WEBVTT

00:10.804 --> 00:12.959
،اگر به هر طریقی من یهویی کُشته بشم -
«آنچه گذشت» -

00:12.984 --> 00:14.852
یه فایل کوچولو توی وسایلم گذاشتم که

00:14.877 --> 00:17.925
هرچیزی که لازمه در مورد تو و
،آدمایی که دوست داری بدونن داخلشـه

00:17.950 --> 00:21.150
و فکر کنم که یه تیم استردادِ سی.آر.ام

00:21.175 --> 00:23.136
درست چند ساعت بعد از اینکه
فایل به دست‌شون می‌رسه

00:23.161 --> 00:25.993
هرکسی که دوست داری رو می‌کُشن

00:27.980 --> 00:31.385
،علیرغم تمام احتمالات
من پیدات کردم، ریک

00:31.410 --> 00:34.180
اومدم اینجا تا ببرمت خونه

00:34.969 --> 00:37.742
و با هم یه راهی پیدا می‌کنیم که
چطور ازش محافظت کنیم

00:40.849 --> 00:50.849
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:50.873 --> 01:00.873
بزرگ‌ترین مرجع دنیای مردگان متحرک

01:21.608 --> 01:24.215
...ای پدر ما، که در آسمانی

02:19.968 --> 02:22.148
« مـردگان مــتحرک: بازماندگان »
[ فصل اول / قسمت پنجم ]

02:24.235 --> 02:34.235
‫تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
‫::. AliMK_Sub & Ayda.NDR .::

02:34.259 --> 02:41.018
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:41.042 --> 02:46.915
« تیستفول نودز »

02:55.949 --> 02:57.851
تیستفول نودز»؟»

03:07.020 --> 03:14.673
« وایومینگ »
« آخرین ایالت باقی‌مانده از غربِ قدیم »

04:10.081 --> 04:11.234
« مسیر منتهی به تری پاینز »

04:53.400 --> 04:56.003
هیچ‌وقت از اونا خوشم نمیومد

04:56.086 --> 04:57.966
اسم «میشون» داخل‌شون نبوده، ها؟

04:57.991 --> 04:59.760
تو بگو یه بار

05:03.720 --> 05:05.164
« جونیور »

05:05.189 --> 05:06.206
هوم

05:07.076 --> 05:09.546
این بنظرت واسه آر.جی هدیۀ بدیـه؟

05:12.132 --> 05:14.935
هیچکس تابحال «جونیور» صداش نکرده

05:14.960 --> 05:17.729
آه. خیلی‌خب

05:19.138 --> 05:21.021
خودت داری برمی‌گردی پیشش

05:22.064 --> 05:24.626
همین خودش کافیـه

05:24.651 --> 05:26.571
مرد شجاع»، ها؟»

05:26.926 --> 05:29.028
واقعاً هستی

05:29.242 --> 05:31.044
بیشتر از همیشه

05:39.283 --> 05:41.189
« میشل »

05:43.396 --> 05:45.109
« میم »

05:45.290 --> 05:48.126
احتمالاً وقتش باشه یکی از اینا دست بگیره

05:50.002 --> 05:51.671
کار با تبرچه‌اش خوبـه؟

05:51.870 --> 05:53.772
جودیث شمشیر داره

05:54.013 --> 05:55.781
درست مثل خودمونن

05:57.403 --> 05:59.071
هوم

06:00.773 --> 06:02.426
یه چیزی برات پیدا کردم

06:04.353 --> 06:08.206
گمونم جوش شیرین و نعنا بود

06:08.561 --> 06:10.295
همونطور که خواسته بودی

06:13.052 --> 06:16.055
عجب آدم خوش‌قولی

06:16.080 --> 06:18.583
فقط یه چندسالی طول کشید

06:19.659 --> 06:22.015
عاشقِ بهترین دوستِ پسرم بودم

06:22.040 --> 06:24.276
نمی‌دونستم چیکار کنم

06:24.919 --> 06:27.020
بعدش گفتی خمیر دندون می‌خوای

06:27.045 --> 06:29.751
مشخصه هرکاری می‌کردم تا برات پیداش کنم

06:33.873 --> 06:36.310
‫لحظه‌ای که منتظرش بودی
‫بلاخره رسید!

06:36.896 --> 06:39.365
همین یکیـه؟

06:39.952 --> 06:41.954
خودت خوب می‌دونی

07:00.560 --> 07:02.428
« کلبۀ تری پاینز »

07:07.019 --> 07:09.288
تابلوی تو جاده رو دیدی؟

07:11.583 --> 07:14.749
ظاهراً یه جا پیدا کردیم تا شب رو بمونیم

07:14.774 --> 07:16.514
شانس در خونه‌مون رو زده

07:25.678 --> 07:29.033
ثورن خیلی جدی بود

07:29.058 --> 07:31.513
خیلی واسه ارتش تلاش می‌کرد

07:31.538 --> 07:32.671
بیش از اندازه

07:32.696 --> 07:35.797
،داشته سعی می‌کرده برگرده خونه‌اش
،به آفریقای جنوبی

07:35.822 --> 07:37.231
برگرده پیش یکی از عزیزانش

07:37.256 --> 07:40.494
ولی اوکافور پیداش می‌کنه و
اونم دست از تلاش می‌کشه

07:41.160 --> 07:44.397
می‌دونی، من هرگز بیخیال نشدم

07:45.313 --> 07:47.568
انکارش کردم و

07:48.287 --> 07:52.005
تو رو پس زدم ولی
هرگز دست برنداشتم

07:59.299 --> 08:01.000
نمی‌دونستم

08:10.242 --> 08:11.944
چی شده؟

08:13.749 --> 08:16.463
«از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها»

08:16.962 --> 08:18.102
!مراقب باش

08:20.291 --> 08:25.283
« از پارک در مقابل انسان‌ها محافظت کنید »
« از انسان‌ها در مقابل پارک »
« و از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها »

08:34.607 --> 08:36.717
پوست‌شون مثل سنگـه

08:37.163 --> 08:39.565
.می‌شکنـه
.من می‌شکنم، تو بکُش

08:44.243 --> 08:45.356
هوم

08:55.481 --> 08:57.621
ما باید... از رفیق‌هامون تشکر کنیم

08:59.194 --> 09:03.162
بخاطر تأثیرات آب و هوا پوست‌شون سخت میشه

09:03.187 --> 09:04.789
کلسیفیه میشن یا همچین چیزی

09:04.814 --> 09:06.642
یه سری‌هاشون هم مرطوبن

09:06.667 --> 09:08.602
انگاری که پخته یا آب‌پز شدن

09:08.627 --> 09:11.000
مثل پیراشکی می‌مونن

09:11.360 --> 09:14.421
یه مدتی توی پیتسبرگ زندگی کردم

09:15.207 --> 09:17.342
بنظر خیلی گرسنه میان

09:18.431 --> 09:19.666
خیلی‌خب

09:27.253 --> 09:28.521
!اوه

09:28.688 --> 09:31.040
شوخی‌تون گرفته؟

09:32.659 --> 09:34.380
مراقب خودتون باشید

09:36.523 --> 09:38.864
بابت کمک‌تون ممنون ولی
خیلی بیشتر از اینا لازم داریم

09:38.889 --> 09:40.144
در واقع، همه‌اش رو

09:40.169 --> 09:41.849
رد، نه. بهمون کمک کردن

09:41.874 --> 09:44.542
مسئله شخصی نیست و ازتون هم ممنونیم

09:44.567 --> 09:46.422
.صرفاً اوضاع الآن اینطوریـه دیگه
می‌دونی چی میگم؟

09:46.447 --> 09:49.823
این روزها اوضاع هر لحظه بدتر و بدتر میشه

09:50.520 --> 09:53.120
نظرت چیـه تفنگت رو بذاری کنار؟

09:53.333 --> 09:54.799
آره، اینا رو نادیده بگیریم و

09:54.824 --> 09:56.977
برگردیم به همونجا که
شما تشکر می‌کنید، اگه دوست دارید

09:57.002 --> 09:58.499
عمراً

09:58.524 --> 09:59.562
همیشه چی میگیم؟

09:59.587 --> 10:02.507
‫وقتی چیزهای جدید سر راهت سبز میشن،
‫همیشه چیزهای جدید رو...

10:11.424 --> 10:14.559
نظرتون چیه که اتفاقاتی که
افتاد رو نادیده بگیریم؟

10:14.584 --> 10:15.639
نه خیر

10:15.664 --> 10:17.605
ما بدون اون زنده نمی‌موندیم

10:17.630 --> 10:19.925
از کجا بدونیم همین بلا رو
سر یکی دیگه نمیارید؟

10:19.950 --> 10:23.523
نمی‌دونید، ولی اگه بذارید من و
،خانواده‌ام زنده بمونیم

10:24.330 --> 10:26.625
این قضیه رو یه تجربۀ آموزنده درنظر می‌گیرم

10:26.650 --> 10:28.598
قول بده بقیه رو به حال خودشون بذاری

10:28.623 --> 10:30.450
هوم -
شوخی‌تون گرفته؟ -

10:30.776 --> 10:33.934
چرا به نجات جون کسی جز خودتون اهمیت می‌دید؟

10:34.662 --> 10:36.369
هرکسی باید از خودش مراقبت کنه

10:37.236 --> 10:39.764
بقیۀ چیزها توی این دنیا
خواب و خیالی بیش نیست

10:39.789 --> 10:40.964
اینطور فکر می‌کنی؟

10:40.989 --> 10:42.897
فکر کردن الآن خیلی سختـه

10:42.922 --> 10:44.737
خب، نظرت چیـه فقط گوش کنی؟

10:45.002 --> 10:46.370
دارم می‌شاشم به خودم

10:46.395 --> 10:49.049
ما‌ نجات‌تون دادیم؛
،چون جون‌تون واقعاً در خطر بود

10:49.074 --> 10:53.850
‫خبر دارید که این‌جا کسی به کسی رحم نمی‌کنه!

10:53.875 --> 10:57.691
نظرتون چیـه صرفاً قول بدید و
ما هم حرف‌تون رو باور کنیم؟

11:00.148 --> 11:01.803
رد -
باشه -

11:01.828 --> 11:02.981
باشه، باشه

11:03.301 --> 11:04.531
کاری به کار کسی نمی‌گیرم

11:05.115 --> 11:06.333
قول میدم

11:08.027 --> 11:11.698
آره. آره... منصفانه‌ست

11:13.007 --> 11:14.175
خدایی؟

11:14.200 --> 11:17.377
آره -
خیلی‌خب -

11:18.257 --> 11:21.060
واقعاً چشمم به اونا بود

11:23.107 --> 11:25.610
خیلی‌خب -
هوم -

11:36.470 --> 11:39.273
صبر کنید تا اینجا از بریم

11:39.324 --> 11:42.294
سر قولت بمون، کونی

11:48.640 --> 11:51.109
تفنگِ قرمزِ رد

11:52.534 --> 11:54.869
بنظر خوب کاری کردیم اون یکی
تفنگ رو ازشون نگرفتیم؟

11:54.894 --> 11:59.319
فکر نمی‌کنم بیان دنبال‌مون
اگه منظورت اینـه

12:00.086 --> 12:02.889
و شاید سر قول‌شون هم بمونن

12:03.033 --> 12:07.168
گفتی «از انسان‌ها در مقابل
انسان‌ها» منظورت چی بود؟

12:07.295 --> 12:08.539
نمی‌دونم

12:09.166 --> 12:13.693
صرفاً ذهنم درگیرش شده

12:13.926 --> 12:17.129
از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها محافظت کنید

12:18.022 --> 12:19.932
بنظرت زنده می‌موندن؟

12:19.957 --> 12:21.755
اگه ما نمی‌رفتیم کمک‌شون؟

12:21.780 --> 12:23.115
نمی‌دونم

12:23.350 --> 12:27.020
،تبرشون شکسته بود، گلوله کم داشتن
سه‌تا واکر اونجا بود

12:28.133 --> 12:30.877
تا اونجا دووم آورده بودن و
اون‌وقت به همین سادگی

12:30.909 --> 12:33.182
خواهره افتاده بود توی یه تلۀ قدیمی

12:33.207 --> 12:35.563
شانس آوردن یکی اون نزدکی بود

12:35.588 --> 12:37.150
شانس آوردن ما بودیم

12:37.175 --> 12:38.480
آره

12:40.405 --> 12:42.916
حتی تردید هم نکردیم

12:42.941 --> 12:44.876
نه

12:46.679 --> 12:52.785
شاید این چیزی که میگم عجیب باشه ولی
احساس خوبی داشت

12:53.483 --> 12:55.870
ما در مقابل دنیا

12:56.513 --> 12:59.012
شایدم در تلاش برای نجاتش

13:00.085 --> 13:03.889
اگرچه تعجب کردم نودل‌ها رو برداشتی

13:05.911 --> 13:08.062
رومون تفنگ کشیدن

13:08.087 --> 13:10.223
آدم بابت این کار نودل نمی‌گیره

13:21.166 --> 13:25.604
خمیر دندون، مشروب

13:27.826 --> 13:30.463
چی تو سرتـه، گرایمز؟

13:30.488 --> 13:33.224
صرفاً دارم از تمام داشته‌هام استفاده می‌کنم

14:13.333 --> 14:17.653
« سه سال قبل »

14:18.504 --> 14:20.606
بیا، روح‌القدس

14:20.924 --> 14:24.764
به این آب برکت ده تا شاید
به آب مقدست تبدیل شود

14:25.423 --> 14:27.192
گابریل

14:30.402 --> 14:32.742
نگران نباش. تنهام

14:33.876 --> 14:35.449
واقعاً نگران نباشم؟

14:36.422 --> 14:38.845
حتی اگه تنها باشی؟

14:39.331 --> 14:41.133
آره؟

15:04.598 --> 15:07.868
می‌خوای برگردی پیش‌مون؟

15:07.893 --> 15:09.595
نه

15:11.330 --> 15:13.155
فقط می‌خواستم ببینمت

15:14.067 --> 15:18.972
ولی نباید به کسی بگی من اینجا بودم، باشه؟

15:21.801 --> 15:24.216
سعی داشتم با بی‌سیمِ یوجین و

15:24.241 --> 15:27.108
کمک رُزیتا هرجور شده پیدات کنم

15:27.360 --> 15:29.314
تو... منو پیدا کردی

15:31.993 --> 15:36.255
تو برای این رفتی چون داشتی
بابت کارهایی که تو گذشته کردی قضاوت می‌شدی

15:36.766 --> 15:39.472
نه آدمی که سعی داشتی بهش تبدیل بشی

15:40.305 --> 15:44.244
ولی من واقعاً یه نقشه تو سرم داشتم و
تو بهم اعتماد کردی و

15:44.932 --> 15:46.366
این کارت اشتباه بود

15:46.391 --> 15:48.035
ریک تو رو راه داد چون باور داشت که

15:48.060 --> 15:49.895
آدما می‌تونن عوض بشن

15:51.537 --> 15:53.673
تو رو «یکی از خودمون» خطاب کرد

15:56.729 --> 15:59.398
در تلاش برای نزدیک کردنِ
بقیه به هم‌دیگه مُرد

16:01.586 --> 16:03.588
مُرد؟

16:05.149 --> 16:06.488
پُل

16:08.649 --> 16:11.318
مجبور شد نابودش کردن تا جلوی
هجوم یه گله رو بگیره

16:11.343 --> 16:13.612
خودش هم موقع انفجار کشته شد

16:15.816 --> 16:19.619
اشتباهِ من اعتماد کردن به تو نبود

16:19.644 --> 16:22.180
از دست دادنِ ایمانم به تو بود

16:24.749 --> 16:27.119
می‌تونی بابت این منو ببخشی؟

16:29.166 --> 16:33.781
اون همه آدمی که نمی‌تونن ببخشنت چی؟

16:33.806 --> 16:37.030
اون آدمایی که باعث مرگ‌شون شدی چی؟

16:37.665 --> 16:41.035
چطور آدم با همچین چیزی کنار میاد؟

16:41.060 --> 16:42.929
با دعا

16:45.478 --> 16:47.312
با جبران

16:48.982 --> 16:50.617
با صحبت

16:53.968 --> 16:57.359
نمی‌تونم در مورد چیزهایی که
،درشون دخلی داشتم صحبت کنم

16:58.154 --> 17:00.887
چیزهایی که بعداً قراره درشون دست داشته باشم

17:01.193 --> 17:02.702
حتی با مردم خودت؟

17:02.727 --> 17:04.157
نه

17:04.921 --> 17:09.092
اینجوری مجبورم راجع‌به همه‌تون بهشون بگم

17:09.117 --> 17:11.931
با من می‌تونی صحبت کنی

17:12.681 --> 17:15.918
رازداریِ کشیش‌ها

17:15.943 --> 17:18.029
شتر دیدم، ندیدم، اَن

17:20.791 --> 17:22.727
می‌بخشمت

17:29.836 --> 17:32.371
صبح بخیر، مرغ‌عشق‌ها

17:34.762 --> 17:37.268
اول اونو ببند به تخت بعد هم خودت رو

17:37.869 --> 17:39.604
بشینید

17:50.702 --> 17:52.504
بشینید

18:08.441 --> 18:10.109
بنظرت تنهاست؟

18:10.134 --> 18:12.834
تنهاست، و شرط می‌بندم که
هیچ‌کس نمی‌دونه اینجاست

18:12.859 --> 18:15.394
چقدر بی‌ادبی

18:20.538 --> 18:23.048
بنظرت چطور پیدامون کرده؟

18:23.478 --> 18:25.524
ببخشید می‌پرم وسط حرف‌تون

18:25.838 --> 18:30.056
شرایط ناپدید شدن دوتاتون با هم
خیلی مشکوک بود واسه همین

18:31.637 --> 18:34.080
من با یه تیم استرداد برگشتم اینجا

18:34.760 --> 18:36.288
بعدش لاشۀ هلیکوپتر رو دیدم

18:36.313 --> 18:38.699
یهو دوهزاری‌ام افتاد

18:39.353 --> 18:42.655
خیلی عجیبـه، چیزهایی که ذهنت
توی همچین لحظاتی بخاطر میاره

18:43.533 --> 18:49.362
بوی اُزُن، یه عنکبوت کفِ هلیکوپتر و

18:50.086 --> 18:53.594
یه ماشین زرد هم همونجا بود

18:53.619 --> 18:55.605
یه‌چیزی اذیتم می‌کرد

18:55.859 --> 18:57.607
اصرار داشتم برگردیم ولی

18:57.632 --> 18:59.380
نمی‌خواستم جلوی شرکت کسی
توی اجلاس رو بگیرم

18:59.405 --> 19:00.713
خیلی مهمـه

19:00.792 --> 19:03.107
،خودم رو به نزدیک‌ترین محل اعزام رسوندم
،تجهیزات و مهمات برداشتم

19:03.132 --> 19:05.212
وسیلۀ نقلیۀ اضطراری رو قرض گرفتم

19:06.012 --> 19:09.316
وقتی برگشتم محل سقوط با خاک یکسان شده بود

19:10.182 --> 19:12.997
بعدش دیدم واسه‌ام خُرده نون ریخته بودید

19:13.022 --> 19:15.583
کلی جنازۀ واکر و
پوستِ رامن به جا گذاشته بودید

19:15.608 --> 19:17.363
تو کل بزرگ‌راهِ ۹۰اُم

19:17.388 --> 19:20.762
مستقیم‌ترین مسیر به ویرجینیا

19:20.787 --> 19:23.583
کسی خبر نداره اینجاست -
هوم -

19:23.629 --> 19:25.297
فرصتش رو از دست داد

19:25.494 --> 19:27.662
باید وقتی خواب بودیم ما رو می‌کُشت

19:27.955 --> 19:30.703
ببینید، من یاد یکی دیگه که کُشتمش افتادم

19:31.350 --> 19:32.952
یه محرم اسرار

19:33.101 --> 19:37.021
یکی که توی تبدیل شدن به کسی که
،الآن هستم نقش مهمی داشت

19:37.322 --> 19:40.692
آدمی که قراره به تغییر دنیا کمک کنه

19:42.527 --> 19:45.064
یه‌سری حرف‌ها بین‌مون ناگفته موند

19:46.585 --> 19:49.760
نمی‌خواستم این اتفاق با شما هم بیفته

19:49.785 --> 19:51.573
تو فقط داری بازی می‌کنی، اَن

19:51.598 --> 19:54.133
پشیزی به شهر یا ارتش اهمیت نمیدی

19:54.158 --> 19:55.595
چرا میدم

19:56.134 --> 19:58.970
.تو فکر می‌کنی من هنوز همون آدم سابقم
.ولی اینطور نیست

19:58.995 --> 20:01.356
حتی دیگه اون آدمی که توی
آشغال‌دونی بودم هم نیستم

20:01.381 --> 20:04.289
.ما تصاحب می‌کنیم. به خودمون زحمت نمی‌دیم
.جواب نداد

20:04.314 --> 20:06.649
من افسریارِ درجه‌دار جیدیس استوکس از

20:06.674 --> 20:11.129
،ارتش جمهوری مدنی
محافظ جمهوری‌ام

20:11.154 --> 20:13.455
این کارها همه بخاطر خودتـه، اَن

20:13.480 --> 20:16.424
نه. بخاطر جمهوریـه

20:17.260 --> 20:19.628
اگه بذارم برید خونه و به هر طریقی

20:19.653 --> 20:22.667
،یه افسریار شجاع دیگه پیداتون کنه

20:22.692 --> 20:25.114
ارتباطم با الکساندریا لو میره و

20:25.139 --> 20:27.994
همۀ کارهای مهمم از بین میره

20:28.652 --> 20:29.962
من زندگی‌تون رو نجات دادم

20:30.532 --> 20:32.059
تو گرفتیش

20:32.205 --> 20:35.019
،از خودش گرفتیش
،از من گرفتیش

20:35.044 --> 20:36.825
از بچه‌هامون گرفتیش

20:36.850 --> 20:39.705
تمام اون سال‌ها بدون پدرشون بزرگ شدن

20:39.730 --> 20:42.538
تمام اون سال‌ها نمی‌دونستم زنده‌ست یا نه

20:42.563 --> 20:45.131
خانواده‌مون رو از هم جدا کردی، اَن

20:45.156 --> 20:48.351
...توی خواب نکشتم‌تون چون می‌خواستم

20:48.376 --> 20:50.483
لازم بود که ازتون تشکر کنم

20:51.389 --> 20:54.061
،با مردن‌تون امروز اینجا
الکساندریا امن باقی‌می ‌مونه و

20:54.086 --> 20:57.056
بچه‌هاتون در آینده دنیای بهتری خواهند داشت

20:58.597 --> 21:00.966
می‌تونستید تصمیم‌های متفاوتی بگیرید ولی

21:00.999 --> 21:02.905
شما اینجا بازندۀ ماجرا نیستید

21:03.232 --> 21:05.025
فقط از یه راه دیگه برنده شدید

21:05.405 --> 21:07.340
اینجا پایان داستان شماست

21:07.365 --> 21:09.512
بذارید با آرامش تموم بشه

21:19.204 --> 21:21.041
!آه -
!نه -

21:21.066 --> 21:23.402
!ریک -
!باید بریم -

21:25.229 --> 21:26.460
« دو سال قبل »

21:26.485 --> 21:28.687
حال زنِ ریک چطوره؟

21:28.780 --> 21:30.149
میشون؟

21:30.482 --> 21:32.058
،اون رفته
به مردم کمک می‌کنه

21:35.314 --> 21:37.795
از کجا می‌دونستی زنشـه؟

21:37.820 --> 21:39.829
مگه زنش نبود؟

21:39.854 --> 21:43.503
...خب، رسماً نه، ولی

21:44.297 --> 21:46.581
دیگه مهم نیست

21:47.432 --> 21:49.501
جالبـه

21:49.569 --> 21:52.912
یه روز ریک گفت باید باهاشون ازدواج کنم

21:53.898 --> 21:57.342
شاید باید روی همون پُلی که
داریم می‌سازیم ازدواج کنیم

21:57.540 --> 22:00.377
ولی من نمی‌تونستم آینده‌ای که اون
توصیف می‌کنه رو ببینم واسه همین

22:00.402 --> 22:04.391
روی یه کُنده توی جنگل نشستم و

22:05.253 --> 22:07.934
،درست جلوی پام توی گل و لای‌ها

22:07.959 --> 22:11.219
درست جلوم، یه حلقه پیدا کردم

22:12.199 --> 22:15.134
،بنظر راست کارِ عروسی بود

22:15.932 --> 22:19.527
واسه همین نگهش داشتم و با خودم فکر کردم
بذارمش یه جایی که

22:19.552 --> 22:21.640
ریک پیداش کنه چون

22:21.665 --> 22:24.788
به یکباره می‌تونستم اون «یه روزی» که
رو ببینم

22:30.348 --> 22:33.094
ولی کاریـه که شده

22:33.825 --> 22:36.889
خب، من یک سال گذشته رو

22:37.671 --> 22:39.992
مشتاقِ دیدار بعدی‌مون بودم

22:40.671 --> 22:44.330
همین اینجا نشستن و صحبت کردن

22:45.200 --> 22:50.336
،تا حدی بهم حس گذشته رو میده
انگار همون آدم سابقم

22:51.220 --> 22:55.074
‫۳۶۴ روز دیگه‌ای که اونجام،

22:55.626 --> 22:57.495
کلاً درگیر مسئولیت در قبالِ

22:57.520 --> 23:01.681
یه هدف والاترم و اصلاً وقت نمی‌کنم که

23:02.485 --> 23:04.802
بخوام برای ارتباطات شخصی هدرش بدم

23:07.315 --> 23:11.424
حتی اگه به این معنا باشه که مجبورم باشم

23:12.088 --> 23:13.660
کارهای سختی رو انجام بدم

23:17.739 --> 23:21.443
حتی کارهای ستمگرانه

23:22.279 --> 23:25.371
،این که اومدی اینجا و داری میگی شک داری

23:26.077 --> 23:29.612
به این معنی نیست که
واقعاً همچین آدمی نیستی؟

23:29.637 --> 23:33.079
این که بدونی داری یه کار اشتباه
...انجام میدی یعنی

23:33.104 --> 23:35.161
مسئله زنده‌موندنـه

23:37.311 --> 23:40.180
مسئله اتفاقات بعدشـه

23:40.205 --> 23:42.240
زنده موندنِ بقیه‌ست

23:44.268 --> 23:45.870
و اون بخش از خودم که

23:45.895 --> 23:49.115
،کنترلش کردم
من رو زنده نگه داشته و

23:49.521 --> 23:55.594
شاید بتونه بقیۀ دنیا رو هم زنده نگه داره

23:58.988 --> 24:00.990
...گروهی که باهاشون درگیری داشتیم

24:01.015 --> 24:03.784
به مرزهای ما نفوذ کردن

24:03.890 --> 24:05.759
غذا خیلی کمیاب شده

24:05.784 --> 24:07.250
بچه‌ها گرسنه‌ان

24:09.894 --> 24:14.098
تو و مردمت تو نمی‌تونید کمک کنید؟

24:15.108 --> 24:16.609
کم هم باشه کافیـه

24:16.634 --> 24:18.604
...به محض اینکه بتونیم پس میدیم

24:18.629 --> 24:21.165
گابریل، خودت می‌دونی که نمی‌تونم

24:23.322 --> 24:25.707
اصلاً خبر ندارن من اینجام

24:26.612 --> 24:29.401
لطفاً بدون که این حس پشیمونی‌ام واقعیـه

24:30.221 --> 24:32.842
درست مثل کارهای سخت و ستمگرانه‌ای که می‌کنی

24:32.867 --> 24:34.635
آره. دیگه باید برم

24:34.660 --> 24:37.105
وایسا. ببخشید

24:37.130 --> 24:38.430
لطفاً

24:38.457 --> 24:43.023
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

24:43.047 --> 24:45.049
این رو با خودت ببر

24:49.213 --> 24:51.249
تو خیلی چیزها رو زیر سؤال بردی

24:51.340 --> 24:53.893
این نشونۀ ایمانـه

24:54.653 --> 24:55.861
نشونۀ عشقـه

24:55.886 --> 24:58.532
شاید چیزی که لازم داری رو بهت بده

24:58.663 --> 25:01.866
دادنش به تو چیزی که نیاز دارم رو بهم میده

25:05.996 --> 25:08.515
سال دیگه؟

25:08.540 --> 25:11.543
همین روز، همینجا؟

25:11.583 --> 25:13.385
اگه زنده بودم

25:26.685 --> 25:28.354
برو، برو، برو

25:30.365 --> 25:32.213
نمی‌تونیم بکشیمش -
خوبم می‌تونیم -

25:32.238 --> 25:34.913
گفتم که، یه فایل در مورد خونه گذشته تا
سی.آر.ام پیداش کنه

25:34.938 --> 25:36.793
تا الکساندریا رو نابود کنه چون

25:36.818 --> 25:38.526
!کارِش همینـه، ریک

25:38.551 --> 25:39.979
!نابود می‌کنه

25:40.004 --> 25:42.109
تو رو از ما گرفت تا پیش ما نباشی و

25:42.140 --> 25:45.497
تولد و اولین قدم‌های پسرت رو نبینی

25:46.787 --> 25:48.629
خیلی‌خب، بعد از اینکه کشتیمش چیکار کنیم؟

25:48.661 --> 25:50.617
هرکاری لازمـه

25:51.083 --> 25:52.784
محکم بشین

25:56.494 --> 25:58.296
!لعنتی

26:03.815 --> 26:05.484
!آه

26:20.325 --> 26:21.548
اون سرازیری رو می‌بینی؟

26:21.573 --> 26:23.141
آره

26:24.469 --> 26:26.438
!کیر توش

26:36.083 --> 26:37.884
مهمون داریم

26:37.909 --> 26:39.977
.با شمارۀ سه
!یک، دو، سه

26:52.265 --> 26:54.401
اون محل اعزام که می‌گفت کجاست؟

26:54.426 --> 26:59.426
فکر می‌کنی پشیزی به یه ذره رامن اهمیت میدم؟

26:59.705 --> 27:01.480
پاستائـه دیگه

27:01.505 --> 27:03.090
چرا پاستا باید به تخمم باشه اصلاً؟

27:03.115 --> 27:05.417
سلـ... سلام

27:06.951 --> 27:08.526
خدای من

27:08.623 --> 27:11.011
چقدر قیافه‌ات داغونـه، خواهر

27:11.417 --> 27:13.352
قصد صدمه زدن ندارم

27:13.377 --> 27:15.339
فقط یکم کمک لازم دارم

27:15.364 --> 27:16.570
لطفاً

27:16.637 --> 27:19.785
یه سری آدم خطرناک دارن دنبالم می‌کنن و

27:19.810 --> 27:22.541
به کمک‌تون احتیاج دارم

27:23.187 --> 27:27.421
.جامعۀ من امنـه
ما دیوار و غذا داریم و

27:28.747 --> 27:31.755
می‌تونم یه جا اونجا بهتون
...پیشنهاد بدم البته اگه

27:31.780 --> 27:34.253
فقط اگه من رو تا یه جا برسونید، باشه؟

27:34.846 --> 27:36.147
دور نیست

27:36.399 --> 27:39.625
آره، خب، این «دور نیست» که میگی
چقدر دوره؟

27:40.444 --> 27:42.479
چند کیلومتر

27:48.186 --> 27:49.909
چیـه؟

27:49.934 --> 27:52.770
قدّت بلنده

27:54.093 --> 27:56.852
همه‌جای کشور پایگاه دارن

27:56.877 --> 27:58.832
باید بدونیم کجا قایمش کرده

27:58.857 --> 28:01.232
،اگه بتونیم زنده بگیریمش
...باهاش صحبت کنیم

28:01.257 --> 28:02.738
دیدی وقتی اَن صداش کردم چقدر بدش اومد

28:02.763 --> 28:05.064
بنظرم هنوز کامل عوض نشده

28:05.089 --> 28:06.824
،و اگه بتونه قبلش بهمون اطلاعات بده

28:06.849 --> 28:08.530
اطلاعاتی که باهاش بتونیم
...از الکساندریا محافظت کنیم

28:08.555 --> 28:10.122
ما ازش محافظت می‌کنیم

28:10.122 --> 28:11.335
ولی اون باید بمیره

28:11.360 --> 28:13.914
باید بدون ریسک کردن ازش محافظت کنیم

28:13.939 --> 28:15.219
من متوجه یه سری چیزها نبودم

28:15.244 --> 28:16.757
.متوجه‌شون نبودم
.تو کمکم کردی

28:16.829 --> 28:19.349
،شاید بتونیم به اونم کمک کنیم
...اگه نتونستیم

28:19.374 --> 28:20.709
اون‌وقت می‌تونم بکشمش؟

28:20.833 --> 28:22.401
مهمون من باش

28:22.401 --> 28:24.618
شاید بهتر باشه اول یکم مجروحش کنیم

28:24.643 --> 28:26.745
اینو می‌بینی؟

28:43.789 --> 28:45.591
آره

29:50.222 --> 29:52.077
تویی. متأسفم

29:52.102 --> 29:54.310
بهمون قول داد ما رو با خودش می‌بره

29:54.335 --> 29:56.395
فقط کافی بود شما رو بکشیم داخل اینجا

29:56.722 --> 29:59.355
ما مثل شما نیستیم. تنهایی نمی‌تونیم
زنده بمونیم

29:59.380 --> 30:01.175
الآن چهار به دو هستیم

30:01.200 --> 30:02.660
آدم‌ها به کارمون میان

30:02.685 --> 30:04.855
،هرچیزی که بهتون گفته
اون چیزی که فکر می‌کنید نیست

30:04.880 --> 30:08.407
تا زمانی که یه وعده غذا و
یه شلوار جدید بهم بدن من راضی‌ام

30:08.460 --> 30:10.195
هنوز وقت هست که تمام
این ماجراها رو ندیده بگیریم

30:10.220 --> 30:11.501
نه، نیست

30:11.526 --> 30:13.212
خداحافظ، ریک

30:16.454 --> 30:17.587
!رد

30:33.048 --> 30:36.928
« یک سال قبل »

30:39.138 --> 30:42.204
فکر می‌کردم اینبار نمیای

30:42.267 --> 30:46.338
،بعد از اون جواب رد به درخواستت
نمیومدی هم سرزنشت نمی‌کردم

30:50.289 --> 30:52.891
...من

30:53.091 --> 30:54.793
ذهنم درگیر بود

30:56.649 --> 30:58.550
و تظاهر نمی‌کنم که جامعه و

30:58.575 --> 31:03.229
این تعهدی که بهشون داری رو متوجه میشم

31:03.462 --> 31:05.431
ولی در مورد اون بخش از خودت که

31:05.456 --> 31:07.524
می‌ترسی از دست بدیش یه چیزی می‌دونم

31:07.558 --> 31:09.560
اگه از قبل از دست رفته باشه چی؟

31:11.498 --> 31:16.383
،هر سال که میام اینجا
کارهای بدتری کردم

31:16.547 --> 31:18.083
دلیل‌شون رو می‌دونم

31:18.108 --> 31:20.146
به کاری که سعی داریم انجامش بدیم باور دارم

31:21.551 --> 31:25.132
ولی بحث «نقشه» و «دلیلش» جدا و

31:27.398 --> 31:29.300
بحث خونی که دستام رو آلوده کرده هم جدا

31:29.325 --> 31:34.693
می‌دونم حس می‌کنی نمی‌تونی بهم بگی

31:35.085 --> 31:36.996
ولی می‌تونی

31:37.144 --> 31:38.645
من اینجام

31:38.670 --> 31:40.705
نمی‌تونم

31:42.316 --> 31:45.652
،و اگه نمی‌تونم
یعنی اینجا نیستم

31:45.677 --> 31:47.479
نه

31:47.821 --> 31:50.442
تو اینجایی

31:50.442 --> 31:52.678
می‌تونم تو رو محرم اسرار خودم بدونم؟

31:52.915 --> 31:54.250
البته

31:54.275 --> 31:56.768
،من مشتاق این روزهام

31:56.793 --> 32:02.666
،مشتاق این مکامله‌ها
اینکه تو پیشم باشی

32:03.755 --> 32:05.355
این راز

32:06.025 --> 32:07.860
این روزها

32:08.168 --> 32:09.929
من تو رو دارم و

32:09.954 --> 32:13.813
این ثابت می‌کنه که تو هنوز اینجایی، اَن

32:13.838 --> 32:15.607
مدرکشـه

32:27.887 --> 32:30.156
چرا با من برنمی‌گردی الکساندریا؟

32:30.181 --> 32:31.547
گابریل

32:31.572 --> 32:33.524
هیچ‌کس لازم نیست چیزی
،در مورد جامعه‌ات بدونه

32:33.549 --> 32:36.385
در مورد هیچی -
نمی‌تونم

32:36.488 --> 32:38.490
بخاطر تمام دلایلی که بهت گفتم

32:38.515 --> 32:41.593
مسئله همینـه. تو هیچی
در مورد گروهت بهت نگفتی

32:41.861 --> 32:43.996
فقط گفتی اونا آذوقه جمع می‌کنن درحالی که

32:44.021 --> 32:45.874
بقیه از گرسنگی می‌میرن

32:47.299 --> 32:49.367
فکر می‌کنی هدف کارهای ما اینه که

32:49.392 --> 32:51.328
بقیه زجر بکشن؟

32:53.239 --> 32:56.875
اینکه من عضو همچین گروهی‌ام؟

32:56.875 --> 32:58.474
همچین فکری راجع‌بهم می‌کنی؟

32:58.499 --> 33:00.779
نه. می‌دونم تو از اونا نیستی

33:00.779 --> 33:03.515
از تو چشمات می‌خونم

33:03.515 --> 33:05.784
تقصیر خودمـه

33:05.809 --> 33:07.029
همش تقصیر خودم بود

33:07.119 --> 33:08.687
چی؟

33:08.687 --> 33:10.158
شرمنده اومدم اینجا

33:11.017 --> 33:13.885
شرمنده خودم رو آسیب‌پذیر کردم

33:13.925 --> 33:16.528
شرمنده تو رو به یه مهرۀ سوخته تبدیل کردم

33:17.030 --> 33:18.764
چی؟

33:24.582 --> 33:26.396
متأسفم

33:27.376 --> 33:29.575
نظرت چیه خودت رو نشون بدی؟

33:29.575 --> 33:30.742
با هم صحبت کنیم؟

33:30.767 --> 33:32.450
منظورت اینه «از زیر زبونم
حرف بکشید»، درسته؟

33:32.475 --> 33:35.529
برام کمین کنید، تک‌تک استخون‌هام رو بشکنید

33:35.554 --> 33:38.584
تا وقتی که لو بدم فایل اطلاعاتِ
الکساندریا رو کجا قایم کردم؟

33:38.584 --> 33:40.219
مگه خوابش رو ببینی، ریک

33:40.219 --> 33:44.156
،من برای این هدف زندگی کردم
و جونمم براش میدم

33:44.242 --> 33:46.170
من یه خائن نیستم

33:46.195 --> 33:47.794
نه مثل تو

33:48.808 --> 33:50.554
!ریک -
من خوبم -

33:50.579 --> 33:51.980
خوبم

33:57.095 --> 34:01.729
...شما دوتا با هم
شکست‌ناپذیرید

34:01.755 --> 34:05.177
ولی این بچه‌هاتون رو نجات نمیده

34:05.357 --> 34:08.427
منو بکشید، اونا می‌میرن

34:08.880 --> 34:12.818
بخاطر زخم‌هام بمیرم، اونا می‌میرن

34:18.957 --> 34:22.861
واکرها منو بکشن، اونا می‌میرن

34:23.367 --> 34:25.536
میشون

34:38.589 --> 34:40.725
!میشون

34:42.587 --> 34:44.069
!لعنتی

34:52.858 --> 34:55.127
می‌تونست جور دیگه‌ای پیش بره

34:55.127 --> 34:57.196
تو توی مسیر درست بودی، ریک

34:57.267 --> 34:59.702
بعد از این همه سال، بالأخره داشتی

34:59.727 --> 35:03.669
مسئولیتِ جنگیدن برای یه هدف
والاتر رو روی دوشت حس می‌کردی

35:03.669 --> 35:05.571
و بیلز هم متوجهِ این بود

35:05.759 --> 35:10.309
می‌خواست به محض برگشتنت
جلسۀ توجیهیِ اشلون‌ها رو برات بذاره

35:10.549 --> 35:14.813
قرار بود چشمات به اندازه و
مقیاس واقعیِ کاری که سی.آر.ام

35:14.813 --> 35:19.218
قراره برای برگردوندن دنیا
به وضع سابقش انجام بده باز بشه

35:19.218 --> 35:23.054
می‌تونستی از امنیتِ الکساندریا مطمئن بشی

35:23.054 --> 35:25.357
ولی این کارو نکردی

35:25.357 --> 35:28.494
گذاشتی میشون مانعت بشه

35:28.690 --> 35:33.165
فقط کافی بود همون موقع که ریک مقدماتِ
فرارت رو آماده کرده بود فرار کنی

35:33.230 --> 35:34.833
ولی نکردی

35:34.833 --> 35:38.928
و حالا اینجاییم و
سرنوشت دوستاتون و

35:38.953 --> 35:44.075
،بچه‌هاتون مشخص شده
چون تو هم درست مثل همونی

35:44.427 --> 35:46.630
حواست فقط به خودتـه

35:48.058 --> 35:52.058
تو واقعاً دلت نمی‌خواد همۀ
افراد الکساندریا رو بکشی، اَن

35:52.083 --> 35:53.356
می‌دونم که نمی‌خوای

35:53.381 --> 35:55.187
مسئله چیزی که می‌‌خوام نیست

35:55.349 --> 36:00.125
مسئله حفظ انسانیست یا
،نجات انسان‌هاست

36:00.125 --> 36:02.394
حق انتخاب هم داری

36:02.394 --> 36:05.030
من جامعه‌ام رو انتخاب کردم

36:05.077 --> 36:07.299
زندگیم رو انتخاب کردم

36:07.611 --> 36:10.602
خب، کی امروز می‌میره؟

36:10.602 --> 36:12.204
شما دوتا؟

36:12.204 --> 36:16.275
یا من و همۀ افراد الکساندریا؟

36:22.180 --> 36:24.383
حق با اونـه

36:24.383 --> 36:26.151
ریک

36:30.356 --> 36:32.624
نمی‌خواستم قبولش کنم

36:32.624 --> 36:38.063
می‌خواستم بکشمش تا
مجبور نباشم با این واقعیت روبرو شم

36:38.063 --> 36:41.500
ولی، ریک، باید فداکاری کنیم

36:41.500 --> 36:46.505
از وقتی پیدات کردم، هرکاری کردم
واسه خودمون بوده

36:46.505 --> 36:53.245
ولی حالا می‌فهمم که این ماجرا
با خونه رفتنِ ما تموم نمیشه

36:53.712 --> 36:57.516
خب، تصمیم‌تون چیـه؟

37:00.218 --> 37:02.153
خیلی‌خب

37:04.055 --> 37:06.358
،ولی باید یه معامله‌ای بکنیم

37:06.358 --> 37:11.263
معامله‌ای که درش هم ما و
هم الکساندریا همه زنده بمونن

37:11.428 --> 37:13.348
،میشون میره دنبال تدارکات

37:13.373 --> 37:18.537
به حدی که تو رو به محل اعزام برسونه و
منم باهات برمی‌گردم

37:18.688 --> 37:22.040
،می‌گیم توی سقوط زخمی شدم، تنها بازمانده‌ام

37:22.330 --> 37:26.756
،و برمی‌گردم به سی.آر.ام
،و برای آینده‌ای بهتر تلاش می‌کنم

37:26.781 --> 37:30.549
،انگار هیچ‌کدوم از این اتفاقات نیفتاده
به یک شرط

37:30.827 --> 37:35.102
باید بذارم میشون بره و
هرگز در مورد الکساندریا بهشون نمیگم

37:35.127 --> 37:37.623
فقط همینطوری جواب میده

37:37.623 --> 37:39.391
قبولـه؟

37:42.861 --> 37:45.230
،بعد از همۀ کارهایی که کردی

37:45.230 --> 37:48.300
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

37:48.439 --> 37:50.708
قبولـه یا نه؟

37:52.604 --> 37:54.205
آره

37:55.841 --> 37:57.576
قبولـه

38:20.766 --> 38:22.868
بیا نزدیک‌تر، ریک

38:22.868 --> 38:24.770
خودت رو نشون بده

38:29.614 --> 38:32.983
.ما سلاح‌هامون رو گذاشتیم زمین
.تو هم بذار

38:52.398 --> 38:54.466
چقدر وضعت داغونـه

39:01.539 --> 39:04.232
احمق بودم فکر می‌کردم وقتی با هم هستید

39:04.498 --> 39:06.230
،می‌تونم دوتاتون رو خلاص کنم

39:06.526 --> 39:10.048
واسه همین معامله‌تون رو قبول کردم

39:11.377 --> 39:13.423
واسه اینکه اون بره
جعبۀ کمک‌های اولیه رو بیاره

39:18.497 --> 39:23.024
منم بهت اعتماد ندارم ولی
برات احترام قائلم، ریک

39:25.316 --> 39:27.566
داری به خودت دروغ میگی

39:27.566 --> 39:29.568
مُدام به خودت دروغ میگی

39:29.568 --> 39:30.736
تو هی برنمی‌گردی اینجا

39:30.794 --> 39:32.738
اصلاً از اینجا نرفتی

39:32.738 --> 39:34.440
اشتباه می‌کنی

39:34.633 --> 39:36.034
...نمی‌کنم

39:37.282 --> 39:39.084
زود باش

39:40.679 --> 39:42.245
شلیک کن

39:43.454 --> 39:46.324
.کاری کن بفهمم
.خودت واقعیت رو نشونم بده

39:49.206 --> 39:51.308
بندازش

39:55.079 --> 39:58.166
گفتم بندازش

39:58.191 --> 40:02.133
قبل از اینکه بهتون نارو بزنم بهم نارو زدید

40:02.158 --> 40:03.694
نقشۀ خوبیـه

40:03.802 --> 40:07.172
تفنگ رو بنداز وگرنه می‌کشمت

40:07.172 --> 40:11.543
حتی اگه به معنای نابودیِ الکساندریا باشه؟

40:44.042 --> 40:48.179
تمام چیزهایی که تابحال داشتم رو از دست دادم

40:49.882 --> 40:54.152
افرادم، دوستام، همه

40:58.375 --> 41:02.489
از از دست دادن خسته شده بودم

41:02.935 --> 41:06.770
بالأخره عضو چیزی شده بودم که
می‌تونست دووم داشته باشه

41:06.795 --> 41:11.002
و نمی‌تونستم یه جامعۀ دیگه رو هم از دست بدم

41:11.215 --> 41:13.839
هم جامعۀ قدیمی‌ام

41:14.241 --> 41:17.528
و هم جامعۀ جدیدم رو

41:17.553 --> 41:22.047
،می‌دونستم اگه همه‌تون رو نکشم

41:22.047 --> 41:26.084
،یه روزی، هر طور که شده
میاید سراغ سی.آر.ام

41:26.084 --> 41:33.859
واسه همین پرونده رو درست کردم تا
از خودم محافظت کنم و

41:33.859 --> 41:36.928
مطمئن شم همچین کاری نمی‌کنید

41:36.928 --> 41:39.731
فکر می‌کردم حتی اگه بمیرم هم ارزشش رو داره

41:39.731 --> 41:42.568
من یه سمت رو انتخاب کرده بودم، نه؟

41:42.593 --> 41:44.327
فکر می‌کردم انتخاب کردم

41:46.572 --> 41:48.974
مُدام تو انتخابم تردید می‌کردم

41:49.140 --> 41:51.282
،جیدیس

41:51.309 --> 41:52.978
،یا اَن

41:52.978 --> 41:56.447
،الکساندریا

41:56.746 --> 41:58.949
یا سی.آر.ام

42:14.606 --> 42:16.574
برو

42:21.539 --> 42:24.843
اومدی کمکت کنم جوابت رو پیدا کنی

42:24.843 --> 42:27.913
خودت الآن پیداش کردی

42:27.913 --> 42:29.848
سال دیگه می‌بینمت، اَن

42:33.510 --> 42:36.279
اون همین الآنشم نشونم داده

42:40.798 --> 42:43.067
من جوابم رو پیدا کردم

42:47.525 --> 42:54.722
پرونده... توی اتاقم تو پایگاهِ کاسکادیاست

42:54.747 --> 42:57.709
فقط نابودش کنید و برید خونه

42:59.344 --> 43:04.349
سی.آر.ام دنیا رو مثل سابق می‌کنه

43:04.349 --> 43:06.718
بگید که نمی‌رید سراغ‌شون

43:07.686 --> 43:09.655
نه

43:09.655 --> 43:11.957
چون قراره بریم سراغ‌شون

43:11.957 --> 43:14.225
اول میریم سراغ پرونده

43:21.499 --> 43:27.639
...و بعدش سی.آر.ام

43:28.059 --> 43:30.828
جلوشون رو می‌گیریم

43:32.043 --> 43:35.046
جلسۀ توجیهیِ اشلون رو هم برای ریک می‌ذارن و

43:35.046 --> 43:37.587
اون هرکاری که انجام میدن و

43:37.612 --> 43:40.218
شهر ازش خبر نداره رو می‌فهمه

43:40.364 --> 43:43.989
شهری که من دیدم وقتی بفهمن اونا واقعاً
چیکار می‌کنن دست رو دست نمی‌ذارن و

43:43.989 --> 43:46.524
ما هم کمک‌شون می‌کنیم تا جلوشون رو بگیرن

43:46.524 --> 43:52.097
،چون، اَن

43:52.097 --> 43:56.601
سی.آر.ام جواب ماجرا نیست و

43:57.054 --> 44:00.124
باید کارشون رو تموم کنیم

44:05.210 --> 44:07.112
این کاریـه که می‌کنیم

44:11.415 --> 44:14.385
ما رو به یه دلیلی زنده نگه داشتی

44:17.789 --> 44:19.457
هوم

44:22.093 --> 44:25.030
کاش بعنوان یه نقاش می‌مُردم

44:27.465 --> 44:32.670
اون موقع‌ها اصلاً زنده موندن مهم نبود

44:34.211 --> 44:37.081
فقط حقیقت مهم بود

44:38.969 --> 44:41.980
و اینم حقیقت منـه

44:41.980 --> 44:44.449
پایان داستانِ من

44:47.611 --> 44:49.813
آرامش من

45:01.993 --> 45:08.833
روی پل، به گابریل گفتی می‌خوای
باهاش ازدواج کنی

45:10.756 --> 45:14.961
این رو پیدا کرده بود و
می‌خواست بدش به تو

45:14.986 --> 45:17.888
...چطور تو

45:20.185 --> 45:22.988
خواب نمی‌دیدی، ریک

45:22.988 --> 45:25.023
یالا

45:27.292 --> 45:29.660
کاری که گفتی رو بکن

45:31.790 --> 45:33.558
لطفاً

46:27.676 --> 46:30.346
محل اعزام درست اون طرفِ اون ستیغـه

46:30.371 --> 46:33.024
،اون حرفی که یکم قبل‌تر
...جلوی اون بهم گفتی

46:33.024 --> 46:35.193
فقط واسه اون نبود

46:35.193 --> 46:37.829
تو نمی‌تونستی تنهایی
،تغییرشون بدی، ریک

46:37.829 --> 46:39.197
ولی با هم‌دیگه؟

46:39.197 --> 46:41.197
...کلِ این دنیای لعنتی

46:41.323 --> 46:44.535
می‌دونم چطور می‌تونیم بهترش کنیم و

46:44.535 --> 46:46.437
،اگه می‌تونیم

46:46.437 --> 46:49.440
باید این کارو بکنیم، ریک

46:50.375 --> 46:52.138
میشون، وایسا

46:52.163 --> 46:54.398
خیلی وقتـه می‌خوام یه چیزی بهت بگم

47:01.786 --> 47:05.356
دنیای داغونیـه، میشون و

47:05.842 --> 47:10.280
تو تنها چیزی هستی که دنیا رو
برای من به جای بهتری تبدیل می‌کنه

47:11.762 --> 47:14.799
،تا آخرین لحظۀ عمرم
من متعلق به تو هستم

47:25.523 --> 47:28.293
این لحظه رو حتی تصور هم نمی‌کردم

47:30.596 --> 47:33.318
ولی اگه قرار بود ازدواج کنم
حتماً اون فرد تو بودی

47:41.479 --> 47:43.948
من متعلق به تو هستم

47:44.831 --> 47:54.831
‫تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
‫::. AliMK_Sub & Ayda.NDR .::

47:54.856 --> 48:04.856
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48:04.894 --> 48:14.894
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48:48.729 --> 48:50.264
راهِ دیگه رو بهم نشون بده

48:50.477 --> 48:53.232
میریم داخل، جلسۀ توجیهی رو برات می‌ذارن و -
«آنچه در قسمت آخر خواهید دید» -

48:53.257 --> 48:56.134
،پرونده‌ای که گذاشته رو نابود می‌کنیم

48:56.334 --> 48:58.440
بعدش با هم می‌ریم خونه

48:58.601 --> 48:59.567
« ...فقط »

49:00.392 --> 49:03.612
هر اتفاقی که تو پایگاه افتاد، به راه ادامه بدید -
« ...یک قسمت دیگر » -

49:03.905 --> 49:04.592
« باقی مانده »

49:04.617 --> 49:05.810
وقتشـه

49:05.835 --> 49:09.221
،بعد از این لحظه
همه‌چیز تغییر می‌کنه

49:09.680 --> 49:11.616
ما دیوونه‌ایم؟

49:11.862 --> 49:13.095
چه جورم

49:13.205 --> 49:18.111
« مـردگان مــتحرک: بازماندگان »
