1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:35,899 --> 00:02:37,700
من فکر ميکردم قراره بريم جلوتر

3
00:02:38,785 --> 00:02:40,452
. ميريم

4
00:02:40,454 --> 00:02:42,571
. 18مايل ميريم جلوتر

5
00:02:46,409 --> 00:02:48,377
پس براي چي وايستاديم ؟

6
00:02:50,964 --> 00:02:52,881
. ميخواستم صحبت کنم

7
00:02:52,883 --> 00:02:56,218
براي اينکار يه هفته
. صبر کردم

8
00:02:58,304 --> 00:03:01,006
. فقط ميخوام صحبت کنم -
. نيازي به اينکار نداريم -

9
00:03:02,058 --> 00:03:03,926
. چرا داريم

10
00:03:03,928 --> 00:03:05,894
. نه مرد ، نداريم

11
00:03:06,763 --> 00:03:09,264
. داريم اينکارو ميکنيم
. گرفتم

12
00:03:09,266 --> 00:03:11,600
وقتي که شما اونو برگردونديد
، بيهوش بود

13
00:03:11,602 --> 00:03:13,018
. نميدونه که مزرعه کجاست

14
00:03:13,020 --> 00:03:15,187
من نميخوام در مورد اين قضيه
. صحبت کنم

15
00:03:22,245 --> 00:03:24,246
من شنيدم

16
00:03:24,248 --> 00:03:26,865
که توي مدرسه ، واقعاً چه
. اتفاقي افتاده

17
00:03:29,870 --> 00:03:32,004
قضيه نجات پيدا کردن بود ؟

18
00:03:34,924 --> 00:03:37,709
. آره

19
00:03:37,711 --> 00:03:39,611
يکي از ما نميتونست
. جون سالم به در ببره

20
00:03:39,613 --> 00:03:41,747
. بايد اون ميبودش

21
00:03:44,050 --> 00:03:47,886
، يه تير توي پاش
. اونوقت "کارل" زنده ميموند

22
00:03:49,055 --> 00:03:51,473
... حقيقت اينه که

23
00:03:54,110 --> 00:03:56,561
اون اينجا هيچ
.. کاري نداشت

24
00:03:59,232 --> 00:04:01,817
. اونجا
. حالا هرچي

25
00:04:06,739 --> 00:04:08,624
فکر نميکني که من اينکارو ميکردم ؟

26
00:04:08,626 --> 00:04:10,125
نه مرد ، تو اينکارو
. نميکردي

27
00:04:10,127 --> 00:04:13,328
فکر نميکني من ميتونم از لوري
و کارل مراقبت کنم ؟

28
00:04:14,214 --> 00:04:16,248
. من اينو نگفتم

29
00:04:16,250 --> 00:04:18,083
يا از بچه ي خودم ؟

30
00:04:18,085 --> 00:04:20,252
اونم حتما من بايد ميبودم ؟

31
00:04:20,254 --> 00:04:23,005
ريک ، تو نميتوني هم آدم خوبه باشي
. و هم انتظار زنده موندن داشته باشي

32
00:04:23,007 --> 00:04:25,924
. باشه ؟ ديگه نه

33
00:04:25,926 --> 00:04:28,143
. من ديگه آدم خوبه نيستم

34
00:04:30,313 --> 00:04:31,396
، براي نجات دادن جون کارل

35
00:04:31,398 --> 00:04:34,349
. من هرکاري ميکنم
. هرکاري

36
00:04:34,351 --> 00:04:37,069
، لوري ميگه تو خطرناکي

37
00:04:37,071 --> 00:04:39,404
. اما تو قرار نيست خطرناک باشي

38
00:04:39,406 --> 00:04:42,774
، نه براي ما ، نه براي من
. ديگه نه

39
00:04:45,745 --> 00:04:48,113
چطوره که به من نگاه کني ؟

40
00:04:52,919 --> 00:04:54,786
... تو و لوري

41
00:04:58,258 --> 00:05:00,375
. فهميدم که چه اتفاقي افتاد

42
00:05:02,128 --> 00:05:04,847
... وقتي هم که فهميدم
.. و خيلي هم سريع فهميدم

43
00:05:04,849 --> 00:05:07,182
، ميخواستم فک ـت رو بشکونم

44
00:05:07,184 --> 00:05:10,219
. و بذارم تو دندون هاي خورد شده ت که تو حلقته خفه بشي

45
00:05:11,271 --> 00:05:13,038
. اما اينکارو نکردم

46
00:05:15,024 --> 00:05:17,109
. اون ضعف نبود

47
00:05:17,977 --> 00:05:19,728
. ضعف همه چيز رو با خودش ميبره

48
00:05:22,866 --> 00:05:26,318
. اون زن منه
. اون پسر منه

49
00:05:26,320 --> 00:05:28,370
. اونم بچه ي به دنيا نيومده ي منه

50
00:05:28,372 --> 00:05:31,990
من زنده ميمونم تا
. زنده نگهشون دارم

51
00:05:39,382 --> 00:05:42,751
. تو اونو دوست نداري

52
00:05:42,753 --> 00:05:45,837
، فکر ميکني دوستش داري
. اما نداري

53
00:05:49,425 --> 00:05:52,678
تنها راهي که من و تو
... به کارمون ادامه بديم

54
00:05:54,347 --> 00:05:56,848
اينه که تک تک حرفايي که زدم رو
همين الان ، همينجا

55
00:05:56,850 --> 00:05:58,267
قبول بکني

56
00:05:58,269 --> 00:06:01,019
و ما هم با اين درک به کارمون
. ادامه ميديم

57
00:06:16,535 --> 00:06:19,972
وقتي که شروع شد
... فقط

58
00:06:19,974 --> 00:06:22,624
فقط چند تا داستان عجيب غريب
. توي اخبار بودش

59
00:06:23,876 --> 00:06:27,545
. بعدش .. خيلي سريع شد

60
00:06:29,215 --> 00:06:32,184
.. همه چيز
. همينجوري اتفاق ميوفتاد

61
00:06:34,103 --> 00:06:36,054
دو هفته بعد
من تو بيمارستان بودم

62
00:06:36,056 --> 00:06:38,190
و اونجا سرباز هايي بودن
. که توي راهرو به مردم شليک ميکردن

63
00:06:38,192 --> 00:06:40,275
، به مردم شليک ميکردن
. نه به زامبي ها

64
00:06:40,277 --> 00:06:42,394
. بعدشم که زامبي ها وارد شدن

65
00:06:43,646 --> 00:06:47,065
، ميدوني
، من سعي کردم تا تو رو بکشونم بيرون

66
00:06:47,067 --> 00:06:49,234
سعي کردم ، اما ما
. موفق نميشديم

67
00:06:49,236 --> 00:06:51,736
مرد ، هيچ راهي نبود
. و من خودمم اينو ميدونستم

68
00:06:51,738 --> 00:06:53,872
. اما نميتونستم باهاش کنار بيام

69
00:06:54,791 --> 00:06:57,075
، نميتونستم کنار بيام
... با دونستن اينکه

70
00:06:57,077 --> 00:07:00,662
. اما مجبور بودم

71
00:07:00,664 --> 00:07:03,415
من لوري و کارل
. رو زنده نگه نداشتم

72
00:07:03,417 --> 00:07:05,050
. اونا بودن که منو زنده نگه داشتن

73
00:07:09,672 --> 00:07:12,841
ازت ميخوام بدوني که من قبل از اين
. قضايا بهش چشم نداشتم

74
00:07:12,843 --> 00:07:15,927
داداش ، اگر ميتونستم همه چيز رو برگردونم
. عقب ، همينکارو ميکردم

75
00:07:19,816 --> 00:07:23,402
. ميخوام طناب ها رو چک کنم

76
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
. همه چيز رديفه

77
00:07:53,266 --> 00:07:55,800
ريک وقتي که از شهر برگشتن چيزي در
مورد گلن بهت گفتش ؟

78
00:07:55,802 --> 00:07:58,303
فقط اينکه اوضاع
. قاراشميش شد

79
00:07:59,522 --> 00:08:01,189
. گلن مثل اونا نيستش

80
00:08:01,191 --> 00:08:03,692
. ميگه که يخ زده

81
00:08:03,694 --> 00:08:05,810
منو سرزنش ميکنه . ميگه من
. توي سرشم

82
00:08:05,812 --> 00:08:08,947
... اون برگشت
. اين چيزيه که اهميت داره

83
00:08:10,783 --> 00:08:12,984
... مردا بايد کاراي مشخصي رو بکنن
.. خودتم اينو ميدونم

84
00:08:12,986 --> 00:08:15,570
و اونا زن ها رو بابت انجام دادن اونکارا

85
00:08:15,572 --> 00:08:17,823
يا انجام ندادنشون
. سرزنش ميکنن

86
00:08:17,825 --> 00:08:20,825
... يه چيزي بهت ميگم
. چيزي که اون بيرون اتفاق ميوفته ، مال همون بيرونه

87
00:08:20,827 --> 00:08:23,879
.. و ما

88
00:08:23,881 --> 00:08:25,881
ما فقط سعي ميکنيم که تا اونا برميگردن
. همه چيز رو درست و مرتب نگه داريم

89
00:08:25,883 --> 00:08:28,500
... همه چيز خوب بود . شايد من -
. گلن يه پسر بزرگه -

90
00:08:28,502 --> 00:08:31,219
، اون تصميمات خودشه ميگيره
... و بعدش تو

91
00:08:31,221 --> 00:08:33,388
ميخواي بابت اين قضيه
ازش معذرت خواهي کني ؟

92
00:08:37,894 --> 00:08:40,846
بهش بگو که يه مرد باش و
. و خودتو جمع و جور کن

93
00:08:40,848 --> 00:08:42,680
. البته بهش نگو مرد باش

94
00:08:42,682 --> 00:08:44,849
. هيچوقت به جاي خوبي ختم نميشه

95
00:08:47,937 --> 00:08:49,771
. بذار من اينو ببرم پيش بث

96
00:08:49,773 --> 00:08:52,023
.. تو برو
. خودم ميبرمش

97
00:09:01,368 --> 00:09:04,369
بايد شروع کنيم به استفاده ي
. بيشتر از چاقو هامون

98
00:09:04,371 --> 00:09:07,706
، اگر يه دونه زامبي باشه
. ما از چاقو هامون استفاده ميکنيم

99
00:09:07,708 --> 00:09:10,742
. همه چيز رو ساکت نگه ميداريم
. مهمات رو هم ذخيره ميکنيم

100
00:09:10,744 --> 00:09:12,711
. آره

101
00:09:12,713 --> 00:09:15,714
ما براي زمستون به
... چوب خشک نياز داريم

102
00:09:15,716 --> 00:09:18,100
. لباس هاي گرم ... سوخت

103
00:09:18,102 --> 00:09:20,802
. شايد تو کارمون وقفه ايجاد بشه

104
00:09:20,804 --> 00:09:24,806
بايد اينم در نظر بگيري که شايد سرما
. روي اونا تاثير بذاره

105
00:09:24,808 --> 00:09:27,725
، اگر نکششون
. سرعتشون رو کم ميکنه

106
00:09:27,727 --> 00:09:29,227
هفته ي دوم ژانويه ي سال قبل

107
00:09:29,229 --> 00:09:31,780
. همه ي اين برف و يخ و سرما رو داشتيم

108
00:09:31,782 --> 00:09:35,867
پسر عموم 24 ساعت
. تو ماشينش گير کرد

109
00:09:35,869 --> 00:09:37,569
توي ماشينش با يه کيک
تولد که مال دوست دخترش بود

110
00:09:37,571 --> 00:09:40,155
و از دانشکده فن آوري جورجيا
. تورش کرده بود نشست

111
00:09:40,157 --> 00:09:41,873
فقط نشست و کيک تولد رو خورد

112
00:09:41,875 --> 00:09:46,077
و به نوار کتاب صوتي
. ارباب حلقه ها گوش داد

113
00:09:46,079 --> 00:09:49,714
، ما خوش شانس بوديم
. يه همچين زمستوني هم سال پيش سراغ ما اومد

114
00:09:49,716 --> 00:09:53,218
، دسامبر
. يه دنياي ديگه ميشه

115
00:09:53,220 --> 00:09:56,338
. امن تر

116
00:09:56,340 --> 00:09:59,057
شايد چند تا اسکي برقي براي
. اسکيت بازي پيدا کرديم

117
00:10:01,927 --> 00:10:04,479
. به نظر خوب مياد

118
00:10:13,657 --> 00:10:16,274
. تق تق

119
00:10:23,166 --> 00:10:25,333
... چطوره که تو
، آه

120
00:10:25,335 --> 00:10:26,918
، تو کل غذا رو بخوري

121
00:10:26,920 --> 00:10:27,619
و ما هم سرپات ميکنيم و براي قدم
. زدن ميبريمت بيرون

122
00:10:27,621 --> 00:10:29,120
نظرت چيه ؟

123
00:10:29,122 --> 00:10:31,256
. بيرون بودن خوبه

124
00:10:33,876 --> 00:10:36,545
. تو حامله اي

125
00:10:37,963 --> 00:10:40,465
چطور تونستي يه همچين کاري بکني ؟

126
00:10:42,935 --> 00:10:45,136
. من حقيقتاً انتخابي ندارم

127
00:10:48,274 --> 00:10:50,525
فکر ميکني
تفاوتي ايجاد ميکنه ؟

128
00:10:52,061 --> 00:10:54,229
. البته که ايجاد ميکنه

129
00:10:54,231 --> 00:10:56,481
. تو يه چيزي بخور

130
00:11:08,628 --> 00:11:11,580
. بيشتر از 18 مايل شد

131
00:11:11,582 --> 00:11:13,582
. آره ، دارم دنبال يه جايي ميگردم

132
00:11:13,584 --> 00:11:16,334
يه جا براي چي ؟

133
00:11:16,336 --> 00:11:19,471
. بهش يه فرصت عادلانه بديم
. يه شانس

134
00:11:42,862 --> 00:11:45,196
. اونجا

135
00:12:26,739 --> 00:12:29,207
. اينکارو راه ميندازه

136
00:12:29,209 --> 00:12:32,127
ما پسره رو اينجا ول ميکنيم
. و خودمون هم يکم دنبال آذوقه ميگرديم

137
00:12:33,879 --> 00:12:35,997
. اون طرف

138
00:12:43,556 --> 00:12:45,457
. صبر کن

139
00:12:46,525 --> 00:12:48,727
. همونطور که گفتم

140
00:13:10,032 --> 00:13:10,999
، تفنگا سريع و آسونن

141
00:13:11,001 --> 00:13:14,085
. اما از اون راه ديگه اينکارو ميکنيم

142
00:13:15,838 --> 00:13:20,091
. يکي ديگه . نوبت توئه

143
00:15:00,225 --> 00:15:01,559
. هي ريک

144
00:15:06,566 --> 00:15:08,149
. من رد هيچ گاز گرفتگي اي رو نميبينم

145
00:15:08,151 --> 00:15:10,568
.. پس بايد خراش باشه

146
00:15:10,570 --> 00:15:14,906
، دست اين يکي
. گونه ي اون يکي ديگه

147
00:15:16,408 --> 00:15:20,145
.. اونا اينجا زامبي داشتن
. پايين تپه جسد ها رو سوزوندن

148
00:15:22,581 --> 00:15:25,250
فکر کنم پس بايد از
خراش باشه ، اره ؟

149
00:15:55,629 --> 00:15:57,079
نتونستي هيچي بخوري ، نه ؟

150
00:15:57,081 --> 00:15:59,215
... تو بايد

151
00:16:05,806 --> 00:16:07,556
. هي

152
00:16:09,092 --> 00:16:11,260
. ميدونم که چقدر سخته

153
00:16:12,679 --> 00:16:17,099
من چندين روز سعي کردم
، تا با مامانم تماس بگيرم

154
00:16:17,101 --> 00:16:20,486
.. فقط ميتونم تصور کنم که
. اين خيلي بيهوده ست

155
00:16:20,488 --> 00:16:22,271
. اوه

156
00:16:22,273 --> 00:16:24,523
، تو مگي رو داري

157
00:16:24,525 --> 00:16:27,609
، و پدرت
. پاتريشيا و جيمي

158
00:16:27,611 --> 00:16:30,613
و تو بايد به خاطر اونا
. قوي بموني

159
00:16:34,584 --> 00:16:38,003
کاشکي ميتونستم بهت قول بدم
، که همه چيز ختم به خير ميشه

160
00:16:38,005 --> 00:16:39,121
، نميتونم

161
00:16:39,123 --> 00:16:43,292
اما ميتونيم الان اوضاع رو
... براي خودمون درست کنيم

162
00:16:43,294 --> 00:16:45,511
. و ما مجبوريم

163
00:16:48,965 --> 00:16:51,550
. ممنون

164
00:16:57,140 --> 00:17:00,309
. الان برميگردم
. ميريم تا قدم بزنيم

165
00:17:15,827 --> 00:17:17,710
بث ؟

166
00:17:23,383 --> 00:17:25,334
. بده ش به من ، عزيزم

167
00:17:25,336 --> 00:17:27,803
. نميخواي اينکارو بکني

168
00:17:29,827 --> 00:17:35,827
« آوا‌-مــووی »

169
00:17:48,525 --> 00:17:52,027
آندريا ، مگي يا هرشل رو ديدي ؟

170
00:17:52,029 --> 00:17:54,113
، هرشل رو نديدم
اما حدود 20 دقيقه پيش ، مگي و گلن

171
00:17:54,115 --> 00:17:55,865
. رو ديدم که داشتن راه ميرفتن -
ميتوني برام پيداش کني ؟ -

172
00:17:55,867 --> 00:17:57,366
. من بايد برگردم تو خونه

173
00:17:57,368 --> 00:17:59,201
. البته

174
00:18:07,962 --> 00:18:10,045
. شرمنده

175
00:18:13,884 --> 00:18:16,385
اين ديگه چه کوفتيه ؟

176
00:18:19,689 --> 00:18:22,191
. اوه بيخيال ، احمق نشين

177
00:18:22,193 --> 00:18:24,476
. من به شماها بدهکارم

178
00:18:24,478 --> 00:18:27,029
من ميتونم از چيزي که
. شما دارين محافظت کنم

179
00:18:27,031 --> 00:18:30,399
چرا جونمو نجات دادين وقتي ميخواين با
ول کردنم تو اينجا ، منو به کشتن بدين ؟

180
00:18:30,401 --> 00:18:33,786
. يه نفره .. يه نفره که آدم نميتونه موفق بشه

181
00:18:33,788 --> 00:18:36,372
.. براي همين بود که من با اون آدما بودم
. من تنها بودم

182
00:18:38,708 --> 00:18:41,243
! احمق نشين
! من مثل اونا نيستم

183
00:18:42,045 --> 00:18:44,380
! من فقط يه آدم عاديم

184
00:18:44,382 --> 00:18:45,814
من قبلا فوتبال نگاه ميکردم

185
00:18:45,816 --> 00:18:48,167
. و تو اينترنت چرخ ميزدم

186
00:18:48,169 --> 00:18:49,418
! من با مامانم زندگي ميکردم

187
00:18:49,420 --> 00:18:52,304
. منم درست مثل شما که نزديکاتون رو از دست دادين ، از دستش دادم

188
00:18:52,306 --> 00:18:54,807
ناسلامتي من با مگي
! ميرفتم مدرسه

189
00:19:01,648 --> 00:19:02,898
. من ميرفتم کليسا

190
00:19:02,900 --> 00:19:05,651
من رو نيمکت تيم
. بيسبال مدرسه بودم

191
00:19:05,653 --> 00:19:07,236
تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟

192
00:19:07,238 --> 00:19:08,854
تو با مگي ميري مدرسه ؟

193
00:19:08,856 --> 00:19:10,439
! جواب سوالو بده

194
00:19:10,441 --> 00:19:11,690
تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟

195
00:19:11,692 --> 00:19:14,360
.. من .. اين
. اون منو نميشناخت

196
00:19:14,362 --> 00:19:16,662
. حتي نميدونست که من وجود دارم

197
00:19:17,364 --> 00:19:20,282
. منظورم اينه که ، من اونو ميشناختم

198
00:19:20,284 --> 00:19:23,535
. ميدونستم که پدرش کيه

199
00:19:23,537 --> 00:19:26,455
امکان نداره من بخوام کاري بکنم که به اون

200
00:19:26,457 --> 00:19:29,008
. يا خانواده ش آسيبي برسونم -
. يا خدا -

201
00:19:29,010 --> 00:19:31,460
.. يا
! به آدماي شما

202
00:19:31,462 --> 00:19:34,463
من مثل اون آدمايي که
! باهاشون بودم نيستم

203
00:19:34,465 --> 00:19:36,265
. اون ميدونه که مزرعه کجاست ، ريک

204
00:19:36,267 --> 00:19:38,550
.. جايي که ما هستيم
. رو ميدونه

205
00:19:38,552 --> 00:19:41,303
من ميگم اون راهشو به سمت
.. رفيق رفقاش پيدا ميکنه

206
00:19:48,144 --> 00:19:50,779
! شين ، نه

207
00:19:50,781 --> 00:19:53,699
! الان نه .. فقط الان نه

208
00:19:57,704 --> 00:19:59,905
خب ، پس کي ريک ؟
کي ؟

209
00:20:03,793 --> 00:20:05,878
وقتي که من فرصت اينو داشتم
. که در موردش فکر کنم

210
00:20:05,880 --> 00:20:07,913
نذار منو بُکشه. خواهش مي کنم

211
00:20:07,915 --> 00:20:10,332
!خفه شو

212
00:20:12,469 --> 00:20:14,720
بايد برگرديم. زندگي يک انسان در ميونه

213
00:20:14,722 --> 00:20:17,139
بايد يه شب راجع بهش فکر کنم

214
00:20:17,141 --> 00:20:19,475
...مي خواي اين آشغال رو

215
00:20:19,477 --> 00:20:21,010
...مي خواي اين آشغال رو که

216
00:20:21,012 --> 00:20:23,345
اون بهت شليک کرد، ريک

217
00:20:23,347 --> 00:20:24,680
با مردي فرار کرد که مي خواست تو رو بُکُشه

218
00:20:24,682 --> 00:20:26,899
مي خواي برش گردوني جايي که لوري مي خوابه؟

219
00:20:26,901 --> 00:20:28,734
جايي که کارل مي خوابه؟

220
00:20:28,736 --> 00:20:32,854
توي انبار زندوني ميشه، مگه اينکه تو درش رو باز کني -
دوباره شروع نکن -

221
00:20:32,856 --> 00:20:34,990
يه شب راجع بهش فکر مي کنيم -
...يه شب راجع بهش -

222
00:20:34,992 --> 00:20:37,776
دربارش فکر کن، ريک. با خودت کلنجار برو

223
00:20:37,778 --> 00:20:38,944
اصلاً سخت نيست، مرد

224
00:20:38,946 --> 00:20:41,246
انتخاب درست اونيه که ما رو زنده نگه ميداره

225
00:20:41,248 --> 00:20:42,781
براي خودت هم هميشه اينطوري بوده

226
00:20:42,783 --> 00:20:45,868
اينم مثل اونهاست... مثل همون موقعي که امتحان ميشي

227
00:20:45,870 --> 00:20:49,621
طوري رفتار نکن که انگار راه درست رو ميدوني
يا اينکه قوانين رو بلدي

228
00:20:49,623 --> 00:20:51,540
هيچ قانوني در کار نيست، مرد
ما گم شديم

229
00:20:51,542 --> 00:20:53,425
نه، نه، نه
من دقيقاً مي دونم کجا هستم

230
00:20:53,427 --> 00:20:54,710
تو هيچي نمي دوني

231
00:20:54,712 --> 00:20:55,511
بعيد ميدونم تو هم بتوني، مرد

232
00:20:55,513 --> 00:20:56,679
تصميمش با خودمه

233
00:20:56,681 --> 00:20:57,930
بعيد مي دونم تو بتوني اونها رو در امان نگه داري

234
00:21:51,067 --> 00:21:53,934
!لعنتي

235
00:22:12,337 --> 00:22:14,839
ولم کن

236
00:22:44,786 --> 00:22:46,954
!تو اين کار رو نمي کني

237
00:22:48,873 --> 00:22:51,324
تو ديگه از اين تصميم ها نمي گيري

238
00:22:51,326 --> 00:22:53,994
من بهت اجازه نميدم

239
00:23:59,060 --> 00:24:02,062
ديوونه شدي؟
اگه بابا بفهمه چي؟

240
00:24:02,064 --> 00:24:05,699
چيکار مي خواد بکنه؟
بخاطر اينکه خودکشي کردم منو بُکشه؟

241
00:24:06,701 --> 00:24:08,785
اينقدر بي فکر نباش

242
00:24:08,787 --> 00:24:10,537
اون ميميره

243
00:24:10,539 --> 00:24:13,040
منم همين طور

244
00:24:13,042 --> 00:24:14,775
فقط به خاطر تو نيست

245
00:24:14,777 --> 00:24:17,144
ما همه مامان رو از دست داديم

246
00:24:17,146 --> 00:24:19,212
ما داريم همديگه رو از دست ميديم
و منم نمي تونم تحمل کنم

247
00:24:19,214 --> 00:24:21,748
اونوقت تسليم ميشي؟

248
00:25:14,302 --> 00:25:16,553
يالا، عوضي
بيا ببينم چيکار مي خواي بکني

249
00:25:38,793 --> 00:25:40,627
هرشل کجاست؟

250
00:25:40,629 --> 00:25:43,246
فعلاً نمي خواد اون بفهمه

251
00:25:44,799 --> 00:25:47,134
مشکل خانوادگيه
بهتره بذاريم خودشون حلش کنن

252
00:25:47,136 --> 00:25:48,802
اينطوري حلش مي کنن؟

253
00:25:48,804 --> 00:25:50,837
وقتي بت دست از دعوا کردن ميکشه
اون موقع بايد نگران بود

254
00:25:54,259 --> 00:25:56,259
!تو خيلي خودخواهي

255
00:25:56,261 --> 00:25:59,012
اين قضيه مي تونست بهتر فيصله پيدا کنه

256
00:25:59,014 --> 00:26:01,398
چطور؟

257
00:26:01,400 --> 00:26:03,600
نبايد چاقو رو ازش مي گرفتي

258
00:26:05,103 --> 00:26:07,771
ببخشيد؟ -
تو اشتباه کردي -

259
00:26:07,773 --> 00:26:10,440
همونطوري که ديل تفنگ رو از من گرفت
تصميمش با تو نبود

260
00:26:12,910 --> 00:26:14,277
تصميم اينکه زنده بمونه يا نه با خودشه

261
00:26:14,279 --> 00:26:16,663
بايد دلايل خودش رو پيدا کنه

262
00:26:16,665 --> 00:26:18,031
مي خواي طناب دار رو بندازم گردنش؟

263
00:26:18,033 --> 00:26:20,033
اگه مصمم باشه، خودش يه راهي پيدا مي کنه

264
00:26:20,035 --> 00:26:23,753
معنيش اين نيست که من نمي تونم جلوش رو بگيرم
يا براش اهميت قائل باشم

265
00:26:23,755 --> 00:26:25,372
ايني که گفتي هيچ ربطي نداشت، لوري

266
00:26:25,374 --> 00:26:27,507
جلوي اون چندين راه قرار داره

267
00:26:27,509 --> 00:26:30,043
و معتقده که بهترين راه خودکُشيه

268
00:26:30,045 --> 00:26:32,095
اين راهش نيست -
البته که هست -

269
00:26:32,097 --> 00:26:35,265
لازم نيست سرش داد بزنيد
يا باهاش مثل بچه رفتار کنيد

270
00:26:35,267 --> 00:26:37,100
پس يه تفنگ پر لازم داره، درسته؟

271
00:26:37,102 --> 00:26:39,603
حالا فهميدي چرا نمي فرستمت پيشش

272
00:26:39,605 --> 00:26:40,971
من اون دوران رو گذروندم

273
00:26:40,973 --> 00:26:43,807
و الان براي گروه يه عضو مفيدم

274
00:26:43,809 --> 00:26:44,774
بذار مگي خودش اين مشکل رو حل کنه

275
00:26:44,776 --> 00:26:46,026
من کمک مي کنم

276
00:26:46,028 --> 00:26:47,811
من توي مراقبت از اينجا همکار مي کنم

277
00:26:50,231 --> 00:26:51,731
مردها خودشون اين کار رو مي کنن

278
00:26:51,733 --> 00:26:53,700
نيازي به کمک تو ندارن

279
00:26:55,453 --> 00:26:57,988
ببخشيد. پس انتظار داري من چيکار کنم؟

280
00:26:57,990 --> 00:27:00,323
کلي کار واسه انجام دادن هست

281
00:27:00,325 --> 00:27:01,741
جدي ميگي؟

282
00:27:01,743 --> 00:27:02,909
،همه چيز از هم پاشيده

283
00:27:02,911 --> 00:27:05,128
اون وقت تو از من ميخواي لباس بشورم؟

284
00:27:06,297 --> 00:27:11,134
اينجوري بار مسئوليت بقيه ما رو سنگين تري کردي
من، کارول، پاتريشيا و مگي

285
00:27:11,136 --> 00:27:12,802
غذا درست کردن، تميزي و نگهداري از بت

286
00:27:12,804 --> 00:27:17,507
اما تو به هيچکس جز خودت اهميت نميدي
تمام مدت روي اون ماشين مي شيني

287
00:27:17,509 --> 00:27:19,926
تفنگ رو ميذاري روي پات
و پوستت رو برنزه مي کني

288
00:27:22,847 --> 00:27:24,514
نه، من نگهباني ميدم

289
00:27:24,516 --> 00:27:27,601
کار مهم اينه
نه نعناعِ تازه باري شربت ليموناد

290
00:27:27,603 --> 00:27:29,653
ما به اوضاع سر و سامان ميديم

291
00:27:29,655 --> 00:27:32,155
ما سعي مي کنيم وضعيت اينجا رو بهتر کنيم

292
00:27:32,157 --> 00:27:34,608
شوخيت گرفته؟

293
00:27:34,610 --> 00:27:38,328
ببين، من رفتم دنبال ريک
دو تا زامبي رو کشتم

294
00:27:38,330 --> 00:27:41,698
آره، بعد از اينکه ماشين مگي رو داغون کردي؟ اصلاً عذرخواهي کردي ازش؟ -
طوري رفتار نکن که انگار فقط تو بلدي از خودت مراقبت کني -

295
00:27:44,452 --> 00:27:45,919
تو ديوانه اي -
نه، خودت ديوانه اي -

296
00:27:45,921 --> 00:27:50,207
اين تويي که آدم خودخواهي هستي
همه چيز رو به نفع خودت مي خواي

297
00:27:51,292 --> 00:27:57,013
شوهر من براي هزارمين بار رفته اون بيرون
پسرم تير خورد

298
00:27:57,015 --> 00:27:59,015
به چه جرئتي ميگي مي خوام همه چيز به نفع خودم باشه؟

299
00:27:59,017 --> 00:28:00,684
انگار اصلا متوجه نميشي

300
00:28:00,686 --> 00:28:03,303
شوهرت که فکر مي کردي مُرده، زنده برگشت

301
00:28:03,305 --> 00:28:06,022
پسرت هم همين طور
حالا هم که يه بچه توي راهه

302
00:28:06,024 --> 00:28:08,108
...بقيه ماها عزيزانمون رو از دست داديم

303
00:28:08,110 --> 00:28:10,944
من، کارول، بت
ولي براي تو اينجوري نيست

304
00:28:10,946 --> 00:28:15,949
خاله بازي مي کني، مثل ملکه ها رفتار مي کني
واسه همه قانون تعيين مي کني، به جز خودت

305
00:28:15,951 --> 00:28:18,368
ميدوني چيه؟ برو

306
00:28:18,370 --> 00:28:23,623
برو به اون دختر بگو همه چيز درست ميشه
همونطوري که واسه خودت هست

307
00:28:23,625 --> 00:28:27,994
شوهر مي کنه، بچه دار ميشه، نوزاد
...دوست پسر

308
00:28:33,918 --> 00:28:36,503
فقط بايد نيمه پر ليوان رو ببينه

309
00:29:54,029 --> 00:29:58,200
مامان وقتي بفهمه همچين ترسويي بزرگ کرده
خيلي سرخورده ميشه

310
00:29:59,402 --> 00:30:01,536
بابا چي ميشه، بت؟ -
اون سردرگُمه -

311
00:30:01,538 --> 00:30:04,706
اون به ما گفت منتظر درمان باشيم -
خودش مي دونه اشتباه کرده -

312
00:30:04,708 --> 00:30:08,043
کي بابا اعتراف کرد که اشتباه مي کنه؟

313
00:30:08,045 --> 00:30:10,545
اون به گروهِ ريک چيزي رو ميگه که مي خوان بشنون

314
00:30:10,547 --> 00:30:12,881
جيمي چي؟

315
00:30:12,883 --> 00:30:15,317
سه ماه با هم بيرون رفتم و حالا باهاش ازدواج کردم؟؟

316
00:30:17,553 --> 00:30:19,921
من چي؟

317
00:30:19,923 --> 00:30:21,640
مي توني با من اين کار رو بکني؟

318
00:30:21,642 --> 00:30:24,693
من ديگه تحمل خاکسپاري کسي رو ندارم

319
00:30:24,695 --> 00:30:27,479
اجتناب ناپذيره

320
00:30:29,649 --> 00:30:32,984
ما منتظر چي هستيم؟

321
00:30:35,621 --> 00:30:37,739
بايد دو نفري اينکار رو بکنيم -
چي؟ -

322
00:30:37,741 --> 00:30:40,876
همزمان
به همديگه کمک کنيم

323
00:30:40,878 --> 00:30:42,327
نه -
يک نفري سخته -

324
00:30:42,329 --> 00:30:45,664
...هيچکس اين کار رو نمي کنه ولي ما مي تونيم آروم و -
بس کن. اينطوري حرف نزن -

325
00:30:45,666 --> 00:30:49,000
با اختيار خودمون اين کار رو مي کنيم
و بعدش تموم ميشه

326
00:30:49,002 --> 00:30:52,971
وگرنه وقتي مجبور ميشيم اين کار رو بکنيم
که به مزرعه و خونه حمله شده

327
00:30:52,973 --> 00:30:56,141
هيچکس نمي تونه از ما محافظت کنه؟ -
اينطور نيست -

328
00:30:56,143 --> 00:30:58,059
کي؟ گلن؟

329
00:31:00,229 --> 00:31:02,297
شنيدم چي شده

330
00:31:03,432 --> 00:31:07,652
ريک خانواده اش رو نجات ميده
بقيه رو هم همين طور

331
00:31:08,988 --> 00:31:11,156
ماييم که تنهاييم

332
00:31:11,158 --> 00:31:16,277
من، تو و پاتريشيا... در برابر اون موجودات
فقط بابا و جيمي رو داريم

333
00:31:18,781 --> 00:31:21,116
من نمي خوام سلاخي بشم

334
00:31:24,670 --> 00:31:27,155
...من مي خوام برم

335
00:31:29,091 --> 00:31:32,126
...امشب، توي اين تخت

336
00:31:33,295 --> 00:31:35,430
در حاليکه تو کنارمي

337
00:31:38,718 --> 00:31:42,103
خواهش مي کنم

338
00:32:13,753 --> 00:32:15,754
خيلي خب

339
00:32:24,313 --> 00:32:26,481
خون مي خواي؟

340
00:32:31,188 --> 00:32:32,604
لعنتي

341
00:32:43,534 --> 00:32:45,251
تو نمي توني تا ابد بالا سرش وايسي

342
00:32:45,253 --> 00:32:47,253
نمي تونم تنهاش بذارم

343
00:32:46,087 --> 00:32:48,087
مجبوري

344
00:32:50,173 --> 00:32:51,841
تو خسته شدي

345
00:32:51,843 --> 00:32:54,210
برو يکم هوا بخور. من حواسم بهش هست

346
00:32:54,212 --> 00:32:55,961
برو

347
00:32:55,963 --> 00:32:57,880
سر و صورتت رو بشور... يه چيزي بخور

348
00:32:57,882 --> 00:33:01,050
من حواسم هست -
باشه -

349
00:33:04,220 --> 00:33:05,938
باشه

350
00:33:05,940 --> 00:33:08,057
ممنون

351
00:33:30,462 --> 00:33:33,247
تو نمي خواي چيزي بگي؟

352
00:33:46,345 --> 00:33:48,179
اينو مي خواي؟

353
00:33:54,102 --> 00:33:56,270
درد از بين نميره

354
00:33:57,940 --> 00:34:00,524
مگه اينکه بهش فضا بدي

355
00:34:17,759 --> 00:34:19,260
لعنتي

356
00:34:22,131 --> 00:34:24,131
کجا همين طوري سرت رو انداختي پايين؟

357
00:34:24,133 --> 00:34:25,766
انتظار داشتي چيکار کنم؟

358
00:34:25,768 --> 00:34:27,435
خواهش مي کنم بذار من برم

359
00:34:27,437 --> 00:34:29,103
مگه واسه همين نيومديم اينجا

360
00:34:29,105 --> 00:34:31,772
من به هيچکس چيزي نمي گم -
خفه شو -

361
00:34:33,809 --> 00:34:35,693
مي خواي اينجا بموني؟

362
00:34:35,695 --> 00:34:38,195
به کسي کمک کني که مي خواست سرت رو متلاشي کنه؟

363
00:34:39,031 --> 00:34:40,781
حداقل 10 تايي هستن

364
00:34:40,783 --> 00:34:43,234
فکر مي کني از پس همه شون بر بياي؟

365
00:34:43,236 --> 00:34:45,736
اونها مار رو نمي بينن
مي تونمبي صدا فرار کنيم

366
00:34:49,992 --> 00:34:52,493
خيلي خوب، باشه

367
00:34:52,495 --> 00:34:54,128
اما بايد بهم تفنگ بدي

368
00:34:54,130 --> 00:34:55,296
تا بهت کمک کنم

369
00:34:58,500 --> 00:35:00,667
بيا بريم

370
00:35:00,669 --> 00:35:02,335
چي؟ -
خودش اين کار رو کرد -

371
00:35:02,337 --> 00:35:05,338
ما ميريم -
ممنون. ممنون -

372
00:35:11,345 --> 00:35:13,313
ريک... نه

373
00:35:13,315 --> 00:35:15,348
برگرد... مرد

374
00:35:24,576 --> 00:35:26,744
بت؟

375
00:35:28,665 --> 00:35:31,248
بت؟ بت؟

376
00:35:33,535 --> 00:35:34,752
مگي؟

377
00:35:34,754 --> 00:35:36,620
رفته اون تو
صداي شيشه شکستن اومد

378
00:35:36,622 --> 00:35:38,789
بت، حالت خوبه؟

379
00:35:38,791 --> 00:35:40,341
بت، اين کار رو نکن

380
00:35:40,343 --> 00:35:42,093
خواهش مي کنم در رو باز کن

381
00:35:42,095 --> 00:35:43,877
اي خدا... من اونو با آندريا تنها گذاشتم

382
00:35:43,879 --> 00:35:45,930
کليد کجاست

383
00:35:45,932 --> 00:35:47,515
نمي دونم

384
00:35:48,884 --> 00:35:50,551
بت عزيزم، خواهش مي کنم در رو باز کن

385
00:35:50,553 --> 00:35:53,804
من عصباني نيستم. عصباني نيستم

386
00:35:53,806 --> 00:35:55,456
مگي

387
00:35:55,458 --> 00:35:57,725
وايسا

388
00:36:03,116 --> 00:36:05,066
ببخشيد

389
00:36:07,452 --> 00:36:09,403
عيب نداره

390
00:36:18,946 --> 00:36:20,946
همونجا بمون

391
00:36:52,262 --> 00:36:54,980
آره... خوشت اومد؟

392
00:37:12,115 --> 00:37:15,868
شين

393
00:37:15,870 --> 00:37:16,952
بدو

394
00:37:16,954 --> 00:37:18,871
از در پشتي بپر بيرون

395
00:37:18,873 --> 00:37:20,706
زود باش

396
00:37:25,595 --> 00:37:27,596
!زود باش، بيا تو

397
00:37:27,598 --> 00:37:30,099
برو... عجله کن

398
00:37:43,530 --> 00:37:45,614
ايول... ترکونديم

399
00:37:45,616 --> 00:37:47,483
حال کردي؟ ديدي چيکار کرديم؟

400
00:37:47,485 --> 00:37:49,818
رانندگيتو بکن

401
00:38:03,417 --> 00:38:05,384
کجا بودي؟ -
شنيدم... حالش خوبه؟ -

402
00:38:05,386 --> 00:38:07,719
اگه پيشش مي موندي الان حالش خوب بود
کجا بودي؟

403
00:38:07,721 --> 00:38:10,088
خيلي حالش بده؟ -
زياد عميق نيست -

404
00:38:11,841 --> 00:38:14,843
اون ميخواد زنده بمونه
تصميمش رو گرفت

405
00:38:14,845 --> 00:38:17,345
اون سعي کرد خودش رو بُکُشه -
نه، اينطور نيست -

406
00:38:17,347 --> 00:38:18,847
الان پدرم داره مُچش رو بخيه ميزنه

407
00:38:18,849 --> 00:38:21,266
اون زنده مي مونه

408
00:38:21,268 --> 00:38:23,435
ازش فاصله بگير

409
00:38:23,437 --> 00:38:25,320
از هر دو تامون

410
00:38:25,322 --> 00:38:27,689
ديگه هم پاتو توي اين خونه نميذاري

411
00:38:41,421 --> 00:38:43,705
نمي خوام بگم حق با اونه
ولي بت تصميمش رو گرفت

412
00:38:43,707 --> 00:38:47,676
...حالا ديگه ميدونه که ميخواد زنده بمونه

413
00:38:47,678 --> 00:38:50,479
بعضي وقتها بايد از خط قرمزها رد بشي

414
00:39:46,169 --> 00:39:50,405
اگه مي خواي منو بُکُشي
بايد با چيزي بهتر از آچار اين کار رو بکني

415
00:39:54,110 --> 00:39:56,495
...احتمالاً مي خواي اون پسر رو بُکُشي

416
00:39:59,666 --> 00:40:02,284
ولي من ميخوام امشب رو راجع بهش فکر کنم

417
00:40:02,286 --> 00:40:05,087
نبايد آسون باشه
کُشتن کسي

418
00:40:05,089 --> 00:40:07,589
کُشتن هر کسي

419
00:40:07,591 --> 00:40:10,208
خودتم ميدوني

420
00:40:17,467 --> 00:40:19,635
اون زن منه

421
00:40:21,638 --> 00:40:23,672
اون پسرمه

422
00:40:24,907 --> 00:40:27,025
اون بچه ي منه

423
00:40:31,314 --> 00:40:33,649
اگه مي خواي با ما باشي

424
00:40:33,651 --> 00:40:36,151
بايد به حرفم گوش کني
بايد بهم اعتماد کني

425
00:40:50,717 --> 00:40:53,919
وقتشه که برگرديم

426
00:40:53,943 --> 00:41:05,943
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

427
00:41:06,100 --> 00:41:14,941
.:: Wye Oak از گروه Civilian آهنگ ::.
