1
00:00:10,804 --> 00:00:12,959
،اگر به هر طریقی من یهویی کُشته بشم -
«آنچه گذشت» -

2
00:00:12,984 --> 00:00:14,852
یه فایل کوچولو توی وسایلم گذاشتم که

3
00:00:14,877 --> 00:00:17,925
هرچیزی که لازمه در مورد تو و
،آدمایی که دوست داری بدونن داخلشـه

4
00:00:17,950 --> 00:00:21,150
و فکر کنم که یه تیم استردادِ سی.آر.ام

5
00:00:21,175 --> 00:00:23,136
درست چند ساعت بعد از اینکه
فایل به دست‌شون می‌رسه

6
00:00:23,161 --> 00:00:25,993
هرکسی که دوست داری رو می‌کُشن

7
00:00:27,980 --> 00:00:31,385
،علیرغم تمام احتمالات
من پیدات کردم، ریک

8
00:00:31,410 --> 00:00:34,180
اومدم اینجا تا ببرمت خونه

9
00:00:34,969 --> 00:00:37,742
و با هم یه راهی پیدا می‌کنیم که
چطور ازش محافظت کنیم

10
00:00:40,849 --> 00:00:50,849
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

11
00:00:50,873 --> 00:01:00,873
بزرگ‌ترین مرجع دنیای مردگان متحرک

12
00:01:21,608 --> 00:01:24,215
...ای پدر ما، که در آسمانی

13
00:02:19,968 --> 00:02:22,148
« مـردگان مــتحرک: بازماندگان »
[ فصل اول / قسمت پنجم ]

14
00:02:24,235 --> 00:02:34,235
‫تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
‫::. AliMK_Sub & Ayda.NDR .::

15
00:02:34,259 --> 00:02:41,018
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

16
00:02:41,042 --> 00:02:46,915
« تیستفول نودز »

17
00:02:55,949 --> 00:02:57,851
تیستفول نودز»؟»

18
00:03:07,020 --> 00:03:14,673
« وایومینگ »
« آخرین ایالت باقی‌مانده از غربِ قدیم »

19
00:04:10,081 --> 00:04:11,234
« مسیر منتهی به تری پاینز »

20
00:04:53,400 --> 00:04:56,003
هیچ‌وقت از اونا خوشم نمیومد

21
00:04:56,086 --> 00:04:57,966
اسم «میشون» داخل‌شون نبوده، ها؟

22
00:04:57,991 --> 00:04:59,760
تو بگو یه بار

23
00:05:03,720 --> 00:05:05,164
« جونیور »

24
00:05:05,189 --> 00:05:06,206
هوم

25
00:05:07,076 --> 00:05:09,546
این بنظرت واسه آر.جی هدیۀ بدیـه؟

26
00:05:12,132 --> 00:05:14,935
هیچکس تابحال «جونیور» صداش نکرده

27
00:05:14,960 --> 00:05:17,729
آه. خیلی‌خب

28
00:05:19,138 --> 00:05:21,021
خودت داری برمی‌گردی پیشش

29
00:05:22,064 --> 00:05:24,626
همین خودش کافیـه

30
00:05:24,651 --> 00:05:26,571
مرد شجاع»، ها؟»

31
00:05:26,926 --> 00:05:29,028
واقعاً هستی

32
00:05:29,242 --> 00:05:31,044
بیشتر از همیشه

33
00:05:39,283 --> 00:05:41,189
« میشل »

34
00:05:43,396 --> 00:05:45,109
« میم »

35
00:05:45,290 --> 00:05:48,126
احتمالاً وقتش باشه یکی از اینا دست بگیره

36
00:05:50,002 --> 00:05:51,671
کار با تبرچه‌اش خوبـه؟

37
00:05:51,870 --> 00:05:53,772
جودیث شمشیر داره

38
00:05:54,013 --> 00:05:55,781
درست مثل خودمونن

39
00:05:57,403 --> 00:05:59,071
هوم

40
00:06:00,773 --> 00:06:02,426
یه چیزی برات پیدا کردم

41
00:06:04,353 --> 00:06:08,206
گمونم جوش شیرین و نعنا بود

42
00:06:08,561 --> 00:06:10,295
همونطور که خواسته بودی

43
00:06:13,052 --> 00:06:16,055
عجب آدم خوش‌قولی

44
00:06:16,080 --> 00:06:18,583
فقط یه چندسالی طول کشید

45
00:06:19,659 --> 00:06:22,015
عاشقِ بهترین دوستِ پسرم بودم

46
00:06:22,040 --> 00:06:24,276
نمی‌دونستم چیکار کنم

47
00:06:24,919 --> 00:06:27,020
بعدش گفتی خمیر دندون می‌خوای

48
00:06:27,045 --> 00:06:29,751
مشخصه هرکاری می‌کردم تا برات پیداش کنم

49
00:06:33,873 --> 00:06:36,310
‫لحظه‌ای که منتظرش بودی
‫بلاخره رسید!

50
00:06:36,896 --> 00:06:39,365
همین یکیـه؟

51
00:06:39,952 --> 00:06:41,954
خودت خوب می‌دونی

52
00:07:00,560 --> 00:07:02,428
« کلبۀ تری پاینز »

53
00:07:07,019 --> 00:07:09,288
تابلوی تو جاده رو دیدی؟

54
00:07:11,583 --> 00:07:14,749
ظاهراً یه جا پیدا کردیم تا شب رو بمونیم

55
00:07:14,774 --> 00:07:16,514
شانس در خونه‌مون رو زده

56
00:07:25,678 --> 00:07:29,033
ثورن خیلی جدی بود

57
00:07:29,058 --> 00:07:31,513
خیلی واسه ارتش تلاش می‌کرد

58
00:07:31,538 --> 00:07:32,671
بیش از اندازه

59
00:07:32,696 --> 00:07:35,797
،داشته سعی می‌کرده برگرده خونه‌اش
،به آفریقای جنوبی

60
00:07:35,822 --> 00:07:37,231
برگرده پیش یکی از عزیزانش

61
00:07:37,256 --> 00:07:40,494
ولی اوکافور پیداش می‌کنه و
اونم دست از تلاش می‌کشه

62
00:07:41,160 --> 00:07:44,397
می‌دونی، من هرگز بیخیال نشدم

63
00:07:45,313 --> 00:07:47,568
انکارش کردم و

64
00:07:48,287 --> 00:07:52,005
تو رو پس زدم ولی
هرگز دست برنداشتم

65
00:07:59,299 --> 00:08:01,000
نمی‌دونستم

66
00:08:10,242 --> 00:08:11,944
چی شده؟

67
00:08:13,749 --> 00:08:16,463
«از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها»

68
00:08:16,962 --> 00:08:18,102
!مراقب باش

69
00:08:20,291 --> 00:08:25,283
« از پارک در مقابل انسان‌ها محافظت کنید »
« از انسان‌ها در مقابل پارک »
« و از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها »

70
00:08:34,607 --> 00:08:36,717
پوست‌شون مثل سنگـه

71
00:08:37,163 --> 00:08:39,565
.می‌شکنـه
.من می‌شکنم، تو بکُش

72
00:08:44,243 --> 00:08:45,356
هوم

73
00:08:55,481 --> 00:08:57,621
ما باید... از رفیق‌هامون تشکر کنیم

74
00:08:59,194 --> 00:09:03,162
بخاطر تأثیرات آب و هوا پوست‌شون سخت میشه

75
00:09:03,187 --> 00:09:04,789
کلسیفیه میشن یا همچین چیزی

76
00:09:04,814 --> 00:09:06,642
یه سری‌هاشون هم مرطوبن

77
00:09:06,667 --> 00:09:08,602
انگاری که پخته یا آب‌پز شدن

78
00:09:08,627 --> 00:09:11,000
مثل پیراشکی می‌مونن

79
00:09:11,360 --> 00:09:14,421
یه مدتی توی پیتسبرگ زندگی کردم

80
00:09:15,207 --> 00:09:17,342
بنظر خیلی گرسنه میان

81
00:09:18,431 --> 00:09:19,666
خیلی‌خب

82
00:09:27,253 --> 00:09:28,521
!اوه

83
00:09:28,688 --> 00:09:31,040
شوخی‌تون گرفته؟

84
00:09:32,659 --> 00:09:34,380
مراقب خودتون باشید

85
00:09:36,523 --> 00:09:38,864
بابت کمک‌تون ممنون ولی
خیلی بیشتر از اینا لازم داریم

86
00:09:38,889 --> 00:09:40,144
در واقع، همه‌اش رو

87
00:09:40,169 --> 00:09:41,849
رد، نه. بهمون کمک کردن

88
00:09:41,874 --> 00:09:44,542
مسئله شخصی نیست و ازتون هم ممنونیم

89
00:09:44,567 --> 00:09:46,422
.صرفاً اوضاع الآن اینطوریـه دیگه
می‌دونی چی میگم؟

90
00:09:46,447 --> 00:09:49,823
این روزها اوضاع هر لحظه بدتر و بدتر میشه

91
00:09:50,520 --> 00:09:53,120
نظرت چیـه تفنگت رو بذاری کنار؟

92
00:09:53,333 --> 00:09:54,799
آره، اینا رو نادیده بگیریم و

93
00:09:54,824 --> 00:09:56,977
برگردیم به همونجا که
شما تشکر می‌کنید، اگه دوست دارید

94
00:09:57,002 --> 00:09:58,499
عمراً

95
00:09:58,524 --> 00:09:59,562
همیشه چی میگیم؟

96
00:09:59,587 --> 00:10:02,507
‫وقتی چیزهای جدید سر راهت سبز میشن،
‫همیشه چیزهای جدید رو...

97
00:10:11,424 --> 00:10:14,559
نظرتون چیه که اتفاقاتی که
افتاد رو نادیده بگیریم؟

98
00:10:14,584 --> 00:10:15,639
نه خیر

99
00:10:15,664 --> 00:10:17,605
ما بدون اون زنده نمی‌موندیم

100
00:10:17,630 --> 00:10:19,925
از کجا بدونیم همین بلا رو
سر یکی دیگه نمیارید؟

101
00:10:19,950 --> 00:10:23,523
نمی‌دونید، ولی اگه بذارید من و
،خانواده‌ام زنده بمونیم

102
00:10:24,330 --> 00:10:26,625
این قضیه رو یه تجربۀ آموزنده درنظر می‌گیرم

103
00:10:26,650 --> 00:10:28,598
قول بده بقیه رو به حال خودشون بذاری

104
00:10:28,623 --> 00:10:30,450
هوم -
شوخی‌تون گرفته؟ -

105
00:10:30,776 --> 00:10:33,934
چرا به نجات جون کسی جز خودتون اهمیت می‌دید؟

106
00:10:34,662 --> 00:10:36,369
هرکسی باید از خودش مراقبت کنه

107
00:10:37,236 --> 00:10:39,764
بقیۀ چیزها توی این دنیا
خواب و خیالی بیش نیست

108
00:10:39,789 --> 00:10:40,964
اینطور فکر می‌کنی؟

109
00:10:40,989 --> 00:10:42,897
فکر کردن الآن خیلی سختـه

110
00:10:42,922 --> 00:10:44,737
خب، نظرت چیـه فقط گوش کنی؟

111
00:10:45,002 --> 00:10:46,370
دارم می‌شاشم به خودم

112
00:10:46,395 --> 00:10:49,049
ما‌ نجات‌تون دادیم؛
،چون جون‌تون واقعاً در خطر بود

113
00:10:49,074 --> 00:10:53,850
‫خبر دارید که این‌جا کسی به کسی رحم نمی‌کنه!

114
00:10:53,875 --> 00:10:57,691
نظرتون چیـه صرفاً قول بدید و
ما هم حرف‌تون رو باور کنیم؟

115
00:11:00,148 --> 00:11:01,803
رد -
باشه -

116
00:11:01,828 --> 00:11:02,981
باشه، باشه

117
00:11:03,301 --> 00:11:04,531
کاری به کار کسی نمی‌گیرم

118
00:11:05,115 --> 00:11:06,333
قول میدم

119
00:11:08,027 --> 00:11:11,698
آره. آره... منصفانه‌ست

120
00:11:13,007 --> 00:11:14,175
خدایی؟

121
00:11:14,200 --> 00:11:17,377
آره -
خیلی‌خب -

122
00:11:18,257 --> 00:11:21,060
واقعاً چشمم به اونا بود

123
00:11:23,107 --> 00:11:25,610
خیلی‌خب -
هوم -

124
00:11:36,470 --> 00:11:39,273
صبر کنید تا اینجا از بریم

125
00:11:39,324 --> 00:11:42,294
سر قولت بمون، کونی

126
00:11:48,640 --> 00:11:51,109
تفنگِ قرمزِ رد

127
00:11:52,534 --> 00:11:54,869
بنظر خوب کاری کردیم اون یکی
تفنگ رو ازشون نگرفتیم؟

128
00:11:54,894 --> 00:11:59,319
فکر نمی‌کنم بیان دنبال‌مون
اگه منظورت اینـه

129
00:12:00,086 --> 00:12:02,889
و شاید سر قول‌شون هم بمونن

130
00:12:03,033 --> 00:12:07,168
گفتی «از انسان‌ها در مقابل
انسان‌ها» منظورت چی بود؟

131
00:12:07,295 --> 00:12:08,539
نمی‌دونم

132
00:12:09,166 --> 00:12:13,693
صرفاً ذهنم درگیرش شده

133
00:12:13,926 --> 00:12:17,129
از انسان‌ها در مقابل انسان‌ها محافظت کنید

134
00:12:18,022 --> 00:12:19,932
بنظرت زنده می‌موندن؟

135
00:12:19,957 --> 00:12:21,755
اگه ما نمی‌رفتیم کمک‌شون؟

136
00:12:21,780 --> 00:12:23,115
نمی‌دونم

137
00:12:23,350 --> 00:12:27,020
،تبرشون شکسته بود، گلوله کم داشتن
سه‌تا واکر اونجا بود

138
00:12:28,133 --> 00:12:30,877
تا اونجا دووم آورده بودن و
اون‌وقت به همین سادگی

139
00:12:30,909 --> 00:12:33,182
خواهره افتاده بود توی یه تلۀ قدیمی

140
00:12:33,207 --> 00:12:35,563
شانس آوردن یکی اون نزدکی بود

141
00:12:35,588 --> 00:12:37,150
شانس آوردن ما بودیم

142
00:12:37,175 --> 00:12:38,480
آره

143
00:12:40,405 --> 00:12:42,916
حتی تردید هم نکردیم

144
00:12:42,941 --> 00:12:44,876
نه

145
00:12:46,679 --> 00:12:52,785
شاید این چیزی که میگم عجیب باشه ولی
احساس خوبی داشت

146
00:12:53,483 --> 00:12:55,870
ما در مقابل دنیا

147
00:12:56,513 --> 00:12:59,012
شایدم در تلاش برای نجاتش

148
00:13:00,085 --> 00:13:03,889
اگرچه تعجب کردم نودل‌ها رو برداشتی

149
00:13:05,911 --> 00:13:08,062
رومون تفنگ کشیدن

150
00:13:08,087 --> 00:13:10,223
آدم بابت این کار نودل نمی‌گیره

151
00:13:21,166 --> 00:13:25,604
خمیر دندون، مشروب

152
00:13:27,826 --> 00:13:30,463
چی تو سرتـه، گرایمز؟

153
00:13:30,488 --> 00:13:33,224
صرفاً دارم از تمام داشته‌هام استفاده می‌کنم

154
00:14:13,333 --> 00:14:17,653
« سه سال قبل »

155
00:14:18,504 --> 00:14:20,606
بیا، روح‌القدس

156
00:14:20,924 --> 00:14:24,764
به این آب برکت ده تا شاید
به آب مقدست تبدیل شود

157
00:14:25,423 --> 00:14:27,192
گابریل

158
00:14:30,402 --> 00:14:32,742
نگران نباش. تنهام

159
00:14:33,876 --> 00:14:35,449
واقعاً نگران نباشم؟

160
00:14:36,422 --> 00:14:38,845
حتی اگه تنها باشی؟

161
00:14:39,331 --> 00:14:41,133
آره؟

162
00:15:04,598 --> 00:15:07,868
می‌خوای برگردی پیش‌مون؟

163
00:15:07,893 --> 00:15:09,595
نه

164
00:15:11,330 --> 00:15:13,155
فقط می‌خواستم ببینمت

165
00:15:14,067 --> 00:15:18,972
ولی نباید به کسی بگی من اینجا بودم، باشه؟

166
00:15:21,801 --> 00:15:24,216
سعی داشتم با بی‌سیمِ یوجین و

167
00:15:24,241 --> 00:15:27,108
کمک رُزیتا هرجور شده پیدات کنم

168
00:15:27,360 --> 00:15:29,314
تو... منو پیدا کردی

169
00:15:31,993 --> 00:15:36,255
تو برای این رفتی چون داشتی
بابت کارهایی که تو گذشته کردی قضاوت می‌شدی

170
00:15:36,766 --> 00:15:39,472
نه آدمی که سعی داشتی بهش تبدیل بشی

171
00:15:40,305 --> 00:15:44,244
ولی من واقعاً یه نقشه تو سرم داشتم و
تو بهم اعتماد کردی و

172
00:15:44,932 --> 00:15:46,366
این کارت اشتباه بود

173
00:15:46,391 --> 00:15:48,035
ریک تو رو راه داد چون باور داشت که

174
00:15:48,060 --> 00:15:49,895
آدما می‌تونن عوض بشن

175
00:15:51,537 --> 00:15:53,673
تو رو «یکی از خودمون» خطاب کرد

176
00:15:56,729 --> 00:15:59,398
در تلاش برای نزدیک کردنِ
بقیه به هم‌دیگه مُرد

177
00:16:01,586 --> 00:16:03,588
مُرد؟

178
00:16:05,149 --> 00:16:06,488
پُل

179
00:16:08,649 --> 00:16:11,318
مجبور شد نابودش کردن تا جلوی
هجوم یه گله رو بگیره

180
00:16:11,343 --> 00:16:13,612
خودش هم موقع انفجار کشته شد

181
00:16:15,816 --> 00:16:19,619
اشتباهِ من اعتماد کردن به تو نبود

182
00:16:19,644 --> 00:16:22,180
از دست دادنِ ایمانم به تو بود

183
00:16:24,749 --> 00:16:27,119
می‌تونی بابت این منو ببخشی؟

184
00:16:29,166 --> 00:16:33,781
اون همه آدمی که نمی‌تونن ببخشنت چی؟

185
00:16:33,806 --> 00:16:37,030
اون آدمایی که باعث مرگ‌شون شدی چی؟

186
00:16:37,665 --> 00:16:41,035
چطور آدم با همچین چیزی کنار میاد؟

187
00:16:41,060 --> 00:16:42,929
با دعا

188
00:16:45,478 --> 00:16:47,312
با جبران

189
00:16:48,982 --> 00:16:50,617
با صحبت

190
00:16:53,968 --> 00:16:57,359
نمی‌تونم در مورد چیزهایی که
،درشون دخلی داشتم صحبت کنم

191
00:16:58,154 --> 00:17:00,887
چیزهایی که بعداً قراره درشون دست داشته باشم

192
00:17:01,193 --> 00:17:02,702
حتی با مردم خودت؟

193
00:17:02,727 --> 00:17:04,157
نه

194
00:17:04,921 --> 00:17:09,092
اینجوری مجبورم راجع‌به همه‌تون بهشون بگم

195
00:17:09,117 --> 00:17:11,931
با من می‌تونی صحبت کنی

196
00:17:12,681 --> 00:17:15,918
رازداریِ کشیش‌ها

197
00:17:15,943 --> 00:17:18,029
شتر دیدم، ندیدم، اَن

198
00:17:20,791 --> 00:17:22,727
می‌بخشمت

199
00:17:29,836 --> 00:17:32,371
صبح بخیر، مرغ‌عشق‌ها

200
00:17:34,762 --> 00:17:37,268
اول اونو ببند به تخت بعد هم خودت رو

201
00:17:37,869 --> 00:17:39,604
بشینید

202
00:17:50,702 --> 00:17:52,504
بشینید

203
00:18:08,441 --> 00:18:10,109
بنظرت تنهاست؟

204
00:18:10,134 --> 00:18:12,834
تنهاست، و شرط می‌بندم که
هیچ‌کس نمی‌دونه اینجاست

205
00:18:12,859 --> 00:18:15,394
چقدر بی‌ادبی

206
00:18:20,538 --> 00:18:23,048
بنظرت چطور پیدامون کرده؟

207
00:18:23,478 --> 00:18:25,524
ببخشید می‌پرم وسط حرف‌تون

208
00:18:25,838 --> 00:18:30,056
شرایط ناپدید شدن دوتاتون با هم
خیلی مشکوک بود واسه همین

209
00:18:31,637 --> 00:18:34,080
من با یه تیم استرداد برگشتم اینجا

210
00:18:34,760 --> 00:18:36,288
بعدش لاشۀ هلیکوپتر رو دیدم

211
00:18:36,313 --> 00:18:38,699
یهو دوهزاری‌ام افتاد

212
00:18:39,353 --> 00:18:42,655
خیلی عجیبـه، چیزهایی که ذهنت
توی همچین لحظاتی بخاطر میاره

213
00:18:43,533 --> 00:18:49,362
بوی اُزُن، یه عنکبوت کفِ هلیکوپتر و

214
00:18:50,086 --> 00:18:53,594
یه ماشین زرد هم همونجا بود

215
00:18:53,619 --> 00:18:55,605
یه‌چیزی اذیتم می‌کرد

216
00:18:55,859 --> 00:18:57,607
اصرار داشتم برگردیم ولی

217
00:18:57,632 --> 00:18:59,380
نمی‌خواستم جلوی شرکت کسی
توی اجلاس رو بگیرم

218
00:18:59,405 --> 00:19:00,713
خیلی مهمـه

219
00:19:00,792 --> 00:19:03,107
،خودم رو به نزدیک‌ترین محل اعزام رسوندم
،تجهیزات و مهمات برداشتم

220
00:19:03,132 --> 00:19:05,212
وسیلۀ نقلیۀ اضطراری رو قرض گرفتم

221
00:19:06,012 --> 00:19:09,316
وقتی برگشتم محل سقوط با خاک یکسان شده بود

222
00:19:10,182 --> 00:19:12,997
بعدش دیدم واسه‌ام خُرده نون ریخته بودید

223
00:19:13,022 --> 00:19:15,583
کلی جنازۀ واکر و
پوستِ رامن به جا گذاشته بودید

224
00:19:15,608 --> 00:19:17,363
تو کل بزرگ‌راهِ ۹۰اُم

225
00:19:17,388 --> 00:19:20,762
مستقیم‌ترین مسیر به ویرجینیا

226
00:19:20,787 --> 00:19:23,583
کسی خبر نداره اینجاست -
هوم -

227
00:19:23,629 --> 00:19:25,297
فرصتش رو از دست داد

228
00:19:25,494 --> 00:19:27,662
باید وقتی خواب بودیم ما رو می‌کُشت

229
00:19:27,955 --> 00:19:30,703
ببینید، من یاد یکی دیگه که کُشتمش افتادم

230
00:19:31,350 --> 00:19:32,952
یه محرم اسرار

231
00:19:33,101 --> 00:19:37,021
یکی که توی تبدیل شدن به کسی که
،الآن هستم نقش مهمی داشت

232
00:19:37,322 --> 00:19:40,692
آدمی که قراره به تغییر دنیا کمک کنه

233
00:19:42,527 --> 00:19:45,064
یه‌سری حرف‌ها بین‌مون ناگفته موند

234
00:19:46,585 --> 00:19:49,760
نمی‌خواستم این اتفاق با شما هم بیفته

235
00:19:49,785 --> 00:19:51,573
تو فقط داری بازی می‌کنی، اَن

236
00:19:51,598 --> 00:19:54,133
پشیزی به شهر یا ارتش اهمیت نمیدی

237
00:19:54,158 --> 00:19:55,595
چرا میدم

238
00:19:56,134 --> 00:19:58,970
.تو فکر می‌کنی من هنوز همون آدم سابقم
.ولی اینطور نیست

239
00:19:58,995 --> 00:20:01,356
حتی دیگه اون آدمی که توی
آشغال‌دونی بودم هم نیستم

240
00:20:01,381 --> 00:20:04,289
.ما تصاحب می‌کنیم. به خودمون زحمت نمی‌دیم
.جواب نداد

241
00:20:04,314 --> 00:20:06,649
من افسریارِ درجه‌دار جیدیس استوکس از

242
00:20:06,674 --> 00:20:11,129
،ارتش جمهوری مدنی
محافظ جمهوری‌ام

243
00:20:11,154 --> 00:20:13,455
این کارها همه بخاطر خودتـه، اَن

244
00:20:13,480 --> 00:20:16,424
نه. بخاطر جمهوریـه

245
00:20:17,260 --> 00:20:19,628
اگه بذارم برید خونه و به هر طریقی

246
00:20:19,653 --> 00:20:22,667
،یه افسریار شجاع دیگه پیداتون کنه

247
00:20:22,692 --> 00:20:25,114
ارتباطم با الکساندریا لو میره و

248
00:20:25,139 --> 00:20:27,994
همۀ کارهای مهمم از بین میره

249
00:20:28,652 --> 00:20:29,962
من زندگی‌تون رو نجات دادم

250
00:20:30,532 --> 00:20:32,059
تو گرفتیش

251
00:20:32,205 --> 00:20:35,019
،از خودش گرفتیش
،از من گرفتیش

252
00:20:35,044 --> 00:20:36,825
از بچه‌هامون گرفتیش

253
00:20:36,850 --> 00:20:39,705
تمام اون سال‌ها بدون پدرشون بزرگ شدن

254
00:20:39,730 --> 00:20:42,538
تمام اون سال‌ها نمی‌دونستم زنده‌ست یا نه

255
00:20:42,563 --> 00:20:45,131
خانواده‌مون رو از هم جدا کردی، اَن

256
00:20:45,156 --> 00:20:48,351
...توی خواب نکشتم‌تون چون می‌خواستم

257
00:20:48,376 --> 00:20:50,483
لازم بود که ازتون تشکر کنم

258
00:20:51,389 --> 00:20:54,061
،با مردن‌تون امروز اینجا
الکساندریا امن باقی‌می ‌مونه و

259
00:20:54,086 --> 00:20:57,056
بچه‌هاتون در آینده دنیای بهتری خواهند داشت

260
00:20:58,597 --> 00:21:00,966
می‌تونستید تصمیم‌های متفاوتی بگیرید ولی

261
00:21:00,999 --> 00:21:02,905
شما اینجا بازندۀ ماجرا نیستید

262
00:21:03,232 --> 00:21:05,025
فقط از یه راه دیگه برنده شدید

263
00:21:05,405 --> 00:21:07,340
اینجا پایان داستان شماست

264
00:21:07,365 --> 00:21:09,512
بذارید با آرامش تموم بشه

265
00:21:19,204 --> 00:21:21,041
!آه -
!نه -

266
00:21:21,066 --> 00:21:23,402
!ریک -
!باید بریم -

267
00:21:25,229 --> 00:21:26,460
« دو سال قبل »

268
00:21:26,485 --> 00:21:28,687
حال زنِ ریک چطوره؟

269
00:21:28,780 --> 00:21:30,149
میشون؟

270
00:21:30,482 --> 00:21:32,058
،اون رفته
به مردم کمک می‌کنه

271
00:21:35,314 --> 00:21:37,795
از کجا می‌دونستی زنشـه؟

272
00:21:37,820 --> 00:21:39,829
مگه زنش نبود؟

273
00:21:39,854 --> 00:21:43,503
...خب، رسماً نه، ولی

274
00:21:44,297 --> 00:21:46,581
دیگه مهم نیست

275
00:21:47,432 --> 00:21:49,501
جالبـه

276
00:21:49,569 --> 00:21:52,912
یه روز ریک گفت باید باهاشون ازدواج کنم

277
00:21:53,898 --> 00:21:57,342
شاید باید روی همون پُلی که
داریم می‌سازیم ازدواج کنیم

278
00:21:57,540 --> 00:22:00,377
ولی من نمی‌تونستم آینده‌ای که اون
توصیف می‌کنه رو ببینم واسه همین

279
00:22:00,402 --> 00:22:04,391
روی یه کُنده توی جنگل نشستم و

280
00:22:05,253 --> 00:22:07,934
،درست جلوی پام توی گل و لای‌ها

281
00:22:07,959 --> 00:22:11,219
درست جلوم، یه حلقه پیدا کردم

282
00:22:12,199 --> 00:22:15,134
،بنظر راست کارِ عروسی بود

283
00:22:15,932 --> 00:22:19,527
واسه همین نگهش داشتم و با خودم فکر کردم
بذارمش یه جایی که

284
00:22:19,552 --> 00:22:21,640
ریک پیداش کنه چون

285
00:22:21,665 --> 00:22:24,788
به یکباره می‌تونستم اون «یه روزی» که
رو ببینم

286
00:22:30,348 --> 00:22:33,094
ولی کاریـه که شده

287
00:22:33,825 --> 00:22:36,889
خب، من یک سال گذشته رو

288
00:22:37,671 --> 00:22:39,992
مشتاقِ دیدار بعدی‌مون بودم

289
00:22:40,671 --> 00:22:44,330
همین اینجا نشستن و صحبت کردن

290
00:22:45,200 --> 00:22:50,336
،تا حدی بهم حس گذشته رو میده
انگار همون آدم سابقم

291
00:22:51,220 --> 00:22:55,074
‫۳۶۴ روز دیگه‌ای که اونجام،

292
00:22:55,626 --> 00:22:57,495
کلاً درگیر مسئولیت در قبالِ

293
00:22:57,520 --> 00:23:01,681
یه هدف والاترم و اصلاً وقت نمی‌کنم که

294
00:23:02,485 --> 00:23:04,802
بخوام برای ارتباطات شخصی هدرش بدم

295
00:23:07,315 --> 00:23:11,424
حتی اگه به این معنا باشه که مجبورم باشم

296
00:23:12,088 --> 00:23:13,660
کارهای سختی رو انجام بدم

297
00:23:17,739 --> 00:23:21,443
حتی کارهای ستمگرانه

298
00:23:22,279 --> 00:23:25,371
،این که اومدی اینجا و داری میگی شک داری

299
00:23:26,077 --> 00:23:29,612
به این معنی نیست که
واقعاً همچین آدمی نیستی؟

300
00:23:29,637 --> 00:23:33,079
این که بدونی داری یه کار اشتباه
...انجام میدی یعنی

301
00:23:33,104 --> 00:23:35,161
مسئله زنده‌موندنـه

302
00:23:37,311 --> 00:23:40,180
مسئله اتفاقات بعدشـه

303
00:23:40,205 --> 00:23:42,240
زنده موندنِ بقیه‌ست

304
00:23:44,268 --> 00:23:45,870
و اون بخش از خودم که

305
00:23:45,895 --> 00:23:49,115
،کنترلش کردم
من رو زنده نگه داشته و

306
00:23:49,521 --> 00:23:55,594
شاید بتونه بقیۀ دنیا رو هم زنده نگه داره

307
00:23:58,988 --> 00:24:00,990
...گروهی که باهاشون درگیری داشتیم

308
00:24:01,015 --> 00:24:03,784
به مرزهای ما نفوذ کردن

309
00:24:03,890 --> 00:24:05,759
غذا خیلی کمیاب شده

310
00:24:05,784 --> 00:24:07,250
بچه‌ها گرسنه‌ان

311
00:24:09,894 --> 00:24:14,098
تو و مردمت تو نمی‌تونید کمک کنید؟

312
00:24:15,108 --> 00:24:16,609
کم هم باشه کافیـه

313
00:24:16,634 --> 00:24:18,604
...به محض اینکه بتونیم پس میدیم

314
00:24:18,629 --> 00:24:21,165
گابریل، خودت می‌دونی که نمی‌تونم

315
00:24:23,322 --> 00:24:25,707
اصلاً خبر ندارن من اینجام

316
00:24:26,612 --> 00:24:29,401
لطفاً بدون که این حس پشیمونی‌ام واقعیـه

317
00:24:30,221 --> 00:24:32,842
درست مثل کارهای سخت و ستمگرانه‌ای که می‌کنی

318
00:24:32,867 --> 00:24:34,635
آره. دیگه باید برم

319
00:24:34,660 --> 00:24:37,105
وایسا. ببخشید

320
00:24:37,130 --> 00:24:38,430
لطفاً

321
00:24:38,457 --> 00:24:43,023
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

322
00:24:43,047 --> 00:24:45,049
این رو با خودت ببر

323
00:24:49,213 --> 00:24:51,249
تو خیلی چیزها رو زیر سؤال بردی

324
00:24:51,340 --> 00:24:53,893
این نشونۀ ایمانـه

325
00:24:54,653 --> 00:24:55,861
نشونۀ عشقـه

326
00:24:55,886 --> 00:24:58,532
شاید چیزی که لازم داری رو بهت بده

327
00:24:58,663 --> 00:25:01,866
دادنش به تو چیزی که نیاز دارم رو بهم میده

328
00:25:05,996 --> 00:25:08,515
سال دیگه؟

329
00:25:08,540 --> 00:25:11,543
همین روز، همینجا؟

330
00:25:11,583 --> 00:25:13,385
اگه زنده بودم

331
00:25:26,685 --> 00:25:28,354
برو، برو، برو

332
00:25:30,365 --> 00:25:32,213
نمی‌تونیم بکشیمش -
خوبم می‌تونیم -

333
00:25:32,238 --> 00:25:34,913
گفتم که، یه فایل در مورد خونه گذشته تا
سی.آر.ام پیداش کنه

334
00:25:34,938 --> 00:25:36,793
تا الکساندریا رو نابود کنه چون

335
00:25:36,818 --> 00:25:38,526
!کارِش همینـه، ریک

336
00:25:38,551 --> 00:25:39,979
!نابود می‌کنه

337
00:25:40,004 --> 00:25:42,109
تو رو از ما گرفت تا پیش ما نباشی و

338
00:25:42,140 --> 00:25:45,497
تولد و اولین قدم‌های پسرت رو نبینی

339
00:25:46,787 --> 00:25:48,629
خیلی‌خب، بعد از اینکه کشتیمش چیکار کنیم؟

340
00:25:48,661 --> 00:25:50,617
هرکاری لازمـه

341
00:25:51,083 --> 00:25:52,784
محکم بشین

342
00:25:56,494 --> 00:25:58,296
!لعنتی

343
00:26:03,815 --> 00:26:05,484
!آه

344
00:26:20,325 --> 00:26:21,548
اون سرازیری رو می‌بینی؟

345
00:26:21,573 --> 00:26:23,141
آره

346
00:26:24,469 --> 00:26:26,438
!کیر توش

347
00:26:36,083 --> 00:26:37,884
مهمون داریم

348
00:26:37,909 --> 00:26:39,977
.با شمارۀ سه
!یک، دو، سه

349
00:26:52,265 --> 00:26:54,401
اون محل اعزام که می‌گفت کجاست؟

350
00:26:54,426 --> 00:26:59,426
فکر می‌کنی پشیزی به یه ذره رامن اهمیت میدم؟

351
00:26:59,705 --> 00:27:01,480
پاستائـه دیگه

352
00:27:01,505 --> 00:27:03,090
چرا پاستا باید به تخمم باشه اصلاً؟

353
00:27:03,115 --> 00:27:05,417
سلـ... سلام

354
00:27:06,951 --> 00:27:08,526
خدای من

355
00:27:08,623 --> 00:27:11,011
چقدر قیافه‌ات داغونـه، خواهر

356
00:27:11,417 --> 00:27:13,352
قصد صدمه زدن ندارم

357
00:27:13,377 --> 00:27:15,339
فقط یکم کمک لازم دارم

358
00:27:15,364 --> 00:27:16,570
لطفاً

359
00:27:16,637 --> 00:27:19,785
یه سری آدم خطرناک دارن دنبالم می‌کنن و

360
00:27:19,810 --> 00:27:22,541
به کمک‌تون احتیاج دارم

361
00:27:23,187 --> 00:27:27,421
.جامعۀ من امنـه
ما دیوار و غذا داریم و

362
00:27:28,747 --> 00:27:31,755
می‌تونم یه جا اونجا بهتون
...پیشنهاد بدم البته اگه

363
00:27:31,780 --> 00:27:34,253
فقط اگه من رو تا یه جا برسونید، باشه؟

364
00:27:34,846 --> 00:27:36,147
دور نیست

365
00:27:36,399 --> 00:27:39,625
آره، خب، این «دور نیست» که میگی
چقدر دوره؟

366
00:27:40,444 --> 00:27:42,479
چند کیلومتر

367
00:27:48,186 --> 00:27:49,909
چیـه؟

368
00:27:49,934 --> 00:27:52,770
قدّت بلنده

369
00:27:54,093 --> 00:27:56,852
همه‌جای کشور پایگاه دارن

370
00:27:56,877 --> 00:27:58,832
باید بدونیم کجا قایمش کرده

371
00:27:58,857 --> 00:28:01,232
،اگه بتونیم زنده بگیریمش
...باهاش صحبت کنیم

372
00:28:01,257 --> 00:28:02,738
دیدی وقتی اَن صداش کردم چقدر بدش اومد

373
00:28:02,763 --> 00:28:05,064
بنظرم هنوز کامل عوض نشده

374
00:28:05,089 --> 00:28:06,824
،و اگه بتونه قبلش بهمون اطلاعات بده

375
00:28:06,849 --> 00:28:08,530
اطلاعاتی که باهاش بتونیم
...از الکساندریا محافظت کنیم

376
00:28:08,555 --> 00:28:10,122
ما ازش محافظت می‌کنیم

377
00:28:10,122 --> 00:28:11,335
ولی اون باید بمیره

378
00:28:11,360 --> 00:28:13,914
باید بدون ریسک کردن ازش محافظت کنیم

379
00:28:13,939 --> 00:28:15,219
من متوجه یه سری چیزها نبودم

380
00:28:15,244 --> 00:28:16,757
.متوجه‌شون نبودم
.تو کمکم کردی

381
00:28:16,829 --> 00:28:19,349
،شاید بتونیم به اونم کمک کنیم
...اگه نتونستیم

382
00:28:19,374 --> 00:28:20,709
اون‌وقت می‌تونم بکشمش؟

383
00:28:20,833 --> 00:28:22,401
مهمون من باش

384
00:28:22,401 --> 00:28:24,618
شاید بهتر باشه اول یکم مجروحش کنیم

385
00:28:24,643 --> 00:28:26,745
اینو می‌بینی؟

386
00:28:43,789 --> 00:28:45,591
آره

387
00:29:50,222 --> 00:29:52,077
تویی. متأسفم

388
00:29:52,102 --> 00:29:54,310
بهمون قول داد ما رو با خودش می‌بره

389
00:29:54,335 --> 00:29:56,395
فقط کافی بود شما رو بکشیم داخل اینجا

390
00:29:56,722 --> 00:29:59,355
ما مثل شما نیستیم. تنهایی نمی‌تونیم
زنده بمونیم

391
00:29:59,380 --> 00:30:01,175
الآن چهار به دو هستیم

392
00:30:01,200 --> 00:30:02,660
آدم‌ها به کارمون میان

393
00:30:02,685 --> 00:30:04,855
،هرچیزی که بهتون گفته
اون چیزی که فکر می‌کنید نیست

394
00:30:04,880 --> 00:30:08,407
تا زمانی که یه وعده غذا و
یه شلوار جدید بهم بدن من راضی‌ام

395
00:30:08,460 --> 00:30:10,195
هنوز وقت هست که تمام
این ماجراها رو ندیده بگیریم

396
00:30:10,220 --> 00:30:11,501
نه، نیست

397
00:30:11,526 --> 00:30:13,212
خداحافظ، ریک

398
00:30:16,454 --> 00:30:17,587
!رد

399
00:30:33,048 --> 00:30:36,928
« یک سال قبل »

400
00:30:39,138 --> 00:30:42,204
فکر می‌کردم اینبار نمیای

401
00:30:42,267 --> 00:30:46,338
،بعد از اون جواب رد به درخواستت
نمیومدی هم سرزنشت نمی‌کردم

402
00:30:50,289 --> 00:30:52,891
...من

403
00:30:53,091 --> 00:30:54,793
ذهنم درگیر بود

404
00:30:56,649 --> 00:30:58,550
و تظاهر نمی‌کنم که جامعه و

405
00:30:58,575 --> 00:31:03,229
این تعهدی که بهشون داری رو متوجه میشم

406
00:31:03,462 --> 00:31:05,431
ولی در مورد اون بخش از خودت که

407
00:31:05,456 --> 00:31:07,524
می‌ترسی از دست بدیش یه چیزی می‌دونم

408
00:31:07,558 --> 00:31:09,560
اگه از قبل از دست رفته باشه چی؟

409
00:31:11,498 --> 00:31:16,383
،هر سال که میام اینجا
کارهای بدتری کردم

410
00:31:16,547 --> 00:31:18,083
دلیل‌شون رو می‌دونم

411
00:31:18,108 --> 00:31:20,146
به کاری که سعی داریم انجامش بدیم باور دارم

412
00:31:21,551 --> 00:31:25,132
ولی بحث «نقشه» و «دلیلش» جدا و

413
00:31:27,398 --> 00:31:29,300
بحث خونی که دستام رو آلوده کرده هم جدا

414
00:31:29,325 --> 00:31:34,693
می‌دونم حس می‌کنی نمی‌تونی بهم بگی

415
00:31:35,085 --> 00:31:36,996
ولی می‌تونی

416
00:31:37,144 --> 00:31:38,645
من اینجام

417
00:31:38,670 --> 00:31:40,705
نمی‌تونم

418
00:31:42,316 --> 00:31:45,652
،و اگه نمی‌تونم
یعنی اینجا نیستم

419
00:31:45,677 --> 00:31:47,479
نه

420
00:31:47,821 --> 00:31:50,442
تو اینجایی

421
00:31:50,442 --> 00:31:52,678
می‌تونم تو رو محرم اسرار خودم بدونم؟

422
00:31:52,915 --> 00:31:54,250
البته

423
00:31:54,275 --> 00:31:56,768
،من مشتاق این روزهام

424
00:31:56,793 --> 00:32:02,666
،مشتاق این مکامله‌ها
اینکه تو پیشم باشی

425
00:32:03,755 --> 00:32:05,355
این راز

426
00:32:06,025 --> 00:32:07,860
این روزها

427
00:32:08,168 --> 00:32:09,929
من تو رو دارم و

428
00:32:09,954 --> 00:32:13,813
این ثابت می‌کنه که تو هنوز اینجایی، اَن

429
00:32:13,838 --> 00:32:15,607
مدرکشـه

430
00:32:27,887 --> 00:32:30,156
چرا با من برنمی‌گردی الکساندریا؟

431
00:32:30,181 --> 00:32:31,547
گابریل

432
00:32:31,572 --> 00:32:33,524
هیچ‌کس لازم نیست چیزی
،در مورد جامعه‌ات بدونه

433
00:32:33,549 --> 00:32:36,385
در مورد هیچی -
نمی‌تونم

434
00:32:36,488 --> 00:32:38,490
بخاطر تمام دلایلی که بهت گفتم

435
00:32:38,515 --> 00:32:41,593
مسئله همینـه. تو هیچی
در مورد گروهت بهت نگفتی

436
00:32:41,861 --> 00:32:43,996
فقط گفتی اونا آذوقه جمع می‌کنن درحالی که

437
00:32:44,021 --> 00:32:45,874
بقیه از گرسنگی می‌میرن

438
00:32:47,299 --> 00:32:49,367
فکر می‌کنی هدف کارهای ما اینه که

439
00:32:49,392 --> 00:32:51,328
بقیه زجر بکشن؟

440
00:32:53,239 --> 00:32:56,875
اینکه من عضو همچین گروهی‌ام؟

441
00:32:56,875 --> 00:32:58,474
همچین فکری راجع‌بهم می‌کنی؟

442
00:32:58,499 --> 00:33:00,779
نه. می‌دونم تو از اونا نیستی

443
00:33:00,779 --> 00:33:03,515
از تو چشمات می‌خونم

444
00:33:03,515 --> 00:33:05,784
تقصیر خودمـه

445
00:33:05,809 --> 00:33:07,029
همش تقصیر خودم بود

446
00:33:07,119 --> 00:33:08,687
چی؟

447
00:33:08,687 --> 00:33:10,158
شرمنده اومدم اینجا

448
00:33:11,017 --> 00:33:13,885
شرمنده خودم رو آسیب‌پذیر کردم

449
00:33:13,925 --> 00:33:16,528
شرمنده تو رو به یه مهرۀ سوخته تبدیل کردم

450
00:33:17,030 --> 00:33:18,764
چی؟

451
00:33:24,582 --> 00:33:26,396
متأسفم

452
00:33:27,376 --> 00:33:29,575
نظرت چیه خودت رو نشون بدی؟

453
00:33:29,575 --> 00:33:30,742
با هم صحبت کنیم؟

454
00:33:30,767 --> 00:33:32,450
منظورت اینه «از زیر زبونم
حرف بکشید»، درسته؟

455
00:33:32,475 --> 00:33:35,529
برام کمین کنید، تک‌تک استخون‌هام رو بشکنید

456
00:33:35,554 --> 00:33:38,584
تا وقتی که لو بدم فایل اطلاعاتِ
الکساندریا رو کجا قایم کردم؟

457
00:33:38,584 --> 00:33:40,219
مگه خوابش رو ببینی، ریک

458
00:33:40,219 --> 00:33:44,156
،من برای این هدف زندگی کردم
و جونمم براش میدم

459
00:33:44,242 --> 00:33:46,170
من یه خائن نیستم

460
00:33:46,195 --> 00:33:47,794
نه مثل تو

461
00:33:48,808 --> 00:33:50,554
!ریک -
من خوبم -

462
00:33:50,579 --> 00:33:51,980
خوبم

463
00:33:57,095 --> 00:34:01,729
...شما دوتا با هم
شکست‌ناپذیرید

464
00:34:01,755 --> 00:34:05,177
ولی این بچه‌هاتون رو نجات نمیده

465
00:34:05,357 --> 00:34:08,427
منو بکشید، اونا می‌میرن

466
00:34:08,880 --> 00:34:12,818
بخاطر زخم‌هام بمیرم، اونا می‌میرن

467
00:34:18,957 --> 00:34:22,861
واکرها منو بکشن، اونا می‌میرن

468
00:34:23,367 --> 00:34:25,536
میشون

469
00:34:38,589 --> 00:34:40,725
!میشون

470
00:34:42,587 --> 00:34:44,069
!لعنتی

471
00:34:52,858 --> 00:34:55,127
می‌تونست جور دیگه‌ای پیش بره

472
00:34:55,127 --> 00:34:57,196
تو توی مسیر درست بودی، ریک

473
00:34:57,267 --> 00:34:59,702
بعد از این همه سال، بالأخره داشتی

474
00:34:59,727 --> 00:35:03,669
مسئولیتِ جنگیدن برای یه هدف
والاتر رو روی دوشت حس می‌کردی

475
00:35:03,669 --> 00:35:05,571
و بیلز هم متوجهِ این بود

476
00:35:05,759 --> 00:35:10,309
می‌خواست به محض برگشتنت
جلسۀ توجیهیِ اشلون‌ها رو برات بذاره

477
00:35:10,549 --> 00:35:14,813
قرار بود چشمات به اندازه و
مقیاس واقعیِ کاری که سی.آر.ام

478
00:35:14,813 --> 00:35:19,218
قراره برای برگردوندن دنیا
به وضع سابقش انجام بده باز بشه

479
00:35:19,218 --> 00:35:23,054
می‌تونستی از امنیتِ الکساندریا مطمئن بشی

480
00:35:23,054 --> 00:35:25,357
ولی این کارو نکردی

481
00:35:25,357 --> 00:35:28,494
گذاشتی میشون مانعت بشه

482
00:35:28,690 --> 00:35:33,165
فقط کافی بود همون موقع که ریک مقدماتِ
فرارت رو آماده کرده بود فرار کنی

483
00:35:33,230 --> 00:35:34,833
ولی نکردی

484
00:35:34,833 --> 00:35:38,928
و حالا اینجاییم و
سرنوشت دوستاتون و

485
00:35:38,953 --> 00:35:44,075
،بچه‌هاتون مشخص شده
چون تو هم درست مثل همونی

486
00:35:44,427 --> 00:35:46,630
حواست فقط به خودتـه

487
00:35:48,058 --> 00:35:52,058
تو واقعاً دلت نمی‌خواد همۀ
افراد الکساندریا رو بکشی، اَن

488
00:35:52,083 --> 00:35:53,356
می‌دونم که نمی‌خوای

489
00:35:53,381 --> 00:35:55,187
مسئله چیزی که می‌‌خوام نیست

490
00:35:55,349 --> 00:36:00,125
مسئله حفظ انسانیست یا
،نجات انسان‌هاست

491
00:36:00,125 --> 00:36:02,394
حق انتخاب هم داری

492
00:36:02,394 --> 00:36:05,030
من جامعه‌ام رو انتخاب کردم

493
00:36:05,077 --> 00:36:07,299
زندگیم رو انتخاب کردم

494
00:36:07,611 --> 00:36:10,602
خب، کی امروز می‌میره؟

495
00:36:10,602 --> 00:36:12,204
شما دوتا؟

496
00:36:12,204 --> 00:36:16,275
یا من و همۀ افراد الکساندریا؟

497
00:36:22,180 --> 00:36:24,383
حق با اونـه

498
00:36:24,383 --> 00:36:26,151
ریک

499
00:36:30,356 --> 00:36:32,624
نمی‌خواستم قبولش کنم

500
00:36:32,624 --> 00:36:38,063
می‌خواستم بکشمش تا
مجبور نباشم با این واقعیت روبرو شم

501
00:36:38,063 --> 00:36:41,500
ولی، ریک، باید فداکاری کنیم

502
00:36:41,500 --> 00:36:46,505
از وقتی پیدات کردم، هرکاری کردم
واسه خودمون بوده

503
00:36:46,505 --> 00:36:53,245
ولی حالا می‌فهمم که این ماجرا
با خونه رفتنِ ما تموم نمیشه

504
00:36:53,712 --> 00:36:57,516
خب، تصمیم‌تون چیـه؟

505
00:37:00,218 --> 00:37:02,153
خیلی‌خب

506
00:37:04,055 --> 00:37:06,358
،ولی باید یه معامله‌ای بکنیم

507
00:37:06,358 --> 00:37:11,263
معامله‌ای که درش هم ما و
هم الکساندریا همه زنده بمونن

508
00:37:11,428 --> 00:37:13,348
،میشون میره دنبال تدارکات

509
00:37:13,373 --> 00:37:18,537
به حدی که تو رو به محل اعزام برسونه و
منم باهات برمی‌گردم

510
00:37:18,688 --> 00:37:22,040
،می‌گیم توی سقوط زخمی شدم، تنها بازمانده‌ام

511
00:37:22,330 --> 00:37:26,756
،و برمی‌گردم به سی.آر.ام
،و برای آینده‌ای بهتر تلاش می‌کنم

512
00:37:26,781 --> 00:37:30,549
،انگار هیچ‌کدوم از این اتفاقات نیفتاده
به یک شرط

513
00:37:30,827 --> 00:37:35,102
باید بذارم میشون بره و
هرگز در مورد الکساندریا بهشون نمیگم

514
00:37:35,127 --> 00:37:37,623
فقط همینطوری جواب میده

515
00:37:37,623 --> 00:37:39,391
قبولـه؟

516
00:37:42,861 --> 00:37:45,230
،بعد از همۀ کارهایی که کردی

517
00:37:45,230 --> 00:37:48,300
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

518
00:37:48,439 --> 00:37:50,708
قبولـه یا نه؟

519
00:37:52,604 --> 00:37:54,205
آره

520
00:37:55,841 --> 00:37:57,576
قبولـه

521
00:38:20,766 --> 00:38:22,868
بیا نزدیک‌تر، ریک

522
00:38:22,868 --> 00:38:24,770
خودت رو نشون بده

523
00:38:29,614 --> 00:38:32,983
.ما سلاح‌هامون رو گذاشتیم زمین
.تو هم بذار

524
00:38:52,398 --> 00:38:54,466
چقدر وضعت داغونـه

525
00:39:01,539 --> 00:39:04,232
احمق بودم فکر می‌کردم وقتی با هم هستید

526
00:39:04,498 --> 00:39:06,230
،می‌تونم دوتاتون رو خلاص کنم

527
00:39:06,526 --> 00:39:10,048
واسه همین معامله‌تون رو قبول کردم

528
00:39:11,377 --> 00:39:13,423
واسه اینکه اون بره
جعبۀ کمک‌های اولیه رو بیاره

529
00:39:18,497 --> 00:39:23,024
منم بهت اعتماد ندارم ولی
برات احترام قائلم، ریک

530
00:39:25,316 --> 00:39:27,566
داری به خودت دروغ میگی

531
00:39:27,566 --> 00:39:29,568
مُدام به خودت دروغ میگی

532
00:39:29,568 --> 00:39:30,736
تو هی برنمی‌گردی اینجا

533
00:39:30,794 --> 00:39:32,738
اصلاً از اینجا نرفتی

534
00:39:32,738 --> 00:39:34,440
اشتباه می‌کنی

535
00:39:34,633 --> 00:39:36,034
...نمی‌کنم

536
00:39:37,282 --> 00:39:39,084
زود باش

537
00:39:40,679 --> 00:39:42,245
شلیک کن

538
00:39:43,454 --> 00:39:46,324
.کاری کن بفهمم
.خودت واقعیت رو نشونم بده

539
00:39:49,206 --> 00:39:51,308
بندازش

540
00:39:55,079 --> 00:39:58,166
گفتم بندازش

541
00:39:58,191 --> 00:40:02,133
قبل از اینکه بهتون نارو بزنم بهم نارو زدید

542
00:40:02,158 --> 00:40:03,694
نقشۀ خوبیـه

543
00:40:03,802 --> 00:40:07,172
تفنگ رو بنداز وگرنه می‌کشمت

544
00:40:07,172 --> 00:40:11,543
حتی اگه به معنای نابودیِ الکساندریا باشه؟

545
00:40:44,042 --> 00:40:48,179
تمام چیزهایی که تابحال داشتم رو از دست دادم

546
00:40:49,882 --> 00:40:54,152
افرادم، دوستام، همه

547
00:40:58,375 --> 00:41:02,489
از از دست دادن خسته شده بودم

548
00:41:02,935 --> 00:41:06,770
بالأخره عضو چیزی شده بودم که
می‌تونست دووم داشته باشه

549
00:41:06,795 --> 00:41:11,002
و نمی‌تونستم یه جامعۀ دیگه رو هم از دست بدم

550
00:41:11,215 --> 00:41:13,839
هم جامعۀ قدیمی‌ام

551
00:41:14,241 --> 00:41:17,528
و هم جامعۀ جدیدم رو

552
00:41:17,553 --> 00:41:22,047
،می‌دونستم اگه همه‌تون رو نکشم

553
00:41:22,047 --> 00:41:26,084
،یه روزی، هر طور که شده
میاید سراغ سی.آر.ام

554
00:41:26,084 --> 00:41:33,859
واسه همین پرونده رو درست کردم تا
از خودم محافظت کنم و

555
00:41:33,859 --> 00:41:36,928
مطمئن شم همچین کاری نمی‌کنید

556
00:41:36,928 --> 00:41:39,731
فکر می‌کردم حتی اگه بمیرم هم ارزشش رو داره

557
00:41:39,731 --> 00:41:42,568
من یه سمت رو انتخاب کرده بودم، نه؟

558
00:41:42,593 --> 00:41:44,327
فکر می‌کردم انتخاب کردم

559
00:41:46,572 --> 00:41:48,974
مُدام تو انتخابم تردید می‌کردم

560
00:41:49,140 --> 00:41:51,282
،جیدیس

561
00:41:51,309 --> 00:41:52,978
،یا اَن

562
00:41:52,978 --> 00:41:56,447
،الکساندریا

563
00:41:56,746 --> 00:41:58,949
یا سی.آر.ام

564
00:42:14,606 --> 00:42:16,574
برو

565
00:42:21,539 --> 00:42:24,843
اومدی کمکت کنم جوابت رو پیدا کنی

566
00:42:24,843 --> 00:42:27,913
خودت الآن پیداش کردی

567
00:42:27,913 --> 00:42:29,848
سال دیگه می‌بینمت، اَن

568
00:42:33,510 --> 00:42:36,279
اون همین الآنشم نشونم داده

569
00:42:40,798 --> 00:42:43,067
من جوابم رو پیدا کردم

570
00:42:47,525 --> 00:42:54,722
پرونده... توی اتاقم تو پایگاهِ کاسکادیاست

571
00:42:54,747 --> 00:42:57,709
فقط نابودش کنید و برید خونه

572
00:42:59,344 --> 00:43:04,349
سی.آر.ام دنیا رو مثل سابق می‌کنه

573
00:43:04,349 --> 00:43:06,718
بگید که نمی‌رید سراغ‌شون

574
00:43:07,686 --> 00:43:09,655
نه

575
00:43:09,655 --> 00:43:11,957
چون قراره بریم سراغ‌شون

576
00:43:11,957 --> 00:43:14,225
اول میریم سراغ پرونده

577
00:43:21,499 --> 00:43:27,639
...و بعدش سی.آر.ام

578
00:43:28,059 --> 00:43:30,828
جلوشون رو می‌گیریم

579
00:43:32,043 --> 00:43:35,046
جلسۀ توجیهیِ اشلون رو هم برای ریک می‌ذارن و

580
00:43:35,046 --> 00:43:37,587
اون هرکاری که انجام میدن و

581
00:43:37,612 --> 00:43:40,218
شهر ازش خبر نداره رو می‌فهمه

582
00:43:40,364 --> 00:43:43,989
شهری که من دیدم وقتی بفهمن اونا واقعاً
چیکار می‌کنن دست رو دست نمی‌ذارن و

583
00:43:43,989 --> 00:43:46,524
ما هم کمک‌شون می‌کنیم تا جلوشون رو بگیرن

584
00:43:46,524 --> 00:43:52,097
،چون، اَن

585
00:43:52,097 --> 00:43:56,601
سی.آر.ام جواب ماجرا نیست و

586
00:43:57,054 --> 00:44:00,124
باید کارشون رو تموم کنیم

587
00:44:05,210 --> 00:44:07,112
این کاریـه که می‌کنیم

588
00:44:11,415 --> 00:44:14,385
ما رو به یه دلیلی زنده نگه داشتی

589
00:44:17,789 --> 00:44:19,457
هوم

590
00:44:22,093 --> 00:44:25,030
کاش بعنوان یه نقاش می‌مُردم

591
00:44:27,465 --> 00:44:32,670
اون موقع‌ها اصلاً زنده موندن مهم نبود

592
00:44:34,211 --> 00:44:37,081
فقط حقیقت مهم بود

593
00:44:38,969 --> 00:44:41,980
و اینم حقیقت منـه

594
00:44:41,980 --> 00:44:44,449
پایان داستانِ من

595
00:44:47,611 --> 00:44:49,813
آرامش من

596
00:45:01,993 --> 00:45:08,833
روی پل، به گابریل گفتی می‌خوای
باهاش ازدواج کنی

597
00:45:10,756 --> 00:45:14,961
این رو پیدا کرده بود و
می‌خواست بدش به تو

598
00:45:14,986 --> 00:45:17,888
...چطور تو

599
00:45:20,185 --> 00:45:22,988
خواب نمی‌دیدی، ریک

600
00:45:22,988 --> 00:45:25,023
یالا

601
00:45:27,292 --> 00:45:29,660
کاری که گفتی رو بکن

602
00:45:31,790 --> 00:45:33,558
لطفاً

603
00:46:27,676 --> 00:46:30,346
محل اعزام درست اون طرفِ اون ستیغـه

604
00:46:30,371 --> 00:46:33,024
،اون حرفی که یکم قبل‌تر
...جلوی اون بهم گفتی

605
00:46:33,024 --> 00:46:35,193
فقط واسه اون نبود

606
00:46:35,193 --> 00:46:37,829
تو نمی‌تونستی تنهایی
،تغییرشون بدی، ریک

607
00:46:37,829 --> 00:46:39,197
ولی با هم‌دیگه؟

608
00:46:39,197 --> 00:46:41,197
...کلِ این دنیای لعنتی

609
00:46:41,323 --> 00:46:44,535
می‌دونم چطور می‌تونیم بهترش کنیم و

610
00:46:44,535 --> 00:46:46,437
،اگه می‌تونیم

611
00:46:46,437 --> 00:46:49,440
باید این کارو بکنیم، ریک

612
00:46:50,375 --> 00:46:52,138
میشون، وایسا

613
00:46:52,163 --> 00:46:54,398
خیلی وقتـه می‌خوام یه چیزی بهت بگم

614
00:47:01,786 --> 00:47:05,356
دنیای داغونیـه، میشون و

615
00:47:05,842 --> 00:47:10,280
تو تنها چیزی هستی که دنیا رو
برای من به جای بهتری تبدیل می‌کنه

616
00:47:11,762 --> 00:47:14,799
،تا آخرین لحظۀ عمرم
من متعلق به تو هستم

617
00:47:25,523 --> 00:47:28,293
این لحظه رو حتی تصور هم نمی‌کردم

618
00:47:30,596 --> 00:47:33,318
ولی اگه قرار بود ازدواج کنم
حتماً اون فرد تو بودی

619
00:47:41,479 --> 00:47:43,948
من متعلق به تو هستم

620
00:47:44,831 --> 00:47:54,831
‫تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
‫::. AliMK_Sub & Ayda.NDR .::

621
00:47:54,856 --> 00:48:04,856
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

622
00:48:04,894 --> 00:48:14,894
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

623
00:48:48,729 --> 00:48:50,264
راهِ دیگه رو بهم نشون بده

624
00:48:50,477 --> 00:48:53,232
میریم داخل، جلسۀ توجیهی رو برات می‌ذارن و -
«آنچه در قسمت آخر خواهید دید» -

625
00:48:53,257 --> 00:48:56,134
،پرونده‌ای که گذاشته رو نابود می‌کنیم

626
00:48:56,334 --> 00:48:58,440
بعدش با هم می‌ریم خونه

627
00:48:58,601 --> 00:48:59,567
« ...فقط »

628
00:49:00,392 --> 00:49:03,612
هر اتفاقی که تو پایگاه افتاد، به راه ادامه بدید -
« ...یک قسمت دیگر » -

629
00:49:03,905 --> 00:49:04,592
« باقی مانده »

630
00:49:04,617 --> 00:49:05,810
وقتشـه

631
00:49:05,835 --> 00:49:09,221
،بعد از این لحظه
همه‌چیز تغییر می‌کنه

632
00:49:09,680 --> 00:49:11,616
ما دیوونه‌ایم؟

633
00:49:11,862 --> 00:49:13,095
چه جورم

634
00:49:13,205 --> 00:49:18,111
« مـردگان مــتحرک: بازماندگان »
