﻿1
00:00:04,738 --> 00:00:07,566
آره، شنيدي چي گفتم، جنده

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,101
مشکلي داري؟

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,353
اگه جربزه اش رو داري بيا جلو

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,561
اگه هم خايه اش رو نداري برو سراغ دستبدت

5
00:00:15,724 --> 00:00:19,499
،فهميدي چي گفتم
کسکش، کوني، جنده

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,188
کر که نيستي

7
00:00:21,355 --> 00:00:23,332
بچسب به همون پليس بازيت

8
00:00:23,398 --> 00:00:28,095
يا اينکه ميتوني بياي
کون سفيد خوشکلمو ببوسي

9
00:00:29,980 --> 00:00:32,633
آره، اين چيزيه که ميگم
شنيدي چي گفتم

10
00:00:32,699 --> 00:00:35,222
،بعد اون اُسکل دستش رو آورد بالا که بزنه

11
00:00:35,285 --> 00:00:37,353
... بعدشم، که خب

12
00:00:40,666 --> 00:00:43,510
بايد ميديدي قيافه اش چه شکلي شده بود

13
00:00:43,669 --> 00:00:47,169
با مشت کوبيدم تو دندون هاي بالاييش

14
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
آره، پنج تاشون و انداختم

15
00:00:50,759 --> 00:00:53,558
همين شکلي

16
00:00:55,722 --> 00:00:57,724
خدا جون

17
00:00:57,891 --> 00:01:01,111
شونزده ماه خودمون رو حبس کرديم

18
00:01:01,270 --> 00:01:04,944
حالا ببين اون دندون ها چقدر برام هزينه داشت

19
00:01:06,483 --> 00:01:08,156
... دوران

20
00:01:08,318 --> 00:01:10,867
دوران سختي بود

21
00:01:12,197 --> 00:01:15,776
،اما به خدا
تک تک لحظه هاش ارزشش رو داشت

22
00:01:16,368 --> 00:01:20,911
فقط واسه اينکه آخرش ببيني اون آشغال
چجوري دندون هاش رو از دهنِش تُف ميکنه رو زمين

23
00:01:22,833 --> 00:01:25,052
... بله جناب

24
00:01:25,210 --> 00:01:26,757
همه ي اون دقايق ارزشش رو داشت

25
00:01:28,278 --> 00:01:42,122
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســـایت فـیـلـمـولـوژی  ::.
F i l m o l o g y . t o p 

26
00:01:54,281 --> 00:01:55,828
!خدايا! خدايا

27
00:01:55,991 --> 00:01:58,335
!نه، نه

28
00:01:58,493 --> 00:02:00,541
!خدا! مسيح

29
00:02:00,704 --> 00:02:02,126
!نه، نه، مسيح بخشنده

30
00:02:02,289 --> 00:02:03,791
نه، نه. نه، نه

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,211
!خدايا، کمکم کن

32
00:02:07,377 --> 00:02:10,256
!مسيح، خواهش ميکنم

33
00:02:10,422 --> 00:02:12,971
کمکم کن! همين الان

34
00:02:13,133 --> 00:02:14,680
کمکم کن

35
00:02:23,060 --> 00:02:24,437
نه، نه

36
00:02:38,659 --> 00:02:40,161
خواهش ميکنم

37
00:02:40,327 --> 00:02:42,546
ميدونم که رفتار درستي نداشتم

38
00:02:42,704 --> 00:02:44,672
ميدونم که دارم مجازات ميشم

39
00:02:44,831 --> 00:02:46,879
... ميدونم. من

40
00:02:47,042 --> 00:02:49,386
سزاوارشم. سزاوارشم

41
00:02:49,544 --> 00:02:50,966
آدم بدي بودم

42
00:02:54,174 --> 00:02:55,947
الان کمکم کن
يه راهي بهم نشون بده

43
00:02:56,009 --> 00:02:58,353
زودباش، بهم بگو چيکار کنم

44
00:02:58,512 --> 00:03:00,014
بگو، بگو

45
00:03:02,557 --> 00:03:04,104
!خدايا

46
00:03:15,821 --> 00:03:17,698
خب اشکالي نداره

47
00:03:18,540 --> 00:03:21,559
نميخواد خودت رو به زحمت بندازي
مسيح جون احمق

48
00:03:21,618 --> 00:03:26,041
،قبلاً التماست رو نکردم
الانم نميخوام التماست و کنم

49
00:03:26,206 --> 00:03:28,629
!هيچي ازت نميخوام

50
00:03:28,792 --> 00:03:31,716
نگران من نباش

51
00:03:31,878 --> 00:03:34,848
خوابش رو ببيني که يه روز التماست کنم

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,225
!التماست نميکنم

53
00:03:37,384 --> 00:03:39,557
تا حالا هيچ وقت هم التماست نکردم

54
00:03:42,597 --> 00:03:45,476
لـعـنـتـي

55
00:04:28,685 --> 00:04:30,608
بهتره زياد بهش فکر نکني

56
00:04:30,771 --> 00:04:32,944
مـرل بايد جا مي موند

57
00:04:35,567 --> 00:04:38,469
... هيچکس از برگشتنش ناراحت نميشه

58
00:04:39,613 --> 00:04:41,581
"شايد به جز "دريل

59
00:04:41,740 --> 00:04:44,814
دريل؟ -
برادرش -

60
00:04:56,213 --> 00:04:59,807
حداقل انگار يه نفر روزه خوبي داشته

61
00:05:01,885 --> 00:05:05,105
<i>پسش بده -
بس کن -</i>

62
00:05:05,263 --> 00:05:09,234
<i>نه -
خودم پيداش ميکنم -</i>

63
00:05:09,392 --> 00:05:11,315
<i>!نه -
بدش به من -</i>

64
00:05:11,478 --> 00:05:13,105
ميجو"، خواهرت رو ول کن"

65
00:05:13,271 --> 00:05:14,614
چرا؟ -
يالا -

66
00:05:14,773 --> 00:05:16,741
عزيزم، هر چي بيشتر وُل بخوري
بيشتر طول ميکشه

67
00:05:16,900 --> 00:05:19,594
پس اونقدر تکون نخور، باشه؟ -
دارم سعي ام رو ميکنم -

68
00:05:19,653 --> 00:05:20,845
خب، بيشتر سعي کن

69
00:05:20,804 --> 00:05:22,256
... اگه از اين کار خوشت نمياد

70
00:05:22,322 --> 00:05:24,891
صبر کن تا روزي که مجبور بشي
صورتت رو اصلاح کني

71
00:05:24,950 --> 00:05:26,167
مدام زخم و بريدگي

72
00:05:26,326 --> 00:05:28,579
... وقتي همچين روزي بياد، انوقت دلت

73
00:05:28,745 --> 00:05:30,042
براي کوتاه کردن مو هاي مامانت تنگ ميشه ...

74
00:05:30,205 --> 00:05:32,674
هر وقت با چشماي خودم ديدم باور ميکنم

75
00:05:32,833 --> 00:05:34,906
... بهت ميگم چيکار کني

76
00:05:34,968 --> 00:05:39,048
سعي کن يه کم مردونه رفتار کني تا منم فردا
يه چيز خيلي مخصوص يادت بدم

77
00:05:40,090 --> 00:05:42,764
بهت ياد ميدم چجوري غورباقه ها رو بگيري

78
00:05:42,826 --> 00:05:46,121
قبلاً غورباقه گرفتم -
گفتم غورباقه ها... يه دسته غورباقه -

79
00:05:46,179 --> 00:05:49,183
اين يه جور هنره، رفيق
کار راحتي نيست

80
00:05:49,349 --> 00:05:51,943
راه و روش هايي وجود داره

81
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
که فقط تعداد کمي از مردم ازش خبر دارن

82
00:05:53,770 --> 00:05:56,468
حاضرم رازهام رو باهات در ميون بذارم

83
00:05:57,941 --> 00:06:00,535
من که دخترم. طرف صحبتـت اونـه

84
00:06:00,694 --> 00:06:03,914
... رفيق اين پيشنهاديه که فقط يه بار بهت ميگم
ديگه تکرار نميشه

85
00:06:04,072 --> 00:06:07,326
چرا بايد يه دسته غورباقه بگيريم؟

86
00:06:07,492 --> 00:06:10,120
تا حالا پاي غورباقه ها رو خوردي؟ -
!حال بهم زنه -

87
00:06:10,287 --> 00:06:13,040
!نه، خوشمزست -
نه، حق با اونه. حال بهم زنه -

88
00:06:13,206 --> 00:06:15,775
... وقتي کنسروهاي لوبيات به آخر برسه

89
00:06:15,834 --> 00:06:17,632
انوقت عاشق اون پاهاي غورباقه ميشي، خانوم

90
00:06:17,794 --> 00:06:21,014
... از همين الان ميتونم اون روز رو ببينم
شين ميشه يکي ديگه بهم بدي، خواهش ميکنم؟"

91
00:06:21,172 --> 00:06:23,925
"خواهش ميکنم؟ فقط يکي ديگه؟ -
آره، زياد مطمئن نباش -

92
00:06:24,092 --> 00:06:26,140
به حرفاش گوش نده، مَرد

93
00:06:26,203 --> 00:06:28,701
من و تو عين قهرمان ها ميشيم
با همديگه اين مرد رو سير ميکنيم

94
00:06:28,763 --> 00:06:30,840
پاهاي کبابي "کرميت" رو ميخوريم
(شخصيت عروسکي که به شکل غورباقه است)

95
00:06:30,807 --> 00:06:32,830
من که بيشتر "خانوم پيگي" رو ترجيح ميدم
(شخصيت عروسکي که به شکل خوک است)

96
00:06:32,893 --> 00:06:35,737
آره، فکر کنم نبايد اين حرف و ميزدم

97
00:06:35,896 --> 00:06:38,445
،قهرمان ها، پسر
با همديگه ماجراهايي خواهيم داشت

98
00:06:38,607 --> 00:06:40,325
من و تو، شين و کارل

99
00:06:42,485 --> 00:06:45,113
هي، ديل، ميتوني تشخيص بدي اون چيه؟

100
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
!بگو چي ميبيني، ديل

101
00:06:47,073 --> 00:06:50,077
فعلاً نميتونم چيزي بگم

102
00:06:54,372 --> 00:06:56,466
اونان؟ برگشتن؟

103
00:07:00,045 --> 00:07:01,547
من که حسابي قاطي کردم

104
00:07:01,713 --> 00:07:05,058
اون چيه؟ -
حدس ميزنم يه ماشين دزدي باشه -

105
00:07:17,270 --> 00:07:20,615
!اون لعنتي رو خفه اش کن -
!بلد نيستم -

106
00:07:20,774 --> 00:07:22,447
کاپوت رو بزن بالا، لطفاً. بزن بالا -
... خواهرم آندريا -

107
00:07:22,609 --> 00:07:24,782
اون کاپوت لامصب رو بزن بالا -
چي؟ باشه باشه. خيلي خب -

108
00:07:24,945 --> 00:07:27,744
!آره، آره -
حالش خوبه؟ حالش خوبه؟ -

109
00:07:27,906 --> 00:07:30,079
!آره، آره، حالش خوبه! حالش خوبه -
اونم داره برميگرده؟ -

110
00:07:30,241 --> 00:07:32,039
!آره -
پس چرا همراه تو نيست؟ -

111
00:07:32,202 --> 00:07:34,955
اون کجاست؟ حالش خوبه؟ -
!آره -

112
00:07:35,121 --> 00:07:37,044
آره، حال همه خوبه

113
00:07:38,583 --> 00:07:40,085
البته، مـرل زياد وضعش خوب نيست

114
00:07:40,251 --> 00:07:42,174
عقلت رو از دست دادي، اين آشغال آژير کش
چيه سوار شدي؟

115
00:07:42,337 --> 00:07:44,055
انگار دوست داري هر چي زامبي اين اطراف هست
با خودت بکشوني اينجا

116
00:07:44,214 --> 00:07:47,093
فکر نکنم مشکلي پيش اومده باشه -
با اين همه احمق بازي مشکلي پيش نيومده؟ -

117
00:07:47,258 --> 00:07:48,805
خب، احتمالاً صداي آژير تو تمام اين تپه ها
انعکاس پيدا کرده

118
00:07:48,969 --> 00:07:51,142
خيلي سخت ميشه منبع صدا رو پيدا کرد

119
00:07:51,304 --> 00:07:53,477
نميخوام جر و بحث کنم
فقط دارم ميگم اينجوريه

120
00:07:53,640 --> 00:07:55,313
احتمالاً اگه دفعه ي بعد عقلت رو بکار بندازي

121
00:07:55,475 --> 00:07:57,443
،و يه کم بيشتر مراعات کني
چيزي ازت کم نميشه؟

122
00:07:58,478 --> 00:07:59,604
شرمنده

123
00:07:59,771 --> 00:08:02,490
ماشين باحالي پيدا کردم

124
00:08:15,495 --> 00:08:17,668
بيا با بقيه آشنا شو

125
00:08:25,046 --> 00:08:28,050
اِمي -
!آندريا -

126
00:08:30,760 --> 00:08:34,355
!خداي من

127
00:08:34,514 --> 00:08:37,518
حسابي من و ترسوندي

128
00:08:37,684 --> 00:08:41,029
!بابا! بابا -
سـلـام -

129
00:08:41,187 --> 00:08:42,985
بيا اينجا، عزيزم

130
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
بهت که گفتم برميگردم، نگفتم؟

131
00:08:56,536 --> 00:08:59,710
حسابي خوش اومديد

132
00:08:59,873 --> 00:09:02,843
فکر کرديم براي هميشه شما رواز دست داديم

133
00:09:03,001 --> 00:09:04,753
حالا چجوري تونستين از اونجا بياين بيرون؟

134
00:09:04,919 --> 00:09:08,048
يه آدم جديد... کمکمون کرد از اونجا خلاص بشيم -
آدم جديد؟ -

135
00:09:08,214 --> 00:09:10,182
آره، يارو قاط زده بود
رفت وسط شهر

136
00:09:10,341 --> 00:09:13,811
هي، پسرِ هليکوپتري! بيا بيرون يه سلامي بکن

137
00:09:16,056 --> 00:09:18,229
اين يارو هم مثل خودت پليسه

138
00:09:36,618 --> 00:09:38,291
خـداي من

139
00:09:41,247 --> 00:09:43,215
!بـابـا! بـابـا

140
00:10:26,626 --> 00:10:29,755
گيج شده بودم

141
00:10:29,921 --> 00:10:32,515
فکر کنم بيشتر اين احساس رو داشتم

142
00:10:33,049 --> 00:10:34,471
گيج شده بودم

143
00:10:36,219 --> 00:10:39,098
... ترس، آشفتگي
... همه ي اينها هم بود، اما

144
00:10:40,932 --> 00:10:43,310
از همه بيشتر گيجي ...

145
00:10:43,476 --> 00:10:45,604
بعضي از احساسات رو با کلمات نميشه گفت

146
00:10:45,770 --> 00:10:48,489
گاهي اوقات کلمات کم ميان

147
00:10:48,648 --> 00:10:50,992
احساس ميکردم از زندگي قبليم جدا شدم

148
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
و افتادم وسط يه جاي ديگه

149
00:10:54,582 --> 00:10:59,501
براي مدتي فکر ميکردم اسيرِ
يه جور رويا تو کما شدم

150
00:10:59,659 --> 00:11:03,258
رويايي که هيچ وقت قرار نيست بيدار بشم
و ازش بيرون بيام

151
00:11:04,789 --> 00:11:06,507
مامان ميگفت مُردي

152
00:11:10,503 --> 00:11:13,573
اون ديگه هيچ دليلي براي
اميد به زنده موندن من نداشته

153
00:11:13,631 --> 00:11:15,679
شک نکن که اينطور بوده

154
00:11:18,136 --> 00:11:20,264
وقتي اوضاع داشت خراب ميشد

155
00:11:20,430 --> 00:11:22,649
... بهم گفتن بيمارستان

156
00:11:22,807 --> 00:11:25,981
تو و بقيه ي بيمارها رو براي درمان
به آتلانتا ميفرستن

157
00:11:27,145 --> 00:11:29,273
ولي هرگز همچين اتفاقي نيفتاد

158
00:11:29,439 --> 00:11:31,908
خب، بعد از داغون شدن آتلانتا
انتظار ديگه اي هم نميشد داشت

159
00:11:32,066 --> 00:11:36,240
آره -
اون بيمارستان هم که کاملاً خالي شده بود -

160
00:11:36,613 --> 00:11:41,013
ببين از قصد اونجا تنهات نذاشتم
خيلي زور زدم تا تونستم اينارم با خودم بيارم

161
00:11:41,175 --> 00:11:42,373
ميدوني؟

162
00:11:42,535 --> 00:11:45,584
نميتونم بگم چقدر مديونتم، شين

163
00:11:46,706 --> 00:11:48,758
اصلاً هيچ کلمه اي براش پيدا نميکنم

164
00:11:50,585 --> 00:11:53,213
انگار دوباره کلمات تو بيان احساسات کم آوردن

165
00:11:53,379 --> 00:11:55,427
چقدر بدرد نخور

166
00:12:04,891 --> 00:12:08,191
هي، "اِد"، بهتر نيست در مورد روشن کردن
اون هيزم ها فکر کني؟

167
00:12:08,353 --> 00:12:10,230
سرده، پسر

168
00:12:13,700 --> 00:12:16,173
،سردت هم باشه
بازهم نميتوني قوانين رو زيرپا بذاري، ميتوني؟

169
00:12:16,236 --> 00:12:19,982
،آتيش رو تا اونجايي که ميشه کم روشن کنيم
... و شعله اش رو پايين نگه داريم

170
00:12:20,040 --> 00:12:22,684
تا از فاصله ي دور قابل رديابي نباشيم، درسته -
گفتم که، سرده -

171
00:12:22,742 --> 00:12:25,744
بهتره يه بارم که شده سرت تو کارِ خودت باشه

172
00:12:32,919 --> 00:12:34,592
... هي، اِد

173
00:12:36,256 --> 00:12:38,725
مطمئني که ميخواي اين گفتگو رو ادامه بديم؟

174
00:12:42,136 --> 00:12:44,730
بجنب
اون لعنتي رو خاموشش کن

175
00:12:44,889 --> 00:12:46,436
!يـالا

176
00:12:49,435 --> 00:12:51,278
يا مسيح

177
00:13:06,244 --> 00:13:09,123
هي، "کارول"، "سوفيا"، حالتون چطوره؟

178
00:13:09,289 --> 00:13:12,133
خوبيم، حالمون خوبه -
خيلي خب -

179
00:13:13,459 --> 00:13:14,836
بابت آتيش معذرت ميخوام -
نه نه -

180
00:13:15,003 --> 00:13:16,596
نيازي به معذرت خواهي نيست

181
00:13:18,089 --> 00:13:19,807
شب خوبي داشته باشيد

182
00:13:20,842 --> 00:13:22,469
ممنون

183
00:13:22,635 --> 00:13:25,208
ممنون بابت همکاريت

184
00:13:34,564 --> 00:13:37,067
در مورد "دَريل ديکسون" فکري کرديد؟

185
00:13:37,233 --> 00:13:40,052
اگه بشنوه برادرش رو جا گذاشتيد
اصلاً خوشحال نميشه

186
00:13:40,111 --> 00:13:43,160
خودم بهش ميگم
من کليد رو انداختم. اين قضيه مربوط به منه

187
00:13:43,323 --> 00:13:45,075
من بهش دستبند زدم
پس به منم مربوط ميشه

188
00:13:45,241 --> 00:13:46,743
بچه ها، نميخوايم که با هم مسابقه بديم

189
00:13:46,909 --> 00:13:48,582
... نميخوام مسائل نژادي رو قاطي اين قضيه کنم

190
00:13:48,745 --> 00:13:51,964
ولي فکر کنم اين خبر رو از يه
سفيد پوست بشنوه بهتر باشه

191
00:13:53,541 --> 00:13:55,168
کاريـه که کردم

192
00:13:55,335 --> 00:13:57,508
از زيرش هم نميتونم در برم

193
00:13:57,670 --> 00:14:00,640
ميتونيم بهش دروغ بگيم -
يا حقيقت رو بگيم -

194
00:14:00,798 --> 00:14:03,051
مـرل ديگه قابل کنترل نبود

195
00:14:03,217 --> 00:14:06,141
بايد يه کاري ميکردم
وگرنه هممون رو به کشتن ميداد

196
00:14:07,263 --> 00:14:09,106
شوهرت دقيقاً کاري رو کرد که لازم بود

197
00:14:09,265 --> 00:14:10,687
... اينکه مـرل جا مونده

198
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
تقصير هيچکس جز خودش نيست

199
00:14:13,019 --> 00:14:15,272
اين چيزيـه که ما بايد به دريل بگيم؟

200
00:14:17,148 --> 00:14:19,626
به نظر من حرفتون منطقي نيست

201
00:14:19,692 --> 00:14:23,086
قانع کننده نيست، به نظر تو هست؟

202
00:14:24,572 --> 00:14:26,319
... حقيقتش اينه که

203
00:14:27,283 --> 00:14:31,376
بهتره وقتي از شکارِش برگشت
يه چيزي دمـه دستمون باشه

204
00:14:32,538 --> 00:14:35,838
من ترسيده بودم و فرار کردم

205
00:14:36,000 --> 00:14:38,219
بابتش هم شرمنده نيستم -
هممون ترسيده بوديم -

206
00:14:38,378 --> 00:14:40,847
هممون فرار کرديم. منظورت چيه؟

207
00:14:41,005 --> 00:14:43,099
وايستادم و اون در رو قفل و زنجيرش کردم

208
00:14:45,218 --> 00:14:46,686
راه پله خيلي باريکه

209
00:14:46,844 --> 00:14:49,313
شايد فقط 6تاشون بتونن باهم اون پشت جمع بشن

210
00:14:49,472 --> 00:14:51,324
هربار فقط همين اندازه

211
00:14:51,391 --> 00:14:53,644
اونقدري نيستن که بتونن اون در رو باز کنن

212
00:14:53,810 --> 00:14:55,904
نميتونن از اون قفل و زنجير بگذرن

213
00:14:58,064 --> 00:15:01,694
منظورم اينه که... ديکسون زنده ـست

214
00:15:01,859 --> 00:15:04,783
و هنوز اون بالا دستاش به اون لوله بسته شده

215
00:15:06,030 --> 00:15:08,748
زنده موندنش به ما بستگي داره

216
00:15:20,753 --> 00:15:24,348
پيدات کردم، مگه نه؟

217
00:15:26,926 --> 00:15:28,098
دوستت دارم، بابا

218
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
منم دوستت دارم، کارل

219
00:16:12,054 --> 00:16:14,148
جفتـتون رو پيدا کردم

220
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
آره

221
00:16:20,521 --> 00:16:22,594
ميدونستم که پيداتون ميکنم

222
00:16:23,816 --> 00:16:26,490
داري يکم زيادي مغرور و مطمئن حرف ميزني

223
00:16:26,652 --> 00:16:28,950
نه. نه، ميدونستم

224
00:16:30,656 --> 00:16:33,660
رفتم خونه، ديدم خونه خاليـه

225
00:16:33,826 --> 00:16:35,669
جفتتون رفته بوديد -
واقعاً متاسفم -

226
00:16:35,828 --> 00:16:38,923
ميدونستم که زنده ايد

227
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
از کجا؟

228
00:16:44,504 --> 00:16:46,882
عکس هامون غيبشون زده بود

229
00:16:47,048 --> 00:16:49,176
همه ي آلبوم هاي خانوادگيمون

230
00:17:12,532 --> 00:17:14,375
بهت که گفتم

231
00:17:14,534 --> 00:17:17,337
حالا ديگه واقعاً داري زيادي
به خودت مغرور ميشي، مگه نه؟

232
00:17:17,403 --> 00:17:18,705
خيلي

233
00:17:32,385 --> 00:17:34,387
جاش بايد اينجا باشه

234
00:17:40,560 --> 00:17:44,609
عزيزم، فکر ميکردم ديگه اصلاً نميبينمت

235
00:17:48,025 --> 00:17:49,948
... واقعاً متاسفم

236
00:17:51,404 --> 00:17:53,077
به خاطر همه چيز

237
00:17:55,908 --> 00:17:57,876
... احساس ميکردم

238
00:17:58,035 --> 00:18:00,163
،وقتي تو بيارستان بودي
... دلم ميخواست

239
00:18:00,329 --> 00:18:04,581
دوباره برگردم به عقب و تمام بدرفتاري هايي
که با هم داشتيم رو جبران کنم

240
00:18:04,834 --> 00:18:07,337
... اما اشتباهات

241
00:18:10,756 --> 00:18:13,129
شايد اين يه فرصت دوباره براي ماست

242
00:18:13,192 --> 00:18:16,165
همه ي مردم از اين فرصت ها ندارن

243
00:18:32,320 --> 00:18:35,322
تعجب کرده بودم که اين (حلقه) کجا بود

244
00:18:36,115 --> 00:18:38,584
ميخواي بهت برش گردونم؟

245
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
معلومه که ميخوام

246
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
اون بيدار نميشه

247
00:20:33,774 --> 00:20:35,321
صبح بخير -
صبح بخير -

248
00:20:37,194 --> 00:20:38,537
سلام -
سلام -

249
00:20:41,365 --> 00:20:42,867
صبح بخير -
صبح بخير -

250
00:20:43,033 --> 00:20:45,885
هنوز يه کم نَم دارن
خورشيد سريع خشکشون ميکنه

251
00:20:45,911 --> 00:20:48,881
تو لباس هام رو شستي؟ -
آره، بهترين کاري بود که تونستم -

252
00:20:49,039 --> 00:20:50,356
دستي شستم

253
00:20:50,416 --> 00:20:52,610
مطمئناً به خوبي وقتايي که لباست رو
از خشکشويي ميگيري نيست

254
00:20:52,668 --> 00:20:54,591
خيلي لطف کرديد
ممنون

255
00:20:58,214 --> 00:21:00,434
نگاشون کن

256
00:21:00,593 --> 00:21:02,687
مثل کرکس ها

257
00:21:02,845 --> 00:21:04,722
آره، تا جايي که ميتونين لختش کنيد

258
00:21:04,889 --> 00:21:06,641
هرچقدر سوخت پيدا ميکنيم
بايد صرف ژنراتورش کنيم

259
00:21:06,807 --> 00:21:10,027
بدون اون هيچ برقي نداريم
شرمنده، گِلن

260
00:21:10,186 --> 00:21:12,939
فکر کنم حداقل تا چند روز ديگه هم
ميتونستم سوارش بشم

261
00:21:13,105 --> 00:21:17,159
شايد يه روزي تونستيم يکي ديگه بدزديم

262
00:21:21,530 --> 00:21:23,282
صبح بخير گروهبان

263
00:21:23,449 --> 00:21:25,292
سلام

264
00:21:29,205 --> 00:21:31,003
خوب خوابيدي؟

265
00:21:32,041 --> 00:21:34,464
خيلي وقت بود اينطوري نخوابيده بودم

266
00:21:36,295 --> 00:21:39,845
نميخواستم بيدارت کنم
گفتم خوب بخوابي

267
00:21:42,802 --> 00:21:45,476
خدايا... چيه؟ -
فکرامو کردم -

268
00:21:45,638 --> 00:21:48,936
در مورده مردي که جا گذاشتيمش

269
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
جدي نميگي

270
00:22:01,654 --> 00:22:02,997
آب رسيد

271
00:22:03,155 --> 00:22:05,749
فقط يادتون باشه قبل از استفاده بجوشونيدش

272
00:22:12,289 --> 00:22:15,838
داري ازم سوال ميکني يا باخبرم ميکني؟

273
00:22:16,001 --> 00:22:17,844
دارم ميپرسم -
خب، به نظرم ديوونگيـه -

274
00:22:18,003 --> 00:22:20,176
... به نظرم اين احمقانه ترين راه براي

275
00:22:20,339 --> 00:22:21,682
جدا شدن از پسرتـه

276
00:22:21,841 --> 00:22:23,138
!مامان -
کارل؟ -

277
00:22:24,635 --> 00:22:25,852
!بابا -
!عزيزم -

278
00:22:26,011 --> 00:22:28,309
!مامان -
!ريک -

279
00:22:28,772 --> 00:22:30,349
!کارل

280
00:22:30,516 --> 00:22:32,894
!کارل! عزيزم

281
00:22:33,060 --> 00:22:35,028
!مامان -
حالت خوبه؟ -

282
00:22:35,187 --> 00:22:37,155
چيزي گازت نگرفت؟
زخمي نشدي؟

283
00:22:37,314 --> 00:22:38,486
نه، حالم خوبه

284
00:23:35,873 --> 00:23:37,921
اولين باره که يکيشون تا اينجا اومده

285
00:23:38,083 --> 00:23:40,256
اونا هيچوقت اينقدر دور
سمت کوه ها نمي اومدن

286
00:23:40,419 --> 00:23:44,013
خب، براي اينکه تو شهر چيزي براي خوردن ندارن

287
00:24:05,361 --> 00:24:09,241
خدايا -
حرومزاده -

288
00:24:10,741 --> 00:24:12,743
!اون گوزن منه

289
00:24:14,828 --> 00:24:18,751
.نگاش کن
همشو اين... کثافت، بو گندو گاز گرفت

290
00:24:18,958 --> 00:24:21,711
!حرومزاده ي بدترکيب

291
00:24:21,877 --> 00:24:23,299
آروم باش، پسر
اينکارا کمکي نميکنه

292
00:24:23,462 --> 00:24:25,064
تو اصلاً چي حاليته، پيرمرد؟

293
00:24:25,130 --> 00:24:27,904
چرا باون کلاه مسخره ات برنميگردي
سرِ فيلمـه "برکه طلايي" ايت؟

294
00:24:27,967 --> 00:24:31,642
کليومترهاست دارم اين گوزن رو تعقيب ميکنم

295
00:24:31,804 --> 00:24:33,647
بايد برش گردونيم به کمپ

296
00:24:33,806 --> 00:24:35,774
يه کم کباب گوشت گوزن درست کنيم

297
00:24:35,933 --> 00:24:37,876
نظرتون چيه؟
... به نظرتون اين جاهاش که

298
00:24:37,935 --> 00:24:39,412
گاز گرفته شده رو ميشه جدا کرد؟

299
00:24:39,478 --> 00:24:40,946
من همچين ريسکي نميکنم

300
00:24:41,105 --> 00:24:43,608
خجالت آوره

301
00:24:43,774 --> 00:24:47,377
... من يه چندتايي سنجاب دارم
حدود ده، دوازده تايي ميشه

302
00:24:47,443 --> 00:24:49,662
بايد بس باشه

303
00:24:53,617 --> 00:24:55,164
خداي من

304
00:24:56,912 --> 00:24:59,914
بيخيال، پس شماها چه غلطي ميکنيد؟

305
00:25:06,547 --> 00:25:08,445
بايد مغز و بزنيد

306
00:25:08,507 --> 00:25:10,801
شماها هيچي نميدونيد؟

307
00:25:19,184 --> 00:25:20,527
!مـرل

308
00:25:22,354 --> 00:25:25,779
!مـرل، تن لشت و وردار بيا بيرون

309
00:25:26,942 --> 00:25:28,464
!چندتا سنجاب گرفتم

310
00:25:28,527 --> 00:25:30,625
بيا کبابشون کنيم

311
00:25:31,697 --> 00:25:35,418
دريل، يواش تر برو
بايد باهات حرف بزنم

312
00:25:38,037 --> 00:25:39,710
راجع به چي؟

313
00:25:39,872 --> 00:25:42,045
راجع به مـرل

314
00:25:42,207 --> 00:25:43,675
... يـه

315
00:25:43,834 --> 00:25:45,836
يه مشکل تو آتلانتا پيش اومده

316
00:25:53,761 --> 00:25:55,684
مُرده؟

317
00:25:57,056 --> 00:25:59,104
مطمئن نيستيم

318
00:25:59,266 --> 00:26:01,234
!يا مُرده يا نمُرده

319
00:26:01,393 --> 00:26:04,296
نميشه با اطمينان گفت، پس همينو ميگم

320
00:26:04,980 --> 00:26:07,333
تو ديگه کي هستي؟ -
"ريک گرايمز" -

321
00:26:07,399 --> 00:26:10,924
ريک گرايمز، حرفي داري که ميخواي به من بزني؟

322
00:26:10,986 --> 00:26:13,009
برادرت براي هممون خطرناک بود

323
00:26:13,072 --> 00:26:16,142
،پس منم رو پشت بوم بهش دستبند زدم
بستمش به يه تيکه آهن

324
00:26:16,200 --> 00:26:18,328
هنوز اونجاست

325
00:26:18,494 --> 00:26:22,089
صبر کن
بذار يه فکري روش بکنم

326
00:26:22,247 --> 00:26:25,226
داري ميگي به برادرم روي
يه پشت بوم دستبند زدي

327
00:26:25,292 --> 00:26:26,839
!و همونجا ولش کردي؟

328
00:26:27,402 --> 00:26:28,925
آره

329
00:26:36,178 --> 00:26:37,600
!مواظب چاقو باش

330
00:26:42,101 --> 00:26:43,899
خيلي خب. خيلي خب

331
00:26:44,061 --> 00:26:47,235
!بهتره ولم کني -
نه، فکر کنم اگه ولت نکنم بهتره -

332
00:26:47,397 --> 00:26:49,365
خفه کردن غير قانونيـه

333
00:26:49,525 --> 00:26:51,198
ميتوني شکايت کني به دادگاه

334
00:26:51,360 --> 00:26:53,203
آروم باش، پسر
ما تا ابد ميتونيم همينطوري نگهت داريم

335
00:26:54,655 --> 00:26:57,283
دوست دارم سر اين موضوع
در آرامش با هم بحث کنيم

336
00:26:57,449 --> 00:26:59,326
فکر ميکني بتونيم اين کار رو بکنيم؟

337
00:26:59,493 --> 00:27:02,667
فکر ميکني بتونيم اين کار رو بکنيم؟ -
اوهوم؟ -

338
00:27:08,252 --> 00:27:10,630
من بيخودي اون کارو نکردم

339
00:27:10,796 --> 00:27:14,767
برادرت ساز خودش و ميزد
و با بقيه هماهنگ نبود

340
00:27:14,925 --> 00:27:18,725
تقصير ريک نيست
کليد دست من بود

341
00:27:18,887 --> 00:27:21,436
از دستم افتاد -
نميتونستي برش داري؟ -

342
00:27:21,598 --> 00:27:25,021
خب، از دستم افتاد تو آبگير پشت بوم

343
00:27:31,859 --> 00:27:34,032
اگه اين حرفت مثلاً قراره حالمو
بهتر کنه، از اين خبرا نيست

344
00:27:34,194 --> 00:27:35,716
خب، شايد اين بتونه حالت و بهتر کنه

345
00:27:35,779 --> 00:27:37,677
... من در پشت بوم رو غل و زنجير کردم

346
00:27:37,739 --> 00:27:39,332
... که اون زامبي ها دستشون بهش نرسه

347
00:27:39,491 --> 00:27:43,246
با يه قفل -
اين خيلي اميدوار کننده ـست -

348
00:27:48,876 --> 00:27:50,628
!همتون بريد به درک

349
00:27:50,794 --> 00:27:54,367
فقط بهم بگيد کجاست
که برم دنبالش

350
00:27:55,174 --> 00:27:57,643
اون بهت راه رو نشون ميده

351
00:27:57,801 --> 00:27:59,644
مگه نه؟

352
00:28:05,976 --> 00:28:07,978
من دارم برميگردم

353
00:28:25,037 --> 00:28:26,835
پس اينطوريه، ها؟

354
00:28:26,997 --> 00:28:28,840
به همين راحتي ميخواي بري؟

355
00:28:28,999 --> 00:28:30,817
بقيه هم برن گُم بشن؟

356
00:28:30,876 --> 00:28:32,728
... من نميگم بقيه برن گم بشن

357
00:28:32,794 --> 00:28:34,967
لااقل تو لوري نه

358
00:28:35,130 --> 00:28:37,303
بهش بگو

359
00:28:39,343 --> 00:28:40,886
ميدونه

360
00:28:41,720 --> 00:28:43,222
... خب، ببين، من

361
00:28:43,388 --> 00:28:45,390
من هيچي، باشه، ريک؟
... خب فقط ميشه

362
00:28:45,557 --> 00:28:47,580
ميشه روشنم کني، رفيق؟

363
00:28:47,643 --> 00:28:49,290
ميشه فقط دليلش رو بهم بگي؟

364
00:28:49,353 --> 00:28:51,626
چرا ميخواي زندگيت رو بخاطر يه مُنگل
مثل مـرل ديکسون به خطر بندازي؟

365
00:28:51,688 --> 00:28:53,406
هي، مراقب حرف زدنت باش

366
00:28:53,565 --> 00:28:55,488
نه، مراقب بودم
منظورم همون مُنگل بود

367
00:28:55,651 --> 00:28:57,494
... مـرل ديکسون

368
00:28:57,653 --> 00:29:00,202
آدمي که اگه داشتي از تشنگي ميمردي
بهت يه ليوان آب نميداد

369
00:29:00,364 --> 00:29:02,182
من بخاطر کارهايي که کرده نميرم اونجا

370
00:29:02,241 --> 00:29:04,764
... نميتونم بذارم يه نفر از تشنگي بميره

371
00:29:04,826 --> 00:29:07,054
تشنه و زير نور آفتاب

372
00:29:07,120 --> 00:29:09,689
ما مثل يه حيووني که تو
تله گير افتاده ولش کرديم

373
00:29:09,748 --> 00:29:13,346
،هيچکس لياقت اينطور مُردن رو نداره
پس انسانيت کجا رفته

374
00:29:14,253 --> 00:29:17,697
،پس خودت و دريل
اينه نقشه ي بزرگت؟

375
00:29:20,926 --> 00:29:22,599
بيخيال

376
00:29:22,761 --> 00:29:24,989
تو راه رو بلدي
... قبلاً اونجا بودي

377
00:29:25,055 --> 00:29:28,153
رفتن و اومدن، براي من راحتـه
خودت اينو گفتي

378
00:29:28,850 --> 00:29:30,668
... منصفانه نيست که از بخوام بياي
... ميدونم

379
00:29:30,727 --> 00:29:32,249
اما اگه تو کنارم باشي
احساس خيلي بهتري دارم

380
00:29:32,312 --> 00:29:34,210
همسر من هم همينطور

381
00:29:34,273 --> 00:29:37,447
عالي شد. حالا ميخواي جون
سه نفر رو به خطر بندازي، ها؟

382
00:29:37,609 --> 00:29:39,653
چهار نفر

383
00:29:39,812 --> 00:29:42,114
امروز داره همينطور بهتر و بهتر ميشه، مگه نه؟

384
00:29:42,281 --> 00:29:44,204
... تو اينجا کس ديگه اي رو ميبيني

385
00:29:44,366 --> 00:29:47,515
که براي نجات برادرت داوطلب بشه؟ -
چرا تو؟ -

386
00:29:47,577 --> 00:29:49,054
تو حتي نميخواي حرفمو گوش کني

387
00:29:49,121 --> 00:29:51,840
من و تو زبون همو نمي فهميم -
چهارتاست -

388
00:29:51,999 --> 00:29:55,299
فقط چهار نفر نيست
تو داري جون تک تک ما رو به خطر ميندازي

389
00:29:55,460 --> 00:29:57,929
اينو بفهم، ريک
يالا، تو اون زامبيـه رو ديدي

390
00:29:58,088 --> 00:29:59,590
اينجا بود
تو همين اردوگاه

391
00:29:59,756 --> 00:30:01,099
دارن از شهرها ميزنن بيرون

392
00:30:01,258 --> 00:30:03,010
اونا برميگردن، ما به هرکسي
که بتونه کمک کنه نياز داريم

393
00:30:03,176 --> 00:30:04,803
اينجا بهشون نياز داريم
براي محافظت از کمپ بهشون نياز داريم

394
00:30:04,970 --> 00:30:06,972
به نظر من چيزي که اينجا
... از همه بيشتر بهش نياز داري

395
00:30:08,098 --> 00:30:12,228
اسلحه هاي بيشتره -
درسته، اسلحه ها -

396
00:30:12,394 --> 00:30:14,146
صبر کنيد. چه اسلحه هايي؟ -
شش تا شات گان -

397
00:30:14,313 --> 00:30:17,192
،دوتا دوربين دار خيلي قوي
بيشتر از ده دوازده تا اسلحه ي کمري

398
00:30:17,357 --> 00:30:19,780
من انبار اسلحه ي اداره رو قبل از اينکه
از اونجا برم خالي کردم

399
00:30:19,943 --> 00:30:22,492
وقتي تو آتلانتا يه دسته زامبي ريختن سرم
کيف اسلحه ها از دستم افتاد

400
00:30:22,654 --> 00:30:25,282
الان اون کيف، کف خيابون
منتظره تا بريم برش داريم

401
00:30:25,449 --> 00:30:29,875
چقدر مهمات؟ -
700تا گلوله تو بسته هاشون -

402
00:30:30,037 --> 00:30:32,836
تو از جهنم گذشتي تا ما رو پيدا کني

403
00:30:32,998 --> 00:30:36,002
تازه رسيدي اينجا و حالا ميخواي
برگردي و بري؟

404
00:30:37,169 --> 00:30:39,388
بابا، نميخوام بري

405
00:30:41,798 --> 00:30:44,347
اسلحه ها برن به درک
شين راست ميگه

406
00:30:44,509 --> 00:30:46,511
مـرل ديکسون؟

407
00:30:46,678 --> 00:30:50,023
،اون ارزش جون هيچکدومتون رو نداره
حتي اگه اونجا اسلحه هم باشه

408
00:30:51,683 --> 00:30:53,560
بهم بگو
يه کاري کن درک کنم

409
00:30:53,727 --> 00:30:58,198
من مديون يه مرد و پسر کوچولوشم

410
00:30:58,357 --> 00:31:00,701
... لوري، اگه اونا منو جمع و جور نکرده بودن

411
00:31:00,859 --> 00:31:02,702
الان مُرده بودم

412
00:31:02,861 --> 00:31:05,489
بخاطر اوناست که من الان اينجام

413
00:31:05,655 --> 00:31:07,908
اونا گفتن دنبال من تا آتلانتا ميان

414
00:31:08,075 --> 00:31:10,544
اگه بهشون هشدار ندم
ميفتن تو همون دامي که من توش افتادم

415
00:31:11,703 --> 00:31:14,047
چي جلوشو ميگيره؟

416
00:31:14,206 --> 00:31:16,925
بيسيمي که توي همون کيف از دستم افتاد

417
00:31:16,984 --> 00:31:20,529
اون يکي بيسيم دست اونه. نقشمون اين بود که
وقتي نزديک شهر شدن با بيسيم باهام تماس بگيرن

418
00:31:20,587 --> 00:31:23,431
همون بيسيم هاي خودمون -
آره -

419
00:31:23,590 --> 00:31:25,533
خب از راديو بيسيم خودمون استفاده کن
مگه مشکلش چيه؟

420
00:31:25,592 --> 00:31:27,390
راديو بيسيم مشکلي نداره

421
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
اين بيسيم هاي "واکي تاکي" چيزاي مزخرفين

422
00:31:29,471 --> 00:31:32,065
تکنولوژي ساختشون مال ساهاي 70ــه
با پهناي باند بقيه ي دستگاهها نميخونن

423
00:31:32,224 --> 00:31:33,942
حتي راديو بيسيم هاي ماشينمون اونا رو نميگيرن

424
00:31:36,561 --> 00:31:38,563
من اون کيف و لازم دارم

425
00:31:51,159 --> 00:31:52,786
باشه؟

426
00:31:57,582 --> 00:31:59,550
بسيار خب

427
00:32:02,212 --> 00:32:05,682
رومر" تو گازانبر داري؟"

428
00:32:07,509 --> 00:32:11,159
شايد -
... آره، ما اگه بخوايم بريم پشت بوم -

429
00:32:11,221 --> 00:32:14,074
بايد اون قفل زنجير و اون دستبند رو قطع کنيم

430
00:32:15,475 --> 00:32:17,418
من اصلاً قرض دادن ابزار رو دوست ندارم

431
00:32:17,477 --> 00:32:19,070
... آخرين بار که قرض دادم

432
00:32:19,229 --> 00:32:21,277
و آره، طرف صحبتم تويي

433
00:32:21,440 --> 00:32:23,613
بذار راحت بگم، اون کيف اسلحه ها

434
00:32:23,775 --> 00:32:25,448
تنها کيفي نيست که جا مونده

435
00:32:25,610 --> 00:32:28,079
جعبه ابزارم پيش مـرل جا مونده

436
00:32:28,238 --> 00:32:30,115
ما جعبه ابزار تو رو هم برميگردونيم

437
00:32:30,282 --> 00:32:33,582
به آهنبر به عنوان يه مبلغ
سرمايه گذاري شده فکر کن

438
00:32:35,162 --> 00:32:37,256
بيشتر شبيه قمار کردن مي مونه

439
00:32:44,337 --> 00:32:46,986
در عوض چي گيرم مياد؟ -
چي ميخواي؟ -

440
00:32:47,048 --> 00:32:48,775
يکي از اون اسلحه هايي که برميگردوني چطوره؟

441
00:32:48,842 --> 00:32:51,395
با انتخاب خودم -
قبوله -

442
00:32:51,561 --> 00:32:56,605
ديل، بيا... معمله رو يه کم چاق ترش کنيم

443
00:32:57,476 --> 00:32:58,978
... اون ماشين وَن تون

444
00:32:59,144 --> 00:33:01,146
چي ازش ميخواي؟

445
00:33:01,313 --> 00:33:03,441
شلنگ رادياتور ماشين خودمون سوراخ شده

446
00:33:03,607 --> 00:33:07,032
که اگه بخوايم جايي بريم
يا از اينجا دورتر بشيم، مشکل زا ميشه

447
00:33:07,194 --> 00:33:10,789
و شلنگ ماشين شما بهش ميخوره

448
00:33:10,947 --> 00:33:12,790
خب، اونقدري هست که بتونم اندازه اش کنم

449
00:33:12,949 --> 00:33:14,926
بهت ميگم چجوريه... ما برميگرديم

450
00:33:14,993 --> 00:33:18,463
ميتوني اون ماشين و حسابي لختش کني

451
00:33:21,166 --> 00:33:23,885
!يالا، زود باشيد -
ممنون -

452
00:33:28,840 --> 00:33:32,895
،هي، ريک
تفنگت فشنگي هم داره؟

453
00:33:34,137 --> 00:33:35,184
نه

454
00:33:35,347 --> 00:33:36,815
... تو آخرين ماموريت مون

455
00:33:36,973 --> 00:33:40,527
مطمئنم با تفنگت چندتا از
فشنگ هات رو شليک کردم

456
00:33:41,811 --> 00:33:44,960
... تو و اين کيف
مثل ته کيفِ پولِ يه پيرزن مي مونه

457
00:33:45,023 --> 00:33:46,591
دوست ندارم اينکارو انجام بدي، مرد

458
00:33:46,650 --> 00:33:49,128
فکر ميکنم
حماقت و خريتــه

459
00:33:49,194 --> 00:33:51,672
،اما اگه داري ميري
با خودت فشنگ ميبري

460
00:33:51,738 --> 00:33:55,038
مطمئن نيستم تو شهر بخوام شليک کنم

461
00:33:55,200 --> 00:33:58,949
نه ديگه بعد از آخرين باري که اين کارو کردم -
تصميمش با خودته -

462
00:33:59,079 --> 00:34:00,752
... خب

463
00:34:03,416 --> 00:34:05,544
چهار نفر، چهار تا فشنگ

464
00:34:05,710 --> 00:34:08,509
چه شانسي، ها؟

465
00:34:09,673 --> 00:34:11,266
... خب، بيا اميدوار باشيم

466
00:34:11,424 --> 00:34:14,098
بيا اميدوار باشيم عدد شانست 4 باشه، خب؟

467
00:34:15,345 --> 00:34:18,019
ممنون -
خواهش ميکنم -

468
00:34:51,506 --> 00:34:54,349
ميدوني، شرط ميبندم اونا طوريشون نميشه

469
00:34:54,509 --> 00:34:56,557
من نگران نيستم

470
00:34:59,347 --> 00:35:00,974
تو نگراني؟

471
00:35:03,560 --> 00:35:05,562
آره، يه کم

472
00:35:06,730 --> 00:35:08,152
نباش

473
00:35:09,608 --> 00:35:11,781
چرا؟ -
بهش فکر کن، مامان -

474
00:35:11,943 --> 00:35:14,571
... تا الان هر بلايي سر بابا اومده

475
00:35:15,614 --> 00:35:17,366
هنوز چيزي اونو نکشتـه

476
00:35:34,799 --> 00:35:38,672
بهتره که حالش خوب باشه
اين تنها کلمه ايـه که برام مهمه

477
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
بهت گفتم که گفتم
زامبي ها نميتونن بگيرنش

478
00:35:40,722 --> 00:35:44,477
تنها چيزي که از اون در ميتونه عبور کنه
ما هستيم

479
00:35:46,519 --> 00:35:50,563
از اينجا به بعد پياده ميريم

480
00:36:09,209 --> 00:36:10,836
ديل

481
00:36:11,002 --> 00:36:14,472
کارل رو نديدي؟ -
شين بُردش لب درياچه -

482
00:36:14,631 --> 00:36:18,351
يه حرف هايي در مورد
گرفتن غورباقه ميزدن

483
00:36:27,977 --> 00:36:29,820
من چيزي گيرم نمياد

484
00:36:29,979 --> 00:36:31,777
آره

485
00:36:31,940 --> 00:36:34,134
همينجور بي حرکت بمون

486
00:36:34,192 --> 00:36:35,990
کثافت ها، ميدونن يه خبريـه

487
00:36:36,152 --> 00:36:37,495
قضيه اينه

488
00:36:37,654 --> 00:36:40,533
فقط بايد از اين روش قديمي استفاده کنيم

489
00:36:41,700 --> 00:36:43,202
خيلي خب، مرد کوچک، نگاه کن

490
00:36:43,368 --> 00:36:45,746
کليد همه ي اينا تويي، خب؟

491
00:36:45,912 --> 00:36:47,880
همه ي کاري که من ميکنم
اينه که ميفتم دنبال يکيشون

492
00:36:48,039 --> 00:36:50,212
بقيشون و ميترسونم
اونا پخش ميشن

493
00:36:50,375 --> 00:36:52,252
من هدايتشون ميکنم طرفت، باشه -
باشه -

494
00:36:52,419 --> 00:36:53,545
... کاري که بايد بکني اينه که

495
00:36:53,712 --> 00:36:55,714
هر چي ازشون ديدي جمع کن
باشه؟ حواست با منه؟

496
00:36:55,880 --> 00:36:57,553
آره. آره -
معلومه آره. با صورتت نشون بده -

497
00:36:57,716 --> 00:36:59,434
بله قربان، آماده اي؟

498
00:36:59,592 --> 00:37:00,935
!آره -
آماده اي؟ بزن بريم، پسر -

499
00:37:12,605 --> 00:37:14,403
خيلي خب، دارن ميان طرفت

500
00:37:14,566 --> 00:37:16,034
دارن ميان طرفت
بجنب، بگيرشون، بگيرشون

501
00:37:16,192 --> 00:37:17,409
دارن ميان طرفت، يالا

502
00:37:17,569 --> 00:37:20,243
غورباقه ها رو بگير
غورباقه ها رو بگير

503
00:37:20,405 --> 00:37:23,204
!دارن ميان، مرد کوچک! بگيرشون
!تور رو بنداز و بگيرشون

504
00:37:23,366 --> 00:37:27,121
کم کم تو تقسيم کارها
داره برام سوال ايجاد ميشه

505
00:37:27,287 --> 00:37:29,710
!دارن ميان پسر کوجولو! بگيرشون
!تور رو بنداز و بگيرشون

506
00:37:29,873 --> 00:37:32,752
چي گيرت اومد؟
چيزي گرفتي؟

507
00:37:32,917 --> 00:37:35,716
لـجن -
اوه پسر -

508
00:37:35,879 --> 00:37:37,131
بسيارخب، بايد از اول شروع کنيم

509
00:37:37,297 --> 00:37:40,892
يالا، بيا سطل و پيدا کنيم

510
00:37:41,050 --> 00:37:44,427
يکي ميتونه بهم توضيح بده خانم ها چجوري ميتونن
کارهاي "هيتي مک دنيل" رو بکنن؟

511
00:37:44,429 --> 00:37:47,498
دنيا به آخر رسيده
مگه نفهميدي؟

512
00:37:50,268 --> 00:37:52,345
اين تنها راه لباس شستنـه

513
00:38:02,864 --> 00:38:06,387
اول مـرل يا اسلحه ها؟ -
مـرل! قبلاً اصلاً بحث اسلحه نبود -

514
00:38:06,450 --> 00:38:07,498
بــود

515
00:38:07,660 --> 00:38:09,128
تو موقعيت هاشون رو ميدوني
تصميم با توئه

516
00:38:09,287 --> 00:38:12,257
مـرل نزديکتره
اسلحه ها پشت همون ساختمونه

517
00:38:12,415 --> 00:38:14,042
اول مـرل

518
00:38:17,946 --> 00:38:20,995
من دلم براي ماشين لباس شوييم تنگ شده

519
00:38:22,550 --> 00:38:26,054
من دلم براي "بنز"ام تنگ شده
اون سيستم هدايت ماهواره ايش

520
00:38:26,221 --> 00:38:29,668
من دلم براي قهوه سازم تنگ شده
با فيلتر دوبله ي قطره چکونش

521
00:38:29,849 --> 00:38:32,068
و اون آسياب کُنش، عزيزم

522
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
... کامپيوترم

523
00:38:33,895 --> 00:38:35,568
دادن SMS و

524
00:38:36,731 --> 00:38:38,048
دلم براي ويبراتورم تنگ شده

525
00:38:38,107 --> 00:38:40,451
!اوهووو

526
00:38:40,610 --> 00:38:43,284
!خداي من

527
00:38:46,199 --> 00:38:48,622
منم همينطور

528
00:38:53,957 --> 00:38:56,105
چي اينقدر خنده داره؟

529
00:38:56,167 --> 00:38:58,261
فقط چندتا خاطره بود، اِد

530
00:38:59,337 --> 00:39:00,884
آره

531
00:39:12,517 --> 00:39:14,315
مشکلي هست، اِد؟

532
00:39:15,311 --> 00:39:17,063
به تو ربطي نداره

533
00:39:18,231 --> 00:39:20,859
و شماها بايد رو کارِتون تمرکز کنيد

534
00:39:21,025 --> 00:39:23,674
اينجا که باشگاه عشق و حال نيست

535
00:39:26,531 --> 00:39:28,329
هي، کارل

536
00:39:28,491 --> 00:39:30,764
مگه بهت نگفتم تو ديد ديل باشي؟

537
00:39:30,827 --> 00:39:33,350
اما شين گفت ميتونيم غورباقه بگيريم، يادته؟

538
00:39:33,413 --> 00:39:35,290
مهم نيست شين چي ميگه
مهم اينه من چي ميگم

539
00:39:35,456 --> 00:39:37,959
برو برگرد به کمپ

540
00:39:38,126 --> 00:39:40,628
من درست پشت سرت هستم

541
00:39:43,840 --> 00:39:45,658
... بايد بهت بگم

542
00:39:45,717 --> 00:39:47,594
فکر نميکنم اينطوري باهاش
برخورد کردن مناسب باشه

543
00:39:47,760 --> 00:39:49,988
تو بهم نميگي چيکار کنم
ديگه اينجا حرف تو نيست

544
00:39:50,054 --> 00:39:52,898
لوري، ميشه يه لحظه صبر کني؟
فکر کنم بايد حرف بزنيم

545
00:39:53,057 --> 00:39:54,329
... فرصتش پيش نيومد تا -
نه. نه -

546
00:39:54,392 --> 00:39:56,235
ديگه صحبت بي صحبت
ميتوني حرفات رو به غورباقه ها بزني

547
00:39:56,394 --> 00:39:58,146
لوري، ببين، نميدونم چي برداشت ميکني

548
00:39:58,313 --> 00:40:00,111
... يا فکر ميکني چي -
چطوري برداشت ميکنم؟ ببخشيد -

549
00:40:00,273 --> 00:40:02,922
اينجا يه مساله ي غيرقابل فهميــه؟
بذار روشنـت کنم

550
00:40:02,984 --> 00:40:05,052
تو نزديک من نميشي
تو نزديک پسرم نميشي

551
00:40:05,111 --> 00:40:07,088
نگاهش نميکني
باهاش حرف نميزني

552
00:40:07,155 --> 00:40:10,649
،از حالا به بعد
خانواده ام اجازه ي رفت و آمد با تو رو ندارن

553
00:40:12,076 --> 00:40:14,019
لوري، فکر نکنم اين منصفانه باشه

554
00:40:14,078 --> 00:40:17,148
!شين، خفه شو. حرف نزن -
... فکر نکنم -

555
00:40:17,206 --> 00:40:20,585
شوهرم برگشته
اون زنده ـست

556
00:40:20,752 --> 00:40:23,380
اون بهترين دوستمـه

557
00:40:23,546 --> 00:40:26,365
فکر ميکني من خوشحال نيستم که برگشته؟

558
00:40:26,424 --> 00:40:28,526
چطور جرات ميکني؟
چرا ميخواي نزديکم باشي؟

559
00:40:28,593 --> 00:40:32,138
تو هموني هستي که بهم گفت
شوهرم مُرده

560
00:40:33,806 --> 00:40:36,000
حرومزاده

561
00:41:03,086 --> 00:41:07,141
لعنتي. تو يه جنده ي زشتي

562
00:41:32,448 --> 00:41:33,700
... اِد، بهت ميگم چيه

563
00:41:33,866 --> 00:41:35,664
... اگه نميخواي شستن لباسات تموم بشه

564
00:41:35,827 --> 00:41:39,001
خودت دست به کار شو
و بشين لباس هاي خودت و بشور. بيا

565
00:41:39,163 --> 00:41:41,837
اين کار من نيست، خانم

566
00:41:42,000 --> 00:41:44,002
آندريا، بيخيال شو -
کارت چيه، اِد؟ -

567
00:41:44,168 --> 00:41:45,886
بتمرگي و سيگار بکشي؟

568
00:41:46,045 --> 00:41:47,137
... خب، مطمئناً گوش کردن به حرف هاي يه

569
00:41:47,296 --> 00:41:48,593
جنده يـه دهن گشادِ مغرور، کار من هم نيست

570
00:41:48,756 --> 00:41:51,976
... بهت ميگم چيه
يالا، بزن بريم

571
00:41:52,135 --> 00:41:54,137
فکر نکنم اون با تو جايي بياد، اِد

572
00:41:54,303 --> 00:41:56,351
و منم ميگم به تو ربطي نداره
بجنب

573
00:41:56,514 --> 00:41:58,357
شنيدي چي گفتم -
کارول -

574
00:41:58,516 --> 00:42:00,518
آندريا، خواهش ميکنم
مهم نيست

575
00:42:00,685 --> 00:42:05,188
هي، فکر نکن چون يه کُس دانشگاه رفته ي
مغروري، تو کونت نميزارم

576
00:42:05,189 --> 00:42:06,691
افتاد؟

577
00:42:06,858 --> 00:42:09,361
حالا يا باهام الان مياي
يا بعداً خودت پشيمون ميشي

578
00:42:09,527 --> 00:42:11,700
بياد که بعداً بتونه جاهاي تازه
کبود شدش رو نشون بده، اِد؟

579
00:42:11,863 --> 00:42:13,706
آره، ما اونا رو ديديم

580
00:42:13,865 --> 00:42:15,913
دخالت نکن
!يالا

581
00:42:16,075 --> 00:42:18,373
ميدونيد چيه؟
اين اصلاً به شما ربطي نداره

582
00:42:18,536 --> 00:42:21,005
شما نميخوايد هي منو سيخونک کنيد، باشه؟

583
00:42:21,164 --> 00:42:23,642
حالا ديگه حرفامو زدم
يالا

584
00:42:23,708 --> 00:42:25,836
... نه، نه. کارول، تو نبايد

585
00:42:26,002 --> 00:42:28,346
!چي نبايد بهت بگم
!بهت ميگم چيه

586
00:42:30,673 --> 00:42:32,596
... فکر ميکني ميتوني -
!ولش کن -

587
00:42:32,759 --> 00:42:34,432
!بيا اينجا! بيا اينجا -
!ولش کن -

588
00:42:34,594 --> 00:42:37,188
!ولش کن! ولش کن -
!ولش کن -

589
00:42:39,599 --> 00:42:41,727
چيزي نيست. چيزي نيست -
!نه -

590
00:42:42,894 --> 00:42:44,362
چيزي نيست -
!نه -

591
00:42:55,865 --> 00:42:57,867
!شين، بس کن

592
00:42:58,034 --> 00:42:59,456
!بسه ديگه

593
00:43:00,620 --> 00:43:02,998
!بس کن ديگه

594
00:43:03,164 --> 00:43:05,107
!بسه -
... اگه دستت به زنت -

595
00:43:05,166 --> 00:43:06,964
يا به دختر کوچولوت يا هر کس ديگه تو کمپ ...

596
00:43:07,126 --> 00:43:09,345
يه بار ديگه بخوره، دفعه ي بعد تا نکشتمت
ولت نميکنم. ميشنوي چي ميگم؟

597
00:43:09,504 --> 00:43:11,256
!ميشنوي يا نه؟ -
آره -

598
00:43:11,422 --> 00:43:13,740
اونقدر ميزنمت تا بميري، اِد

599
00:43:13,899 --> 00:43:15,927
!خدايـا

600
00:43:16,094 --> 00:43:17,471
!نـه

601
00:43:17,637 --> 00:43:20,106
!خـدا

602
00:43:21,307 --> 00:43:24,106
اِد، معذرت ميخوام

603
00:43:24,268 --> 00:43:27,943
خداي من، اِد، معذرت ميخوام

604
00:43:29,065 --> 00:43:31,944
اِد، معذرت ميخوام

605
00:43:32,110 --> 00:43:34,533
اِد، معذرت ميخوام

606
00:43:34,695 --> 00:43:36,823
معذرت ميخوام، اِد

607
00:43:52,380 --> 00:43:55,509
!مـرل! مـرل

608
00:44:01,848 --> 00:44:04,818
!نـه! نـه

609
00:44:09,981 --> 00:44:11,608
!نـــه

610
00:44:23,327 --> 00:44:26,422
!نـه! نـه

611
00:44:27,000 --> 00:44:50,000
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســـایت فـیـلـمـولـوژی  ::.
F i l m o l o g y . t o p 