82
00:05:03,180 --> 00:05:04,753
ميتونم بگم "تي" هم بيادش -
متوجه شدم -

83
00:05:07,383 --> 00:05:09,299
خوبه

84
00:05:15,206 --> 00:05:16,505
اينجا کوفتم در انتظارت نيست

85
00:05:16,508 --> 00:05:21,260
چرا برنميگردي بري سرِ جاي خودت؟ -
هي آروم باشيد. لازم نيس اينکارا رو بکنين -

86
00:05:21,262 --> 00:05:22,594
اون داخل چند نفريد؟

87
00:05:22,597 --> 00:05:24,846
اونقدري هست که نتوني از پسشون بربياي

88
00:05:25,982 --> 00:05:27,765
داريد به بانکي چيزي دستبُرد ميزنين؟

89
00:05:27,768 --> 00:05:29,383
چرا نميبرينش بيمارستان؟

90
00:05:36,024 --> 00:05:38,241
چه مدتِ داخلِ اون رستوران زنداني بوديد؟

91
00:05:41,028 --> 00:05:43,662
حدودِ 10 ماهي ميشه

92
00:05:44,999 --> 00:05:46,498
يه شورش رُخ داد

93
00:05:46,501 --> 00:05:48,700
تو عمرم همچين چيزي نديده بودم

94
00:05:48,702 --> 00:05:50,951
يه شورشي مثه شورش زندانِ "آتيکا" مَرد
(شورش واقعي در سال 1971 - نمادي از خشونت پليس آمريکا)

95
00:05:50,954 --> 00:05:52,753
درباره اون افرادي که
...آدمخوار ميشن

96
00:05:52,756 --> 00:05:54,672
ميميرن و دوباره زنده ميشن چيزي شنيدين؟

97
00:05:54,675 --> 00:05:56,507
ديوانه کننده اس

98
00:05:56,509 --> 00:05:58,758
يه نگهبان مراقبِ ما بودش
تو رستوران ما رو زنداني کرد

99
00:05:58,761 --> 00:06:01,401
بهمون گفت همونجا بمونيم و اين اسلحه
رو انداخت پيشم و گفتش زودي برميگرده

100
00:06:01,981 --> 00:06:04,130
آره و از اون روز 292 روز ميگذره

101
00:06:04,133 --> 00:06:07,550
...طبق محاسباتِ من 294 روز -
!خفه شو -

102
00:06:07,552 --> 00:06:09,751
به اين فکر ميکرديم که ارتش
...يا گاردِ ملي

103
00:06:09,754 --> 00:06:11,887
بايد يکي از اين روزها سر برسن ديگه

104
00:06:11,890 --> 00:06:14,106
ارتشي ديگه وجود نداره

105
00:06:14,108 --> 00:06:16,051
منظورت چيه؟

106
00:06:16,419 --> 00:06:19,621
نه دولتي مونده، نه بيمارستاني، نه پليسي

107
00:06:19,832 --> 00:06:21,519
همه ـشون از بين رفتن

108
00:06:22,821 --> 00:06:27,717
واقعا؟ -
جدي ميگم -

109
00:06:29,461 --> 00:06:32,195
مامانِ من چي؟

110
00:06:32,197 --> 00:06:35,897
بچه هام؟ زنم؟

111
00:06:35,899 --> 00:06:39,501
هي، يه تلفن همراهي چيزي بايد داشته باشي
که باهاش به خونواده هامون زنگ بزنيم ها؟

112
00:06:39,502 --> 00:06:41,235
اصلا تو باغ نيستي نه؟

113
00:06:41,237 --> 00:06:44,438
نه تلفن همراهي مونده
نه رايانه اي

114
00:06:46,674 --> 00:06:49,976
تا جايي که ما خودمون به عينه ديديم
نيمي از جمعيت هم از صفحه روزگار محو شده

115
00:06:49,978 --> 00:06:52,544
شايد هم بيشتر

116
00:06:58,418 --> 00:07:02,220
اصلا امکان نداره -
بفرما خودت ببين -

117
00:07:20,436 --> 00:07:24,170
لعنتي، خورشيد چه کيفي ميده

118
00:07:24,171 --> 00:07:27,972
خداي من
همشون مُردن

119
00:07:27,974 --> 00:07:30,808
هيچوقت فکر نميکردم با ديدن
اين حصارها اينقد خوشحال بشم

120
00:07:34,713 --> 00:07:36,213
...هيچوقت نگفتي

121
00:07:36,215 --> 00:07:39,215
از اول چطوري وارد اينجا شديد؟

122
00:07:39,217 --> 00:07:42,318
يه تيکه از حصارِ اونجا کنارِ برخ نگهباني رو بُريديم

123
00:07:43,654 --> 00:07:47,257
به همين سادگي، ها؟ -
!خواستن توانستنه -

124
00:07:47,387 --> 00:07:48,763
واسه شما گفتنش راحته

125
00:07:51,727 --> 00:07:53,727
خب اين چيه
يه جور مريضيه؟

126
00:07:53,729 --> 00:07:56,563
آره و همه ما هم آلوده شديم

127
00:07:57,831 --> 00:08:01,267
منظورت از آلوده شديم چيه؟
مثه "ايدز"ـي چيزي ميمونه؟

128
00:08:01,269 --> 00:08:04,403
اگه من تو رو بکشم
...و يه تيرِ کمان تو سينه ات بزنم

129
00:08:04,404 --> 00:08:08,239
مثه يکي از اين جونورا دوباره زنده ميشي

130
00:08:08,241 --> 00:08:10,007
براي هممون همينطوريه

131
00:08:13,286 --> 00:08:14,207
..."اصلا امکان نداره اين دار و دسته "رابين هود

132
00:08:14,312 --> 00:08:16,445
مسئولِ کُشتنِ همه اين جونورا باشن

133
00:08:16,447 --> 00:08:18,581
يه 50 جسدي بايد اين بيرون باشه

134
00:08:21,185 --> 00:08:23,285
اهلِ کجايي؟

135
00:08:23,287 --> 00:08:25,220
"آتلانتا"

136
00:08:27,356 --> 00:08:29,657
کجا داشتي ميرفتي؟

137
00:08:29,658 --> 00:08:31,758
در حالِ حاضر هيچ جا

138
00:08:38,566 --> 00:08:40,632
گمونم بتونين اون منطقه پاييني نزديکِ
آب رو واسه خودتون داشته باشيد

139
00:08:40,634 --> 00:08:42,867
جاي گرم و نرمي بايد باشه

140
00:08:42,869 --> 00:08:44,769
از اون زمين براي محصولاتِ
کشاورزي استفاده ميکنيم

141
00:08:44,770 --> 00:08:47,771
کمکتون ميکنيم اسباب اثاثيه ـتون رو جابجا کنين -
اصلا اينکار لازم نيست -

142
00:08:47,773 --> 00:08:50,607
ما خودمون دخلِ اين زامبي ها رو آورديم
پس اين زندان هم مالِ ماست

143
00:08:50,609 --> 00:08:52,109
يواشتر گاو چرون

144
00:08:52,110 --> 00:08:55,477
زديد قفل درِ ما رو شکونديد

145
00:08:55,479 --> 00:08:57,714
اگه مشکلت اينه بهتون
قفلهاي نو ميديم

146
00:08:57,716 --> 00:09:00,615
اينجا زندانِ ماست
ما اول اينجا بوديم

147
00:09:00,616 --> 00:09:02,683
تو يه انباري زنداني بوديد؟

148
00:09:03,786 --> 00:09:05,686
ما اينجا رو تسخير کرديم
شما رو آزاد کرديم

149
00:09:05,688 --> 00:09:07,688
اينجا مالِ ماست
براي اينجا خون داديم

150
00:09:07,689 --> 00:09:10,857
ما برميگرديم تو بخشِ خودمون -
بهتون سلول ميديم -

151
00:09:10,859 --> 00:09:12,558
اينجا مالِ منه. هنوز وسايلِ دست سازم
اونجا هستن

152
00:09:12,560 --> 00:09:14,793
اونجا مالِ من ميشه

153
00:09:14,795 --> 00:09:18,396
شايد بايد يه جوري کنيمش
که همه اين وسط سود کنن

154
00:09:18,397 --> 00:09:22,900
از قضايا اينطور بر نمياد که اين اتفاق بيوفته -
منم همين نظر رو دارم -

155
00:09:22,902 --> 00:09:26,604
يه دقيقه هم ديگه پام رو تو اون رستوران نميزارم

156
00:09:26,605 --> 00:09:28,671
سلول هاي ديگه هم هستن

157
00:09:28,673 --> 00:09:30,906
ميتوني از اينجا بزاري بري

158
00:09:30,908 --> 00:09:32,708
شانست رو بيرون توي جاده امتحان کني

159
00:09:42,184 --> 00:09:44,451
اگه اين سه تا ترسو
...بتونن آستيني بالا بزنن

160
00:09:44,453 --> 00:09:46,751
اونوقت لااقل ميتونيم
يه بخشِ ديگه رو پاکسازي کنيم

161
00:09:46,753 --> 00:09:48,116
با دستِ خالي؟

162
00:09:49,123 --> 00:09:51,056
دوستِ "آتلانتايي" ـمون بهمون
يه سري اسلحه واقعي ميده

163
00:09:51,058 --> 00:09:53,959
مگه نه رئيس؟

164
00:09:53,961 --> 00:09:56,494
ذخيره غذايي تو رستورانِ چطور بود؟

165
00:09:56,495 --> 00:09:57,828
حتما بايد کلي غذا اونجا بوده باشه

166
00:09:57,830 --> 00:10:00,343
پنج نفر تقريبا يکسال
اونجا دوام آورديد؟

167
00:10:00,463 --> 00:10:02,420
معلومه به قيافه ـشون نميخوره
گرسنه باشن

168
00:10:03,333 --> 00:10:07,169
فقط يه ذره ازش مونده -
خب ما نصفش رو بر ميداريم -

169
00:10:07,171 --> 00:10:10,338
در ازاش کمکتون ميکنيم
يک بخشِ سلول ها رو خالي کنين

170
00:10:10,340 --> 00:10:13,341
نشنيدي چي گفت؟
فقط يه ذره غذا مونده

171
00:10:13,342 --> 00:10:16,477
خب در اين حالت
چاره ديگه اي ندارين

172
00:10:17,847 --> 00:10:20,280
تو غذا بدي
ما هم هستيم

173
00:10:20,281 --> 00:10:23,115
ما واست يه بخش رو پاکسازي ميکنيم
و بعدش اونجا مالِ تو ميشه

174
00:10:25,586 --> 00:10:29,633
خيلي خب -
خب بزار رُک و پوست کَنده بگم -

175
00:10:29,756 --> 00:10:33,024
...اگه ببينم اين بيرون نزديکِ يکي از افرادِ من شدين

176
00:10:33,026 --> 00:10:35,225
...حتي اگه بوي شما ها به مشامم بخوره

177
00:10:35,226 --> 00:10:37,326
اونوقت ميکُشمتون

178
00:10:42,328 --> 00:10:43,393
قبوله

179
00:10:47,362 --> 00:10:49,930
بالاخره بايد متوقف بشه خونريزيش، نه؟

180
00:10:49,932 --> 00:10:52,131
يه ذره کمتر شده فعلا خونريزي

181
00:10:56,737 --> 00:10:58,259
اگه بتونيم کمکش کنيم
...جونِ سالم بدر ببره

182
00:10:58,355 --> 00:10:59,683
وقتي کمکش کرديم زنده موند

183
00:11:00,639 --> 00:11:03,373
عصاي زير بغل لازممون ميشه...

184
00:11:03,375 --> 00:11:05,509
...فعلا يه کم آنتي بيوتيک

185
00:11:05,511 --> 00:11:09,212
و مُسَکِن و گاز پانسمان استريل لازم داريم

186
00:11:09,213 --> 00:11:10,947
اينجا حتما بايد يه درمانگاهي داشته باشه

187
00:11:10,949 --> 00:11:13,248
اگه درمانگاهي باشه
پيداش ميکنيم

188
00:11:13,250 --> 00:11:16,918
حتما خيلي نگرانِ بدنيا آوردن بچه اي

189
00:11:16,919 --> 00:11:20,320
منو نگاه کن
بهم مياد نگران باشم؟

190
00:11:22,157 --> 00:11:24,391
!قيافه ات که حالِ ادمو بهم ميزنه

191
00:11:24,392 --> 00:11:26,626
تو هم همينطور

192
00:11:28,797 --> 00:11:31,598
اين مشکل رو پشتِ سر ميزاريم

193
00:11:33,165 --> 00:11:35,366
آبدارخانه اين پشته

194
00:11:37,837 --> 00:11:41,405
اصلا سعي نکرديد از اينجا فرار کنين؟

195
00:11:41,406 --> 00:11:43,874
چرا سعي کرديم در ها رو از جا دربياريم

196
00:11:43,876 --> 00:11:45,642
...اما اگه يه نگاهِ اجمالي به اينجا بندازين

197
00:11:45,644 --> 00:11:47,511
خودت ميفهمي اون جونور ها همينجوري
...بيرونِ اين در صف ميکشيدن

198
00:11:47,512 --> 00:11:49,777
و خِرخِر ميکردن تا واردِ اينجا بشن

199
00:11:49,779 --> 00:11:53,018
پنجره هاي اونجا هم يه طوريِ
که يه مَردِ تنومند نميتونه ازش رد بشه

200
00:11:53,145 --> 00:11:55,612
مَرد گُنده تر از يک متر و هفتاد نميتونه -
شکايتي هم ندارم والا -

201
00:11:55,647 --> 00:11:58,819
با اين لِنگ هاي دراز. پاي چپم
زوري توي يکي از اون تختها جا ميشه

202
00:11:58,821 --> 00:12:01,622
اره الکي که بهش "کوچولوي با عظمت" نميگن

203
00:12:01,624 --> 00:12:03,490
انگول کردنِ همديگه ـتون تموم نشد؟

204
00:12:03,491 --> 00:12:05,358
از اين پشت منتظر موندن بدم مياد

205
00:12:31,713 --> 00:12:33,764
به اينا ميگي يه کم غذا؟

206
00:12:33,944 --> 00:12:35,342
زود تموم ميشه

207
00:12:36,117 --> 00:12:38,684
،ميتونين يه کيسه ذرت
...چند تا تُنِ ماهي بردارين

208
00:12:38,686 --> 00:12:41,587
گفتيم نصفش
قرارمون همين بود

209
00:12:41,589 --> 00:12:44,657
اين داخل چيه؟ -
بازش نکن -

210
00:12:47,594 --> 00:12:49,126
خودش کنجکاو بود بدونه

211
00:12:54,066 --> 00:12:56,567
دلم لک زده واسه شاشيدن
تو دستشويي سلولِ خودم

212
00:13:09,411 --> 00:13:12,205
حماقت کرديم که گذاشتيم بره

213
00:13:14,427 --> 00:13:17,878
فقط ما 5 نفر کل اين بخشِ سلولها رو
پاکسازي کرديم

214
00:13:17,914 --> 00:13:20,151
ممکن بود واسه هر کسي اتفاق بيوفته

215
00:13:23,556 --> 00:13:25,890
بدونِ اون چيکار کنيم؟

216
00:13:25,892 --> 00:13:29,193
هي، بس کن

217
00:13:29,195 --> 00:13:31,928
خيلي خب؟
بس کن

218
00:13:31,929 --> 00:13:35,197
هنوز زنده اس

219
00:13:35,199 --> 00:13:37,900
اگه بهوش بياد چي؟

220
00:13:39,469 --> 00:13:42,070
بعدش چي؟
راه نميتونه بره

221
00:13:42,072 --> 00:13:44,072
تنها کاري که ما ميکنيم اينه که
هي فرار کنيم

222
00:13:44,074 --> 00:13:46,107
...هي

223
00:13:46,109 --> 00:13:49,309
اين موضوع اونو از پا در نمياره

224
00:13:49,310 --> 00:13:50,810
خيلي خب؟

225
00:13:50,812 --> 00:13:53,445
اون تو و "بث" رو داره

226
00:13:53,447 --> 00:13:57,149
يعني واقعا من فقط اينجا واقع بينم؟

227
00:13:59,886 --> 00:14:02,320
قبلا هم از اين مشکلات پشتِ سر گذاشتيم

228
00:14:02,321 --> 00:14:04,754
تو هم منتظرِ مرگشي

229
00:14:06,524 --> 00:14:08,491
من منتظرِ هيچي نيستم خيلي خب؟

230
00:14:08,493 --> 00:14:11,560
فقط دارم خودم رو آماده هر اتفاقي ميکنم

231
00:14:11,561 --> 00:14:13,095
چرا نميري به "بث" سر بزني؟

232
00:14:13,097 --> 00:14:15,063
برو. من مراقبِ بابات هستم

233
00:14:35,465 --> 00:14:37,729
چيکار داري ميکني؟ - احتمالا وقتي يه طرفِ شلوارش -
روي زمين کِشيده بشه

234
00:14:37,832 --> 00:14:41,284
تو راه رفتن به مشکل برميخوره

235
00:14:41,286 --> 00:14:43,319
ميدوني ممکنه بخوره زمين و اينا

236
00:14:48,393 --> 00:14:50,392
احتمالش زياده که بهوش نياد

237
00:14:50,393 --> 00:14:53,527
چرا اينقد علاقه داري که ازش قطعِ اميد کني؟ -
من ازش نا اُميد نشدم -

238
00:14:53,529 --> 00:14:56,363
والا اينطور بنظر ميادش

239
00:14:56,365 --> 00:15:00,467
نميخوام اميد واهي داشته باشي

240
00:15:00,468 --> 00:15:02,969
ما تجهيزاتِ لازم براي
روبرو شدن با اين مشکل رو نداريم

241
00:15:04,372 --> 00:15:07,839
ما "کارول" رو داريم -
اون که دکتر نيست -

242
00:15:07,840 --> 00:15:10,407
بابا فقط بهش براي به دنيا آوردن بچه يه چيزهايي ياد داده

243
00:15:10,409 --> 00:15:12,242
اون جلوي خونريزي رو گرفت

244
00:15:18,116 --> 00:15:20,083
اينا کفايت مي کنه

245
00:15:23,553 --> 00:15:25,753
! غذا اومده
چي چي آوردي ؟

246
00:15:25,755 --> 00:15:30,124
! کنسرو گوشت ، کنسرو ذرت ، کنسرو ِ کنسرو

247
00:15:30,125 --> 00:15:32,559
بازم از اينا اونجا هستش

248
00:15:32,561 --> 00:15:34,061
تغييري ايجاد نشده ؟

249
00:15:34,063 --> 00:15:36,930
خونريزي تحت کنترله و تب هم نداره

250
00:15:36,932 --> 00:15:40,199
اما به سختي نفس مي کشه و ضربانش خيلي پايين ـه

251
00:15:40,200 --> 00:15:43,101
و هنوز چشماش ُ باز نکرده

252
00:15:43,103 --> 00:15:46,004
دستبندهاي منو باز کن ، بزن بهش

253
00:15:46,005 --> 00:15:48,338
هيچ ريسکي رو نمي پذيرم

254
00:15:55,742 --> 00:15:57,298
اون زنداني ها پس چي ميشن ؟

255
00:15:57,781 --> 00:15:59,547
بهشون کمک مي کنيم تا

256
00:15:59,549 --> 00:16:01,149
بلوک خودشون رو پاکسازي کنن

257
00:16:01,151 --> 00:16:03,819
و بعدش اونا همونجا مي مونن و ما اينجا

258
00:16:03,820 --> 00:16:06,754
کنار به کنار هم زندگي مي کنيم
من بيخيال اين زندان نميشم

259
00:16:06,756 --> 00:16:12,491
اونا اسلحه دارن ؟
من فقط يه دونه ديدم

260
00:16:12,492 --> 00:16:16,294
آره ، مطمئن نيستم که نقشه مون جواب بده

261
00:16:17,397 --> 00:16:19,865
خب ، در غير اينصورت گزينه هاي مد نظرت چيا هستن ؟

262
00:16:22,466 --> 00:16:23,957
کشتنشون

263
00:16:25,871 --> 00:16:28,370
اگه فکر مي کني اين بهترين کار ممکنه

264
00:16:29,373 --> 00:16:32,908
... حالا اينو ميگي که

265
00:16:34,845 --> 00:16:36,580
ببين ، مي دونم که زن مزخرفي هستم

266
00:16:36,702 --> 00:16:38,888
و قرار نيست جايزه ي بهترين مادر سال رو برنده بشم

267
00:16:43,017 --> 00:16:45,484
... اما مي خوام اينو بدوني که

268
00:16:47,889 --> 00:16:52,024
برا يه لحظه هم اين فکرو نمي کنم که تو قلبت بدخواهي و عناد وجود داره

269
00:16:52,025 --> 00:16:55,193
تو يه قاتل نيستي و من اينو خوب مي دونم

270
00:16:56,429 --> 00:16:59,263
من اينو مي دونم پس

271
00:17:02,567 --> 00:17:05,468
پس هر کاري که لازمه انجام بدي ، انجام بده تا اين گروه رو در امان نگه داري

272
00:17:05,469 --> 00:17:07,369
و با وجداني پاک و راحت انجامش بده

273
00:17:23,251 --> 00:17:27,552
چرا به اين نياز داشته باشم وقتي اينو دارم ؟

274
00:17:27,554 --> 00:17:29,521
تو شليک نمي کني

275
00:17:29,522 --> 00:17:32,156
نه تا موقعي که تو يه بن بست گير نيفتي

276
00:17:32,158 --> 00:17:33,757
سر و صدا اونا رو جذب مي کنه

277
00:17:33,759 --> 00:17:36,293
واقعا عصبانيشون مي کنه

278
00:17:36,295 --> 00:17:40,463
دو به دو حرکت مي کنيم
دريل" و "تي داگ" جلو ميرن"

279
00:17:40,464 --> 00:17:42,698
منم با تو عقب همه

280
00:17:42,700 --> 00:17:44,867
سر جاتون محکم بمونيد ، آرايش رو به هم نزنيد

281
00:17:44,869 --> 00:17:47,068
... مهم نيست که زامبي ها چقدر بهمون نزديک ميشن

282
00:17:47,069 --> 00:17:49,036
هر کسي که صف و آرايش رو به هم بزنه مي تونه سر همه مون رو به باد بده

283
00:17:49,038 --> 00:17:50,805
هر کسي هم فرار کنه

284
00:17:50,807 --> 00:17:52,973
ممکنه با زامبي اشتباه گرفته بشه

285
00:17:52,975 --> 00:17:55,009
! آخر عاقبتش ميشه يه تبر توي سرش

286
00:17:55,010 --> 00:17:56,609
و اونجا جايي ـه که هدف مي گيريد

287
00:17:56,611 --> 00:17:58,678
اين موجودات فقط با از کار انداختن مغزشون متوقف ميشن

288
00:17:58,680 --> 00:18:01,647
نمي خواد بهمون بگي چطوري دخل يه "نفر" رو بياريم

289
00:18:01,648 --> 00:18:05,516
اونا "نفر" نيستن
يه چيز ديگه اي هستن

290
00:18:05,518 --> 00:18:08,452
فقط يادتون باشه که مغز رو بزنيد

291
00:18:18,629 --> 00:18:20,195
چه خبره ؟

292
00:18:20,197 --> 00:18:23,213
مجبور بوديم
محض احتياطه

293
00:18:28,838 --> 00:18:32,039
فکر مي کنيد مي تونم يه دقيقه اينجا تنها باشم ؟

294
00:18:32,041 --> 00:18:34,074
آره . مي خواي منم پيشت باشم ؟

295
00:18:34,075 --> 00:18:36,875
نه . فقط خودم

296
00:18:38,277 --> 00:18:39,653
البته

297
00:18:43,950 --> 00:18:45,950
من همين بيرونم

298
00:19:16,142 --> 00:19:18,015
... بابا

299
00:19:21,713 --> 00:19:23,746
لازم نيست ديگه مبارزه کني

300
00:19:30,320 --> 00:19:32,520
اگه نگران من و "بث" هستي ، لازم نيست

301
00:19:32,522 --> 00:19:34,655
نگران ما نباش

302
00:19:36,260 --> 00:19:39,226
مراقب همديگه هستيم
حواسمون هست

303
00:19:39,227 --> 00:19:41,827
من ، "بث" و "گلن" مراقب همديگه ايم

304
00:19:47,434 --> 00:19:50,769
راحت باش بابا
چيزي نيست

305
00:19:53,907 --> 00:19:55,852
برو در آرامش

306
00:19:58,921 --> 00:20:00,875
لازم نيست بجنگي

307
00:20:06,717 --> 00:20:09,418
وقت رفتنه ، مشکلي نداره

308
00:20:15,357 --> 00:20:19,393
بابا ، فقط مي خوام ازت تشکر کنم

309
00:20:22,397 --> 00:20:25,231
براي همه چيز ، ممنونم

310
00:21:04,812 --> 00:21:06,846
رفيق ، اينجا خيلي تاريکه

311
00:21:06,848 --> 00:21:08,848
بايد جلوي خودت بالا نگهش داري

312
00:21:08,850 --> 00:21:11,779
اول صداشون رو مي شنويد بعد ظاهر ميشن

313
00:21:18,591 --> 00:21:21,725
دارن ميان

314
00:21:52,306 --> 00:21:53,379
مي خواي مزه ي منو بچشي ؟

315
00:22:26,980 --> 00:22:28,947
فکر کردم رفتي غذاها رو سازماندهي کني

316
00:22:30,850 --> 00:22:33,251
حتي رفتم سراغ بهتر از اون

317
00:22:34,453 --> 00:22:36,920
اينو ببينيد

318
00:22:36,922 --> 00:22:39,355
از کجا آورديش ؟

319
00:22:39,357 --> 00:22:41,290
از درمانگاه

320
00:22:41,291 --> 00:22:43,458
چيز زيادي نمونده بود
اما حسابي خاليش کردم

321
00:22:43,460 --> 00:22:45,364
تنهايي رفتي اونجا ؟
آره

322
00:22:46,190 --> 00:22:47,503
ديوونه اي ؟

323
00:22:47,838 --> 00:22:49,796
چيز خاصي نبود. همه اش دو تا زامبي کشتم

324
00:22:51,233 --> 00:22:53,500
خيلي خب
اينو مي بيني ؟

325
00:22:53,502 --> 00:22:55,635
اين پيش همه ي گروه بود

326
00:22:55,637 --> 00:22:57,370
ما به دارو نياز داشتيم خب منم جورش کردم

327
00:22:57,371 --> 00:23:01,373
"خيلي ازت ممنونم اما ... پس دست از سرم بردار ديگه - "کارول

328
00:23:01,375 --> 00:23:04,209
اون مادرته . حق نداري اينطوري باهاش حرف بزني

329
00:23:06,546 --> 00:23:08,646
... ببين فکر مي کنم اين عاليه که مي خواي کمک کني

330
00:23:17,154 --> 00:23:19,154
بايد مغز رو بزني

331
00:23:19,156 --> 00:23:22,725
نه معده نه قلب ... فقط مغز

332
00:23:22,726 --> 00:23:25,760
فهميدم
مغز

333
00:23:26,762 --> 00:23:28,540
اينطوري ؟

334
00:23:35,636 --> 00:23:38,670
تو همين ترکيب و آرايش محکم بمونيد
ديگه مدل شورش هاي مزخرف زنداني حمله نکنيد

335
00:24:47,890 --> 00:24:50,814
اين بانداژها به جلوگيري از عفونت کمک مي کنن

336
00:24:51,798 --> 00:24:53,364
خوبه

337
00:24:53,366 --> 00:24:56,400
خيلي خوبه که بهت اين چيزها رو ياد داده

338
00:24:56,401 --> 00:24:59,002
اون بهم هيچي ياد نداده

339
00:25:04,274 --> 00:25:05,807
مي خوام تو يه کاري کمکم کني

340
00:25:05,809 --> 00:25:07,842
الان ؟
آره همين الان

341
00:25:07,844 --> 00:25:10,845
چي هست حالا ؟
اينجا نه

342
00:25:10,847 --> 00:25:13,147
نمي تونم "هرشل" رو تنها بذارم

343
00:25:13,148 --> 00:25:15,515
مساله ي مهميه
کارول" ، نمي تونم"

344
00:25:15,517 --> 00:25:17,517
برو . ما حواسمون هست
امکان نداره

345
00:25:17,519 --> 00:25:19,852
طوري نميشه
زياد دور نميشيم

346
00:25:19,853 --> 00:25:22,520
ريک" بهم گفت"
ما مشکلي نداريم

347
00:25:28,494 --> 00:25:30,461
باشه

348
00:25:37,569 --> 00:25:40,603
دارم ميگم ، هيچي احساس نمي کنم
فقط يه خراش ساده است

349
00:25:40,605 --> 00:25:42,438
متاسفم رفيق
مي تونم به مبارزه ادامه بدم

350
00:25:42,440 --> 00:25:44,707
شما پاي اون پيرمرد رو قطع کرديد تا جونش رو نجات بديد

351
00:25:44,708 --> 00:25:46,975
ببين کجاش ُ گاز گرفتن
رفقا ، من حالم خوبه

352
00:25:46,977 --> 00:25:50,078
من خوبم

353
00:25:50,080 --> 00:25:52,713
منو ببينيد ... در حال تغيير کردن به يکي از اونها نيستم

354
00:25:52,714 --> 00:25:54,615
ببين رفيق ، بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم

355
00:25:54,833 --> 00:25:56,960
مي تونيم بندازيمش تو يه سلولي
قرنطينه اش کنيم

356
00:25:56,996 --> 00:25:59,352
بايد يه کاري بکنيم
چرا همينطوري اونجا وايستادي ؟

357
00:25:59,353 --> 00:26:01,553
بايد نجاتش بديم
کاري نيست که بتونيم براش انجام بديم

358
00:26:01,555 --> 00:26:03,522
اي حرومزاده

359
00:26:54,382 --> 00:26:55,695
اون يکي

360
00:27:02,142 --> 00:27:04,876
هر چي که داري ميگي کاملا با عقل جور در مياد

361
00:27:04,877 --> 00:27:09,446
اينکه مي خواي از يه زامبي براي تمرين کردن استفاده کني يه چيز منطقيه

362
00:27:09,448 --> 00:27:11,147
يعني مشکلي نداره

363
00:27:11,148 --> 00:27:14,517
فقط دارم سعي مي کنم تو ذهنم راست و ريستش کنم

364
00:27:15,853 --> 00:27:17,620
وقت زايمان "لوري" رسيده

365
00:27:17,622 --> 00:27:19,522
کارل رو با سزارين به دنيا آورده

366
00:27:19,523 --> 00:27:22,055
احتمالا مجبوره اين يکي رو هم از اين راه به دنيا بياره

367
00:27:22,057 --> 00:27:24,934
هرشل" يه کمي در مورد اين موارد تجربه داره"

368
00:27:25,069 --> 00:27:26,727
اما ديگه الان کاري از دستش بر نمياد

369
00:27:26,728 --> 00:27:28,227
من به تجربه اندوزي نياز دارم

370
00:27:28,229 --> 00:27:30,630
و اينجا هم کلي جسد داريم

371
00:27:32,434 --> 00:27:36,201
باشه  ، همون طور که گفتم کاملا عقلانيه

372
00:27:37,570 --> 00:27:39,202
بايد ياد بگيرم چطوري

373
00:27:39,204 --> 00:27:41,371
شکم و رحم رو ببريم بدون اينکه به بچه آسيبي بزنم

374
00:27:41,373 --> 00:27:43,407
چرا که نه ؟

375
00:27:45,744 --> 00:27:47,444
خودم انجامش ميدم

376
00:27:49,548 --> 00:27:51,047
باشه

377
00:28:02,759 --> 00:28:06,760
يالا
هي ، دنبال من بيايد

378
00:28:08,495 --> 00:28:10,394
درست همينجا ، يالا

379
00:28:10,396 --> 00:28:11,896
دنبالم بيايد
همينه

380
00:28:11,898 --> 00:28:13,665
اينم ازين
يالا

381
00:28:31,413 --> 00:28:33,814
طرز نگاهش رو مي بيني ؟

382
00:28:33,816 --> 00:28:37,785
اون يه غلط اضافه اي مي کنه ، فقط بهم علامت بده

383
00:29:09,183 --> 00:29:11,777
من اونو باز نمي کنم
چرا ، مي کني

384
00:29:12,080 --> 00:29:13,880
اگه اين بلوک از زندان رو مي خوايد

385
00:29:13,882 --> 00:29:15,848
بايد اون در رو باز کني

386
00:29:15,850 --> 00:29:19,019
فقط يکيشون ، نه هر دوشون

387
00:29:19,020 --> 00:29:21,553
چون بايد اينو کنترل کنيم

388
00:29:41,406 --> 00:29:43,539
آماده ايد ؟

389
00:29:49,478 --> 00:29:50,944
اين با من

390
00:29:52,813 --> 00:29:55,681
! گفتم يه در
يه دفعه اي اينطوري شد

391
00:30:21,271 --> 00:30:23,104
تي داگ" ، حواست به در باشه"

392
00:30:36,650 --> 00:30:41,019
داشت ميومد سراغ من داداش
آره آره ، فهميدم

393
00:30:41,020 --> 00:30:42,720
متوجه ام

394
00:30:43,922 --> 00:30:45,865
يه دفعه اي اينطوري شد

395
00:30:54,798 --> 00:30:56,363
نه

396
00:31:01,736 --> 00:31:03,279
آروم باش

397
00:31:05,840 --> 00:31:07,573
دارمش

398
00:31:09,276 --> 00:31:13,112
زانو بزن رفيق

399
00:31:13,113 --> 00:31:16,147
ما هيچ ربطي به اين اتفاق که الان افتاد نداريم

400
00:31:16,149 --> 00:31:17,649
"بهش بگو "اسکار

401
00:31:17,650 --> 00:31:20,317
انقدر حرف نزن ، مرد

402
00:32:01,753 --> 00:32:03,853
بذار برگردم تو رفيق
بذار بيام داخل

403
00:32:03,855 --> 00:32:06,022
بازش کن
بازش کن

404
00:32:06,023 --> 00:32:08,357
بازش کن
بهتره فرار کني

405
00:33:08,308 --> 00:33:09,807
چه اتفاقي داره ميفته ؟

406
00:33:15,079 --> 00:33:17,079
يه کاري بکن

407
00:33:17,080 --> 00:33:20,348
يکي کمک کنه

408
00:33:20,350 --> 00:33:22,883
لطفا کمک کنيد

409
00:33:40,234 --> 00:33:42,667
يالا

410
00:33:44,604 --> 00:33:46,103
يالا

411
00:33:51,642 --> 00:33:56,245
نه

412
00:34:13,255 --> 00:34:15,789
ما روحمون از اين جريان خبر نداشت
شما نمي دونستيد ؟

413
00:34:15,791 --> 00:34:18,192
مي دونستيد
دريل" ، بيا همين الان اين قضيه رو تمومش کنيم"

414
00:34:18,194 --> 00:34:20,376
آقا ، خواهشا ، لطفا بهم گوش کنيد

415
00:34:20,507 --> 00:34:22,197
اونا آدم هاي بدي بودن نه ما

416
00:34:22,331 --> 00:34:25,163
اوه چه حرف به جايي! خودت ديدي که با "تايني" چيکار کرد
( تايني : ريزه ميزه ، لقبي که تو زندان روي طرف گذاشتن )

417
00:34:25,165 --> 00:34:27,532
اون دوست من بود

418
00:34:27,534 --> 00:34:30,702
لطفا ، ما اونطوري نيستيم

419
00:34:30,703 --> 00:34:33,547
من داروهامو دوست دارم اما قاتل نيستم

420
00:34:34,165 --> 00:34:35,596
اين "اسکار" هم نوع "بي" و "اي" هستش

421
00:34:35,718 --> 00:34:37,708
و تو هيچکدومش هم کارش خوب نيست

422
00:34:37,709 --> 00:34:40,309
ما از نوع آدم هاي خشنش نيستيم
اونا اينطوري بودن

423
00:34:40,311 --> 00:34:44,580
خواهشا ، قسم مي خورم
مي خوام زنده بمونم

424
00:34:57,925 --> 00:34:59,425
تو چطور ؟

425
00:34:59,427 --> 00:35:03,395
من هيچوقت براي زندگيم التماس کسي رو نکردم

426
00:35:03,396 --> 00:35:06,964
الانم نمي خوام اينکارو بکنم

427
00:35:06,966 --> 00:35:09,100
پس هر کاري رو که بايد بکنيد انجام بديد

428
00:35:23,179 --> 00:35:25,179
اوه رفيق

429
00:35:31,720 --> 00:35:34,887
من اين آدما رو مي شناختم

430
00:35:36,189 --> 00:35:38,022
اونا آدمهاي خوبي بودن

431
00:35:40,423 --> 00:35:41,910
بريم

432
00:35:43,129 --> 00:35:45,262
پس به همين راحتي ما رو اينجا ول مي کنيد ميريد ؟

433
00:35:45,264 --> 00:35:48,131
رفيق اين کار آدم هاي مريضه
ما داريم کل اين بلوک رو مي بنديم

434
00:35:48,133 --> 00:35:50,734
از الان به بعد ، اين بخش از زندان متعلق به شماست

435
00:35:50,735 --> 00:35:53,669
قبولش کنيد يا ترکش کنيد
قرارمون همين بود

436
00:35:55,473 --> 00:35:57,673
فکر مي کني اين کار مريضيه ؟

437
00:35:57,674 --> 00:35:59,373
! پس بهتره ندوني بيرون چه خبره

438
00:36:00,609 --> 00:36:03,777
خودتون رو از خوش شانس ها تلقي کنيد

439
00:36:04,845 --> 00:36:06,979
بخاطر دوستات متاسفم رفيق

440
00:36:13,253 --> 00:36:14,753
يه کلوم نصيحت هم از من

441
00:36:17,757 --> 00:36:20,758
اون اجساد رو ببريد بيرون و بسوزونيد

442
00:36:43,545 --> 00:36:46,045
هرشل" تنفسش متوقف شد"

443
00:36:46,046 --> 00:36:49,235
مامان نجاتش داد
درسته

444
00:36:55,921 --> 00:36:57,621
هنوز اثري از تب نيست

445
00:37:55,202 --> 00:37:59,004
بابا ؟

446
00:37:59,005 --> 00:38:01,639
بابا

447
00:38:05,711 --> 00:38:07,477
بابا

448
00:39:02,123 --> 00:39:03,721
بيا اينجا

449
00:40:23,222 --> 00:40:25,789
فردا شروع به تميزکاري مي کنيم

450
00:40:25,791 --> 00:40:30,760
آره پس اينطوري يه مکان امن به "کارل" ميديم تا

451
00:40:30,761 --> 00:40:33,929
هر کاري که اين روزها مي کنه انجام بده

452
00:40:36,666 --> 00:40:40,434
جهت اطلاع بگم که من فکر نمي کنم تو مادر بدي باشي

453
00:40:43,771 --> 00:40:46,206
خب ، اما زن بودن داستانش جداست

454
00:40:50,312 --> 00:40:52,912
بخواي نخواي همينه که هست ، نه ؟

455
00:40:55,015 --> 00:40:56,847
قراره چيکار کنيم ... وکيل استخدام کنيم

456
00:40:56,849 --> 00:40:59,850
و طلاق بگيريم و اموالمون رو جدا کنيم ؟

457
00:41:01,720 --> 00:41:07,991
ما غذا داريم ، "هرشل" هم زنده است
امروز روز خوبي بود

458
00:41:07,992 --> 00:41:11,292
اگه تو نبودي الان مُرده بود

459
00:41:11,294 --> 00:41:13,161
اين تو بودي که سريع عمل کردي

460
00:41:13,163 --> 00:41:16,264
... اگه کاري رو که کردي انجام نمي دادي

461
00:41:25,773 --> 00:41:29,274
فکر مي کردم شايد اومدي اين بيرون تا درباره ي خودمون حرف بزني

462
00:41:33,812 --> 00:41:36,813
شايد چيز ديگه اي براي صحبت کردن نمونده باشه

463
00:41:54,597 --> 00:41:57,698
ما بي نهايت بخاطر کاري که کردي ازت سپاسگذاريم

464
00:42:20,339 --> 00:42:29,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
