WEBVTT

00:04.001 --> 00:15.112
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:16.288 --> 00:19.802
ما به خودمون می‌گیم
که مردگان متحرک هستیم

00:21.847 --> 00:24.807
ریک، ما باهمدیگه اینجاییم

00:24.937 --> 00:26.548
نزدیکان‌مون رو از دست می‌دیم

00:26.635 --> 00:28.376
شاید همدیگه رو هم از دست بدیم

00:28.506 --> 00:29.812
امکانش هست از دستم بدی

00:29.942 --> 00:31.248
نه

00:31.422 --> 00:33.033
اگه من زنده نمونم

00:33.120 --> 00:35.165
تو باید رهبر بقیه بشی

00:35.252 --> 00:37.037
چون قابلیتش رو داری

00:37.124 --> 00:38.864
ریک

00:42.433 --> 00:44.479
ساختن آینده‌ای برای جودیت

00:44.609 --> 00:46.785
ارزش‌ش رو داره

00:46.872 --> 00:48.961
.می‌تونیم موفق بشیم
من تسلیم نمی‌شم

00:55.446 --> 00:57.187
یک «ب» دارم

00:58.797 --> 01:00.930
سرلشکر، بنده لذت زیادی
از تحقیقات در مواردی همچون

01:01.104 --> 01:04.281
فساد و خیانت می‌برم

01:04.412 --> 01:06.544
درستش می‌کنم

01:06.631 --> 01:10.505
یه چیزی پیدا کردم که
مال «مرد شجاع» هست

01:10.679 --> 01:11.897
منظورت چیه؟

01:12.072 --> 01:14.465
...مامان

01:14.552 --> 01:16.554
اون هنوز زنده‌ست؟

01:16.641 --> 01:19.340
نمی‌دونم

01:19.514 --> 01:21.342
ولی اگه فکر می‌کنی که زنده‌ست

01:21.516 --> 01:22.647
باید بری و پیداش کنی

01:22.821 --> 01:24.780
باشه عزیزم، سعی‌م رو می‌کنم

01:24.867 --> 01:25.998
برو پیداش کن

01:30.090 --> 01:31.743
سعی‌م رو کردم

01:31.830 --> 01:35.617
لطفا بدون که سعی‌م رو کردم

01:35.704 --> 01:38.010
دیوارهای خروجیِ شهر، توسط مهاجمان
مورد نفوذ قرار گرفته

01:38.098 --> 01:39.708
اقدامات متقابل در دستِ انجام هستن

01:39.795 --> 01:41.840
طی فاصله‌ی شش ساعته‌ای که محله‌ها

01:41.927 --> 01:43.929
و کل شهر، سقوط کرده

01:44.016 --> 01:45.757
دو نقطه نفوذ داشتیم

01:45.844 --> 01:48.195
دو قسمت از دیوار متلاشی
یا احتمالا منفجر شدن

01:48.282 --> 01:51.023
که در نتیجه منجر به گیر افتادنِ
جمعیتِ شهر شده

01:51.111 --> 01:52.460
به‌نظر میاد یک ساختمان

01:52.547 --> 01:53.809
که صدها نفر توش بوده

01:53.896 --> 01:55.767
در آخر سقوط کرده

01:55.854 --> 01:58.509
و بنابر گزارشاتِ مقاماتِ
اطلاعاتی ارتش جمهوری مدنی

01:58.596 --> 02:01.208
یک اتفاقی درون خود ساختمان رخ داده

02:01.295 --> 02:05.560
منجر به مرگ‌های اولیه، احیا شدن
...و

02:43.175 --> 02:54.286
«مترجم: علیرضا نورزاده»

03:20.527 --> 03:37.527
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:40.117 --> 03:42.297
«مردگان متحرک: بازماندگان»

03:43.644 --> 03:46.610
[ پنج سال بعد از ماجرای پل ]

03:56.410 --> 03:57.889
گیرنده گرایمز، آماده‌ست

03:57.976 --> 03:59.500
درحال رفتن هستن

04:00.501 --> 04:03.547
گیرندگان عزیز، ارتش جمهوری مدنی

04:03.634 --> 04:06.115
بابت داوطلب شدن‌تون
برای این ماموریت، متشکره

04:06.202 --> 04:08.509
این یک ماموریت نسبتاً خطرناکه

04:08.596 --> 04:11.251
با جلوگیری از پیشرویِ
سوژه‌های سوزان

04:11.338 --> 04:13.165
از غلات و غذاهای ذخیره شده‌ی

04:13.253 --> 04:15.080
بیش از ۲۰۰ هزار نفر
محافظت می‌کنید

04:15.167 --> 04:19.041
با این کار روندِ اخذ شهروندی‌تون رو
سریع‌تر می‌کنید

04:19.128 --> 04:20.825
از آلفا به پایگاه

04:20.912 --> 04:23.437
تمام گیرندگان توی محل موردنظر
هستن و آماده انجام عملیاتن

04:23.524 --> 04:27.092
دریافت شد. پروتکل‌های پاکسازی رو
اجرا کنید

04:27.179 --> 04:30.052
یالا گیرندگان

04:38.190 --> 04:40.280
اینور

04:54.598 --> 04:56.861
یکی دیگه اینوره

05:02.302 --> 05:04.129
گرایمز، گرایمز

05:07.568 --> 05:08.917
گیرنده گرایمز

05:09.004 --> 05:12.050
شرمنده، دارم سعی می‌کنم تبرم رو پیدا کنم

05:27.936 --> 05:29.329
گیرنده گرایمز

05:34.769 --> 05:35.900
به این شکل

05:38.163 --> 05:40.601
به این شکل

05:48.130 --> 05:49.784
گیرنده گرایمز داره پروتکل‌شکنی می‌کنه

05:49.871 --> 05:52.874
زیر نظر دارمش

05:54.876 --> 05:57.269
گیرنده گرایمز، ایست

05:59.620 --> 06:01.012
گیرنده گرایمز

06:53.978 --> 06:55.763
آه

06:58.592 --> 07:00.594
کدوم گوری هستی؟

07:07.818 --> 07:09.994
گرایمز، ایست

07:11.996 --> 07:13.520
فراری رو گرفتیم

07:13.607 --> 07:16.348
تلفات ندادیم

07:33.931 --> 07:35.237
میشون

07:35.324 --> 07:36.891
ریک

07:36.978 --> 07:38.414
لعنتی

07:38.501 --> 07:40.155
ببخشید؟

07:43.332 --> 07:44.594
...یعنی

07:46.161 --> 07:48.250
منظورت چیز دیگه‌ای بود

07:48.337 --> 07:49.817
من اهل اینجا نیستم

07:49.904 --> 07:52.167
گم شدم، باید برم سرکار
و دیرم شده

07:52.254 --> 07:55.736
...نقشه‌نگاری

07:55.823 --> 07:57.868
بلدی؟

07:59.957 --> 08:01.437
بلد نیستم

08:01.524 --> 08:03.570
فقط مکان‌ها رو بلدم

08:03.657 --> 08:08.923
.باید برم اینجا
ولی نمی‌دونم کجام

08:11.665 --> 08:14.102
از اون‌طرف برو

08:14.189 --> 08:16.365
بعد از ساختمون آبیه‌ست

08:18.062 --> 08:19.499
راحته، می‌رسی

08:20.717 --> 08:22.371
بهت باور دارم

08:26.680 --> 08:28.682
...ایرادی نداره که

08:29.857 --> 08:31.380
ایرادی نداره

08:32.860 --> 08:35.515
نمی‌خوام مزاحم ناهار خوردنت بشم

08:35.602 --> 08:37.604
این اطراف کار می‌کنی؟

08:37.691 --> 08:39.301
آره

08:40.737 --> 08:42.130
باهاش حال می‌کنی؟

08:44.915 --> 08:47.048
جای ایده آلم نیست

08:49.180 --> 08:50.530
تو توی جای ایده آلت هستی؟

08:53.620 --> 08:55.012
آره

09:18.601 --> 09:21.169
همیشه فکر می‌کردم
منتظر می‌مونم تا وقتی

09:21.256 --> 09:24.259
که بالاخره برگشتیم پیش هم
همه‌چیز رو بهت بگم

09:24.346 --> 09:27.001
فکر می‌کردم بعد از غروب آفتاب

09:27.088 --> 09:29.264
روی ایوان خونه‌مون
برات تعریفش می‌کنم

09:29.351 --> 09:32.484
توی هوایی که حتی
همدیگه رو نمی‌تونیم ببینیم

09:32.572 --> 09:34.965
ولی باید همین الان بهت بگم

09:35.052 --> 09:36.880
همه‌چیز رو نمی‌تونم بگم

09:36.967 --> 09:39.622
نمی‌تونم با همه‌ش مواجه بشم

09:39.709 --> 09:41.581
این اکثرشه، ولی همه‌ش

09:41.668 --> 09:44.845
حول محور برگشتن به تو می‌چرخید

09:44.932 --> 09:49.327
فکر نمی‌کردم از پل، جون سالم به‌در ببرم

09:52.548 --> 09:56.378
بعدش توی یک بیمارستان نظامی
به‌هوش اومدی

09:56.465 --> 09:59.468
.یه ارتش پیدام کرد
یک ارتش چندهزار نفره

09:59.555 --> 10:01.775
که از یک شهر فعال و مخفی

10:01.862 --> 10:04.386
با جمعیتی چند صد هزار نفره
محافظت می‌کنه

10:04.473 --> 10:06.867
امنیت و محرمانگی بر همه‌چیز
ارجحیت داره

10:06.954 --> 10:08.172
قانون ارتش همینه

10:08.259 --> 10:11.349
درنتیجه هیچ‌کس نمی‌تونه
اینجا رو ترک کنه

10:11.436 --> 10:12.873
شهر خودش دولت داره

10:12.960 --> 10:15.223
و کاملا هم مستقله
و از ارتش جداست

10:15.310 --> 10:17.442
ولی پیروی همون قانونه

10:17.529 --> 10:20.663
قانونی که بیرون از دیوارها صدق می‌کنه

10:20.750 --> 10:23.797
،افرادی که نجات می‌دن
توی حومه شهر کار می‌کنن

10:23.884 --> 10:27.278
واکرها رو برای برق یا رشد غلات

10:27.365 --> 10:29.933
یا مدیریت آب و پسماند، می‌کشن

10:34.721 --> 10:36.810
بعد از شیش سال خدمت، وارد شهر

10:36.897 --> 10:40.988
و از ارتش و حومه شهر
دور می‌شن

10:41.075 --> 10:42.685
بهشون می‌گن گیرندگان

10:42.772 --> 10:45.079
من هم جزءشون بودم
ولی هدفم رفتن به شهر نبود

10:45.166 --> 10:46.907
می‌خواستم فرار کنم

10:46.994 --> 10:48.691
می‌خواستم برگردم پیش‌تون

10:48.778 --> 10:50.998
لعنتی، خیلی دلم می‌خواست

11:05.708 --> 11:07.405
دریافت شد

11:12.106 --> 11:13.847
لعنتی

11:16.153 --> 11:18.155
اون یکی دستت به کارت می‌اومد، نه؟

11:24.684 --> 11:28.818
اومدم اینجا، چون با سرلشکر بیل صحبت کردم

11:28.905 --> 11:30.515
درباره من؟ -
آره -

11:30.602 --> 11:32.996
شانس آوردی که بین مقامات ارشد
یه رفیقِ خوب داری

11:33.083 --> 11:35.172
تو رفیقمی، هان؟

11:35.259 --> 11:36.783
ریک، به‌خاطر تو با رهبرِ

11:36.870 --> 11:40.177
قوی‌ترین ارتش جهان

11:40.264 --> 11:42.484
لابی کردم

11:42.571 --> 11:46.357
احتمالا من بهترین رفیقی‌ام
که به عمرت داشتی

11:46.444 --> 11:48.142
چه اتفاقی واسه پیشونیت افتاده؟

11:48.229 --> 11:50.492
باعث و بانیش یه آدمیِ مثل تو بود

11:50.579 --> 11:53.625
یه نفر که ممکنه برای طرحم مناسب باشه

11:54.409 --> 11:55.758
فکر می‌کنی با اینجا بودن

11:55.845 --> 11:58.152
شانس بهتری برای فرار کردن داری؟

11:58.239 --> 11:59.762
نداری

11:59.849 --> 12:02.634
صرفا شانست برای مردن بیش‌تره

12:02.722 --> 12:03.940
لابد خودت متوجه شدی

12:04.027 --> 12:05.637
که نمی‌خوام چنین اتفاقی بیفته

12:07.988 --> 12:10.512
من برمی‌گردم سرکارم

12:12.688 --> 12:13.863
...شنیدی که

12:13.950 --> 12:15.865
دیگه لازم نیست این کار رو بکنی

12:19.434 --> 12:23.307
،اولین باری که سعی کردم فرار کنم
ارتش نمی‌دونست باید باهام چی کار کنه

12:23.394 --> 12:26.354
.چون هیچ‌کس سعی نمی‌کنه فرار کنه
هیچ‌کس دلش نمی‌خواد

12:26.441 --> 12:29.923
می‌ندازنم زندان؟ می‌کشنم؟

12:30.010 --> 12:32.882
یک سرهنگ دوم به نامِ اوکافور

12:32.969 --> 12:34.841
راضی‌شون کرده بود که
بذارن یه گیرنده باقی بمونم

12:34.928 --> 12:36.930
و من هم مدام سعی می‌کردم فرار کنم

12:37.017 --> 12:38.670
ولی نمی‌تونستم

12:38.758 --> 12:40.629
نمی‌تونستم برگردم پیشت

12:40.716 --> 12:42.544
بارها سعی کردم فرار کنم

12:42.631 --> 12:46.026
در نتیجه وقتی می‌رفتیم پیرون
بهم افسار می‌بستن

12:46.113 --> 12:47.679
نمی‌تونستم فرار کنم

12:47.767 --> 12:49.812
نمی‌تونستم برگردم پیشت

12:49.899 --> 12:51.379
گیر افتاده بودم

13:24.368 --> 13:28.198
اوکافور ازم محافظت می‌کرد
چون معتقد بود یه چیزی درونم دیده

13:28.285 --> 13:31.027
می‌خواست به طرحش ملحق بشم

13:31.114 --> 13:32.724
تا به ارتش‌شون بپیوندم

13:32.812 --> 13:35.249
تا جونم رو فداشون کنم

13:35.336 --> 13:36.685
خودش اینجوری می‌گفت

13:36.772 --> 13:38.382
چندین‌بار بهت گفتم

13:39.993 --> 13:42.604
...برای آدم‌هایی مثل ما

13:44.954 --> 13:47.435
برای زنده‌مون، راه فراری وجود نداره

13:47.522 --> 13:50.481
یه یونیفرم گذاشتم توی آپارتمانت

13:50.568 --> 13:54.050
وقتشه اوضاع رو بپذیری

13:54.137 --> 13:55.878
دفعه قبل، به قیمتِ دستت تموم شد

13:55.965 --> 13:57.924
دفعه بعدی، بهاش زندگیته

13:58.011 --> 13:59.839
زندگیت رو حروم نکن

14:35.657 --> 14:37.006
باید به جای اینکه
شیشه پرت کنم سمتت

14:37.093 --> 14:38.834
ازت تشکر کنم

14:42.446 --> 14:44.100
چرا؟

14:44.187 --> 14:46.581
بهم نشون دادی که
نمی‌تونم فرار کنم

15:31.017 --> 15:32.670
لعنتی

15:32.757 --> 15:34.585
شنیدم چی شده

15:34.672 --> 15:37.284
واقعا همچین کاری کردی، هان؟

15:38.067 --> 15:40.287
سلام استابان

15:41.331 --> 15:42.506
آره

15:42.593 --> 15:44.117
می‌شه بهش دست بزنم؟

15:44.813 --> 15:46.989
شوخی کردم بابا

15:47.076 --> 15:48.164
خیلی‌خب، به مدت دو سال

15:48.251 --> 15:49.600
حتی باهام حرف هم نزدی

15:49.687 --> 15:51.341
با هیچ‌کس حرف نزدی

15:51.428 --> 15:52.952
ولی من مدام باهات صحبت کردم

15:53.691 --> 15:56.129
،یه مدتی طول کشید
ولی بالاخره یه نتیجه‌ای حاصل شد

15:57.260 --> 16:00.002
تقریبا رفیق شدیم دیگه

16:00.089 --> 16:01.569
...این شهر مخفی

16:01.656 --> 16:05.268
احتمالا برات حکم زندان آلکاتراز رو داره

16:05.355 --> 16:08.837
ولی ما گیرنده‌ها، می‌دونیم که اونجا
زندگی خوبی در انتظارمونه، رفیق

16:08.924 --> 16:10.795
داداش اونجا کولر دارن

16:10.882 --> 16:12.058
کولر

16:12.145 --> 16:13.624
دیگه کونت عرق نمی‌کنه

16:13.711 --> 16:15.322
می‌فهمی چی می‌گم؟

16:17.411 --> 16:19.369
ببین ریک، روز بزرگیه

16:19.456 --> 16:21.415
این رو دارم بهت می‌گم

16:21.502 --> 16:23.330
چون آخرین روزِ خدمتمه

16:23.417 --> 16:26.811
از فردا به بعد، شهروندِ اون شهر می‌شم

16:26.898 --> 16:29.727
می‌شم معاون مدیر سازمانِ
آب و برقِ بخش سه

16:29.814 --> 16:34.906
بعد از شش سال طولانی
دوران گیرندگیم تموم شده

16:35.777 --> 16:38.258
قراره برم توی شهر، چاقال

16:38.345 --> 16:39.650
قراره شهروند بشم

16:39.737 --> 16:41.652
باید برات کادو می‌آوردم پس -
بی‌خیال ریک -

16:41.739 --> 16:43.089
چی می‌خواستی برام بیاری؟

16:43.176 --> 16:44.307
ترشروییت رو؟

16:48.137 --> 16:49.617
ممنون

16:49.704 --> 16:51.662
بابت این کاری که داری می‌کنی

16:52.446 --> 16:57.277
خب، زندگی همینه داداش

16:57.364 --> 16:59.105
اقلاً این یارو اوکافور

16:59.192 --> 17:00.410
دیگه سعی نمی‌کنه

17:00.497 --> 17:01.846
به عنوان سرباز جذبت کنه

17:04.284 --> 17:05.937
واقعا؟

17:06.025 --> 17:07.722
هنوز هم پافشاری می‌کنه؟

17:07.809 --> 17:10.594
...بعد از اینکه

17:11.465 --> 17:12.640
پشم‌هام، بهتره واسه اینکه

17:12.727 --> 17:14.729
دست از سرت برداره
عضو ارتش بشی

17:14.816 --> 17:16.600
و بعدش می‌تونی وقتی

17:16.687 --> 17:19.038
ماموریتِ زباله‌گردی بهت دادن
فرار کنی

17:23.607 --> 17:26.393
ولی یه چیزی رو بهت نگفتم

17:26.480 --> 17:29.918
توی شهر یه دوست دختر دارم

17:30.005 --> 17:32.181
خبرنگاره

17:32.268 --> 17:35.315
داشت یه مقاله درباره‌ی
...مدیریت آب می‌نوشت

17:44.976 --> 17:47.718
تاحالا اینجا ندیده بودمت

18:05.997 --> 18:07.825
تو هم ملحق شدی

18:10.263 --> 18:11.351
آره

18:13.483 --> 18:14.789
...این

18:16.399 --> 18:18.009
ارزنه

18:24.842 --> 18:26.757
اینجا زیاد ارزن یافت نمی‌شه

18:26.844 --> 18:28.542
...ولی اگه یه دونه خوبش گیرم بیاد

18:28.629 --> 18:30.413
اوضاع کلا عوض می‌شه

18:34.025 --> 18:35.375
ها

18:38.291 --> 18:39.857
چشم قربان

18:43.557 --> 18:45.428
تصمیمت همینه؟

18:49.606 --> 18:51.304
این پایانشه

18:51.391 --> 18:53.349
و شروع یک چیز دیگه‌ست؟

18:53.436 --> 18:55.134
پایانشه

18:56.744 --> 18:59.050
و یک شروع تازه‌ست

19:01.879 --> 19:05.622
به سی آر ام خوش اومدی

19:09.322 --> 19:10.845
مگه دیرت نشده بود؟

19:13.195 --> 19:15.458
چرا، شده

19:17.156 --> 19:20.028
خب، من نباید دیرم بشه

19:22.335 --> 19:24.163
...ولی

19:25.816 --> 19:27.470
هر روز میام اینجا ناهار می‌خورم

19:27.557 --> 19:29.777
همین موقع‌ها؟

19:29.864 --> 19:32.475
خیلی مشتاقی‌ها

19:33.607 --> 19:34.999
لابد تو هم مشتاقی

19:35.086 --> 19:36.305
اوه

19:37.263 --> 19:38.699
نیستم

19:42.224 --> 19:44.879
...می‌شه حداقل

19:45.749 --> 19:46.924
اومدم

19:47.011 --> 19:48.622
اومدم

19:48.709 --> 19:50.319
یالا ریک

19:50.406 --> 19:51.712
وقت آموزشه

20:05.943 --> 20:07.728
سرباز بوده؟

20:08.685 --> 20:10.948
آره، بود

20:11.035 --> 20:13.212
می‌خواستم توی جلسه توجیهی
درباره‌ش صحبت کنم

20:13.299 --> 20:16.171
ولی واسه موضوع مورد بحث‌مون

20:16.258 --> 20:18.956
نه مناسبه، نه امن

20:21.698 --> 20:23.744
این چیه دیگه؟

20:23.831 --> 20:26.050
جفت‌تون یک ساله که دارید تمرین می‌کنید

20:26.137 --> 20:29.097
،جفت‌تون سرباز شدید دیگه
ولی نگید که فکر کردید

20:29.184 --> 20:31.882
قضیه صرفا سرباز شدن‌تون بوده

20:33.319 --> 20:35.973
قضیه رهبر شدن‌تون بوده

20:36.060 --> 20:37.888
می‌خوام کمک‌تون بکنم

20:37.975 --> 20:41.240
که عضو گروه فرماندهی سی آر ام بشید

20:42.632 --> 20:44.591
من چهار بار سعی کردم فرار کنم

20:44.678 --> 20:46.593
دستم رو بریدم

20:46.680 --> 20:47.898
من هم سعی کردم بکشمت

20:49.291 --> 20:50.901
آره، ولی شما دوتا می‌تونید کمکم کنید

20:50.988 --> 20:53.513
که اوضاع رو از داخل عوض کنم

20:53.600 --> 20:54.731
بشینید

20:56.733 --> 20:58.692
جفت‌تون یک قابلیتی دارید

20:58.779 --> 21:00.911
که به‌نظرم سی آر ام
برای تبدیل شدن

21:00.998 --> 21:04.175
به چیزی که باید باشه
بهش نیاز داره

21:06.177 --> 21:08.397
چرا باید به چیز دیگه‌ای تبدیل بشه؟

21:08.484 --> 21:10.094
شعر فعاله، پر رونقه

21:10.181 --> 21:12.445
سی آر ام هم دنیای بیرون رو اداره می‌کنه

21:12.532 --> 21:14.490
درحالی که اوضاع همه‌جا خرابه
اوضاع اونجا عالیه

21:14.577 --> 21:16.405
مردم نمی‌تونن از اونجا برن

21:16.492 --> 21:19.669
آزاد نیستن

21:19.756 --> 21:21.323
هیچ‌کس آزاد نیست

21:21.410 --> 21:23.282
،توی این دنیا کسی آزاد نیست
ولی زنده‌ایم

21:23.369 --> 21:25.545
تو زنده‌ای، با اینکه قرار نبود باشی

21:25.632 --> 21:30.289
سی آر ام، افرادی که پیدا می‌کنه رو
تحت اسامی «آب» و «ب» دسته‌بندی می‌کنه

21:30.376 --> 21:32.203
آ»ها یه قوتی دارن»

21:32.291 --> 21:34.423
حاضرن برای باورهاشون، جون بدن

21:34.510 --> 21:37.034
مردم از «آ»ها پیروی می‌کنن

21:37.121 --> 21:38.645
افرادی که به این دنیا میاریم

21:38.732 --> 21:41.604
اون تعداد محدودی که
می‌بریم توی شهر، «ب» هستن

21:41.691 --> 21:44.651
آدم‌های عادی‌ای هستن که
سعی بر بقا پیدا کردن دارن

21:44.738 --> 21:46.130
ب»ها وارد شهر می‌شن»

21:46.217 --> 21:50.047
.آ»ها اعزام و کشته می‌شن»
به‌جز شما دوتا

21:50.134 --> 21:52.180
چرا؟ -
به‌خاطر من -

21:52.267 --> 21:55.009
سی آر ام، باید عوض بشه

21:55.096 --> 21:59.840
سی آر ام برای عوض شدن
به رهبرهای قوی نیاز داره

21:59.927 --> 22:02.930
این اصلِ «هیولا بودن

22:03.017 --> 22:04.497
...«برای مبارزه با هیولاها

22:04.584 --> 22:05.976
نباید ادامه پیدا کنه

22:06.063 --> 22:08.283
واسه همین به جفت‌تون نیاز دارم

22:08.370 --> 22:10.198
طی ترفیع گرفتن‌هاتون

22:10.285 --> 22:11.504
از اسرار مطلع می‌شید

22:11.591 --> 22:14.071
بعدش توی جلسات توجیهیِ اشلان
حضور خواهید داشت

22:14.158 --> 22:16.596
ترفیع -
جلسه توجیهی اشلان؟ -

22:16.683 --> 22:19.163
اونجاست که از تمام اطلاعات
و دلایل، خبردار می‌شید

22:19.250 --> 22:22.950
چیزهایی که ۹۰درصد نیروهامون

22:23.037 --> 22:25.518
و ۱۰۰ درصد اهالی شهرمون نمی‌دونن

22:25.605 --> 22:29.043
اصلا دل‌شون می‌خواد که رهبر بشیم؟

22:29.130 --> 22:31.262
از این قضیه خبر دارن؟

22:31.350 --> 22:32.916
از اینکه امشب اینجاییم؟

22:33.003 --> 22:37.094
که داری از آها و ب‌ها
و جلسات سرّی بهمون می‌گی؟

22:37.181 --> 22:39.575
نه، فقط خودم خبر دارم

22:39.662 --> 22:43.057
من معتقدم، آ هایی که سرباز

22:43.144 --> 22:44.972
و رهبر می‌شن، تنها چیزی هستن

22:45.059 --> 22:47.757
که می‌تونن سی آر ام رو عوض کنن

22:47.844 --> 22:49.933
هان

22:50.020 --> 22:52.719
حالا اگه ما به مقامات ارشد

22:52.806 --> 22:54.634
...بگیم که الان چی‌ها گفتی -
نچ -

22:54.721 --> 22:57.680
جمع نبد، گرایمز

22:59.987 --> 23:03.077
اگر من یک آ باشم

23:03.164 --> 23:06.341
اگر تفکر مستقلی دارم

23:06.428 --> 23:10.040
چرا فکر کردی با این قضیه موافقت می‌کنم؟

23:10.127 --> 23:11.520
چون معتقدم که اگر هرکدوم‌تون

23:11.607 --> 23:14.436
،فرصتِ نجات دادنِ نیا رو داشته باشید
نجاتش می‌دید

23:14.523 --> 23:16.220
مجبور می‌شید نجاتش بدید

23:16.307 --> 23:18.222
کتابه رو باز کن

23:18.309 --> 23:20.007
بیاید درباره جنگ سرد صحبت کنیم

23:20.094 --> 23:21.617
می‌خواست اوضاع رو عوض کنه

23:21.704 --> 23:24.228
می‌خواست ارتش رو بدونِ اینکه بفهمن
تغییر بده

23:24.315 --> 23:28.232
و واسه انجامش، به کمکِ من نیاز داشت

23:28.319 --> 23:30.844
،دلم می‌خواست کمکش کنم
ولی به من ربطی نداشت

23:30.931 --> 23:32.541
اینجا رو ببین

23:32.628 --> 23:34.587
مشخصاً نگرشت نسبت به این قضیه
با من فرق می‌کنه

23:34.674 --> 23:37.111
اگه یه بار دیگه جمع ببندی
و همچین حرفی بزنی

23:37.198 --> 23:39.766
می‌کشمت

23:39.853 --> 23:41.550
کار تو بود؟

23:41.637 --> 23:44.466
تو پیشونیش رو بریدی؟

23:44.553 --> 23:47.077
،بهش شلیک کردم
صرفا تیرم خطا رفت

23:47.164 --> 23:48.601
پس به‌گمونم نه

23:48.688 --> 23:50.429
می‌خوای به من هم شلیک کنی، تورن؟

23:50.516 --> 23:51.952
هی

23:52.039 --> 23:53.780
من عضو نیروی دریایی آفریقای جنوبی بودم

23:53.867 --> 23:55.259
توی زیردریایی‌ها خدمت می‌کردم

23:55.346 --> 23:57.436
توشون پوکر بازی می‌کردم

23:57.523 --> 23:58.741
بازیم خوب بود

23:58.828 --> 24:01.178
نه، بازیم حرف نداشت

24:01.265 --> 24:03.093
می‌خواستم خوب بودنم رو بسنجم

24:03.180 --> 24:05.356
توی بهترین لاس وگاس، بهترین
تورنمنت‌های پوکر رو برگزار می‌کنن

24:05.444 --> 24:06.923
درنتیجه رفتم تا شانسم رو امتحان کنم

24:07.010 --> 24:09.186
نتونستم یه دست هم بازی کنم
و برق‌ها قطع شدن

24:09.273 --> 24:12.668
این نشون می‌ده شانسم کیریه

24:12.755 --> 24:16.324
این یارو من رو توی اقیانوس اطلس، پیدا کرد

24:16.411 --> 24:17.978
تقریبا مُرده بودم

24:18.065 --> 24:21.198
سعی کردم بکشمش
تا بتونم همون‌جا بمونم

24:21.285 --> 24:24.463
چهارمین باری بود که بعد از
شروع این ماجرا، سعی می‌کردم برگردم

24:24.550 --> 24:26.595
شاید هم باید بگم پایان ماجرا

24:30.730 --> 24:33.515
دلیل کارت رو می‌دونم

24:33.602 --> 24:35.038
اینکه سعی کردی فرار کنی

24:35.125 --> 24:36.953
و دستت رو قطع کردی

24:37.040 --> 24:38.520
من هم همین دلیل رو داشتم

24:42.306 --> 24:44.134
یکی رو داری که عاشقشی

24:45.832 --> 24:47.442
آره، من پذیرفتم که

24:47.529 --> 24:49.139
دیگه قرار نیست عشقم رو ببینم

24:49.226 --> 24:51.881
چون می‌دونم اون شخص
نمی‌خواد من بمیرم

24:51.968 --> 24:53.622
احتمالا واسه همین

24:53.709 --> 24:55.058
صورت اوکافور رو خراش دادم

24:55.145 --> 24:57.626
ته‌دلم می‌دونستم که
قرار نیست

24:57.713 --> 25:00.063
زنده برگردم کیپ‌تاون

25:00.150 --> 25:02.370
گرایمز، اگه به تو شلیک کنم

25:02.457 --> 25:03.719
تیرم خطا نمی‌ره

25:03.806 --> 25:05.852
صورتت هم خراش نمی‌دم

25:05.939 --> 25:08.594
برام مهم نیست چه بازی‌ی داری درمیاری

25:08.681 --> 25:12.511
خودت شنیدی که گفت
قرار بوده عاقبت‌مون چی باشه

25:12.598 --> 25:15.078
این تنها چیزیه که برام مونده

25:15.165 --> 25:16.993
بقیه‌ش؟ زندگی‌ای که داشتم

25:17.080 --> 25:18.821
دیگه از بین رفته

25:18.908 --> 25:20.431
این تنها چیزیه که برای تو هم مونده

25:21.258 --> 25:22.521
...شخصی که می‌خواستی برگردی پیشش

25:22.608 --> 25:25.219
هی، اون از بین نرفته

25:26.960 --> 25:28.570
اونا از بین نرفتن

25:28.657 --> 25:30.616
شاید اون و اونا
از بین نرفته باشن

25:30.703 --> 25:31.791
ولی ما از بین رفتیم

25:35.751 --> 25:39.189
اگه کمک خواستی، بهم بگو

25:42.541 --> 25:43.846
یالا

25:46.980 --> 25:49.417
بیا تا همدیگه رو نکشتیم
بریم یه نوشیدنی بزنیم

26:04.519 --> 26:08.305
اوایلش، ارتش دوتا شهر دیگه رو هم
کشف کرده بود

26:08.392 --> 26:10.003
پورتلند و اوماها

26:10.090 --> 26:13.223
...به این بزرگی، پیشرفته

26:13.310 --> 26:15.748
و مخفی نبودن

26:15.835 --> 26:18.446
سه‌تا شهر، یک اتحادیه تشکیل دادن

26:18.533 --> 26:22.058
هرچند که اون دوتا شهر
مکانِ شهر سوم رو بلد نیستن

26:22.145 --> 26:25.192
دنیا از اون چیزی که می‌شناختیم
خیلی بزرگ‌تره، میشون

26:25.279 --> 26:28.064
خیلی بهتر و خیلی بدتره

26:28.151 --> 26:31.241
زندگی‌ای که در یک منظره
توسط مرگ، احاطه شده

26:34.854 --> 26:36.072
درست نمی‌گم؟

26:36.159 --> 26:38.292
سرلشکر بیل

26:38.379 --> 26:40.773
بله قربان، درسته

26:40.860 --> 26:43.776
بشین گرایمز

26:49.042 --> 26:51.522
یه مزیت دیگه‌ای که
نسبت به پورتلند و اوماها

26:51.610 --> 26:53.568
در اتحادیه‌ی سه‌گانه‌مون داریم

26:53.655 --> 26:57.137
اینه که برخلافِ اونا، بدون هیچ زحمتی
کاملا مخفی هستیم

26:57.224 --> 27:00.923
دیدم که نیروهای فدرال
با آتلانتا چی کار کردن

27:02.011 --> 27:04.797
از بمب ناپالم استفاده کردن، قربان

27:04.884 --> 27:06.712
یه مشت هیولا

27:06.799 --> 27:08.409
از دلت‌ها هم بدترن

27:09.236 --> 27:10.846
...ولی نیروی ما

27:10.933 --> 27:14.807
که اون موقع گارد ملی پنسیلوانیا بود

27:14.894 --> 27:16.417
جلوشون رو گرفت

27:16.504 --> 27:18.549
چطوری؟

27:18.637 --> 27:20.639
با فداکاری

27:20.726 --> 27:22.466
شانس

27:22.553 --> 27:24.120
خونسردی

27:25.208 --> 27:26.993
و به کمکِ اوکافور

27:27.080 --> 27:29.212
اوکافور، قربان؟

27:29.299 --> 27:31.040
عضو نیروی هوایی‌شون بود

27:31.127 --> 27:32.738
قرار بود شهر رو بمباران کنه

27:32.825 --> 27:35.871
ولی در عوض، چهار هزار تفنگدار
نیروی دریایی رو بمباران کرد

27:35.958 --> 27:38.831
که توی ورزشگاه لینکولن فایننشال فیلد
جمع شده بودن

27:38.918 --> 27:40.659
جناح عوض کرد

27:42.878 --> 27:44.793
من هم جناح عوض کردم

27:44.880 --> 27:46.055
یه جورهایی

27:47.535 --> 27:50.190
قرار نبود تو و اوکافور
وارد سی آر ام باشید

27:50.277 --> 27:53.541
حتی قرار نبود گیرنده بشید

27:53.628 --> 27:56.544
ولی اوکافور، یک استدلال قانع‌کننده آورد

27:58.502 --> 28:00.853
بذار یه سوال ازت بپرسم، گرایمز

28:00.940 --> 28:04.508
انتظار ندارم جواب بدی
و مجبور هم نیستی

28:04.595 --> 28:06.075
صرفا می‌پرسم و توی چشم‌هات نگاه می‌کنم

28:06.162 --> 28:07.468
چشم قربان

28:08.599 --> 28:12.516
اوکافور داره کاری می‌کنه
که لازم باشه بدونم؟

28:12.603 --> 28:15.084
نه -
نه -

28:20.798 --> 28:22.278
نه

28:25.094 --> 28:27.618
خوبه، ریک

28:27.706 --> 28:30.317
ازم پرسیدی که چطور
پیروز شدیم و بقا پیدا کردیم

28:30.404 --> 28:31.884
خودت چطوری بقا پیدا کردی؟

28:32.928 --> 28:34.495
با فداکاری

28:35.235 --> 28:37.672
چهاربار سعی کردی فرار کنی

28:38.978 --> 28:41.241
چرا اینجایی؟

28:41.328 --> 28:43.678
می‌خوای بکشی؟

28:43.765 --> 28:45.767
می‌خوای بمیری؟

28:45.854 --> 28:49.553
یا اینا صرفا یه اقدام دیگه
برای فرار کردنه

28:52.034 --> 28:54.863
توی چشم‌هام نگاه کن، قربان

28:54.950 --> 28:57.039
خودت بگو

29:03.350 --> 29:06.832
می‌شینم کنارت و یه‌کم
از منظره لذت می‌برم

29:09.095 --> 29:11.750
همه‌چیز مخفیانه بود

29:11.837 --> 29:15.492
ارتش، شهر رو به هر قیمیت که بود
مخفی نگه داشته بود

29:15.579 --> 29:18.669
،تمام کارهایی که ارتش می‌کرد
شهر ازش بی‌خبر بود

29:18.757 --> 29:20.062
و یه سربازهایی هم اومدن

29:20.149 --> 29:21.977
که بازوبند قرمز داشتن

29:22.064 --> 29:25.024
و کاری که می‌کردن رو
از کل نیرو مخفی می‌کردن

29:25.111 --> 29:27.417
راز روی راز بنا شده بود

29:27.504 --> 29:31.639
،و تنها چیزی که برای من مهم بود
حفظ راز خودم بود

29:31.726 --> 29:35.686
آنالیزهای اخیرمون، یک نقطه حساس رو
نشون داده

29:37.993 --> 29:40.561
...یک اتفاق مهمی در راهه

29:45.609 --> 29:47.263
و اجتناب ناپذیره

29:48.787 --> 29:51.702
شاید براتون سوال شده

29:51.790 --> 29:53.530
«چرا نمی‌ذاری بری؟»

29:58.709 --> 30:01.277
بعضی وقت‌ها یک نفر
...و بعضی وقت‌ها دو یا چند نفر

30:02.975 --> 30:05.804
قدرت و مسئولیتِ

30:05.891 --> 30:08.676
تغییر همه‌چیز رو دارن

30:08.763 --> 30:10.417
...می‌بینیدش

30:10.504 --> 30:11.853
...باهاش مواجه می‌شید

30:11.940 --> 30:13.812
...و می‌دونم

30:13.899 --> 30:16.423
که تصمیم درست رو می‌گیرید

30:16.510 --> 30:18.729
...توی اون لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

30:18.817 --> 30:21.428
تصمیم درست رو می‌گیرید

30:30.916 --> 30:33.744
پشم‌هام

30:33.832 --> 30:35.007
ریک گرایمز

30:35.094 --> 30:36.225
پشم‌هام

30:36.312 --> 30:38.749
استابان گارسیا

30:38.837 --> 30:42.753
وایسا، باید می‌گفتم معاون مدیر
سازمانِ آبِ بخش سه، استابان گارسیا؟

30:42.841 --> 30:45.539
هی، الان دیگه مدیر سازمان آبِ بخش سه شدم

30:45.626 --> 30:47.367
کت گیرندگیت کجاست؟

30:47.454 --> 30:50.109
بعدش هم اینجا چی کار می‌کنی؟
روز مرخصی که نیست

30:52.067 --> 30:54.026
پشم‌هام

30:54.113 --> 30:55.984
به سی آر ام، ملحق شدی

30:57.420 --> 30:59.553
چه کسشعرها؟

30:59.640 --> 31:02.251
ازت می‌خوام بگی
که تونلِ زیر این چاه

31:02.338 --> 31:05.472
به کجا ختم می‌شه

31:05.559 --> 31:08.518
رفیق، من الان مدیر سازمان آب و برقم

31:08.605 --> 31:10.085
...نمی‌تونم -
باید به تلاش ادامه بدم -

31:10.172 --> 31:12.174
دست برنمی‌دارم

31:12.261 --> 31:14.873
باید برم، باید برم خونه

31:16.135 --> 31:19.007
.وگرنه می‌میرم
تموم شد و رفت

31:19.094 --> 31:21.488
ببین ریک، خودت می‌دونی
که رفیقمی و دوستت دارم

31:21.575 --> 31:23.969
ولی نمی‌تونم چیزی بهت بگم

31:24.056 --> 31:25.971
...حتی اگر هم چیزی بهت بگم

31:26.841 --> 31:28.277
چیزی که می‌گم

31:28.364 --> 31:31.193
...قطعا این نیست که

31:31.280 --> 31:34.109
این تونل، به سمت شرق

31:34.196 --> 31:36.720
و به سمت یک تقاطع
در فاصله یک مایلی، منتهی می‌شه

31:36.807 --> 31:40.289
و از قضا یک درب قفل شده اونجاست

31:40.376 --> 31:43.902
و قطعا بهت نمی‌گم

31:43.989 --> 31:47.122
که رمز قفلش ۴-۳-۹-۹ئه

31:48.819 --> 31:50.996
...و یه چیز دیگه‌ای که باید بهت بگم

31:53.259 --> 31:55.478
اینه که درکت می‌کنم

31:55.565 --> 31:58.046
ولی لازم نیست بمیری، داداش

32:00.483 --> 32:03.922
پس نمیر، باشه؟

32:27.815 --> 32:29.208
از بلک هاک ۳ به پایگاه

32:29.295 --> 32:30.905
گلن‌کور رو پیدا کردیم

32:30.992 --> 32:32.080
تا پنج دقیقه دیگه فرود میایم

32:32.167 --> 32:33.603
دریافت شد

32:33.690 --> 32:35.170
بعد از سال‌ها تمرین

32:35.257 --> 32:37.346
و صحبت‌هام با اوکافور

32:37.433 --> 32:39.914
و نقش سربازِ خوب رو بازی کردن

32:40.001 --> 32:42.873
یه راهی پیدا کردم که برگردم پیشت -
برید، برید -

32:42.961 --> 32:45.354
...یک ماموریت در دور دست‌ها داشتیم -
به موسسه نفوذ کردیم -

32:45.441 --> 32:49.054
قرار بود منابع یک کارخونه شیمیایی رو
غارت کنیم

32:52.796 --> 32:55.060
جسد یه واکر رو پیدا کردم

32:55.147 --> 32:57.062
دستش رو بریدم

32:59.107 --> 33:01.936
پلاکم رو گذاشتم پیشش

33:02.023 --> 33:05.244
جسده می‌سوخت

33:05.331 --> 33:08.029
«راه فراری برای زنده‌مون، وجود نداره»

33:08.116 --> 33:12.164
پس باید مطمئن می‌شدم که
فکر می‌کنن مُرده‌م

33:55.685 --> 33:57.644
نه، نه، نه

33:57.731 --> 33:59.515
لعنتی

34:08.002 --> 34:09.395
وایسا، برگرد

34:33.506 --> 34:35.725
همه‌چیز رو دیدم

34:35.812 --> 34:38.685
یالا. چیزی نیست

34:38.772 --> 34:41.296
دریافت شد. استخراج منابع تکمیل شد

34:41.383 --> 34:43.733
بارگذاری انجام شد

34:46.649 --> 34:48.303
گزارش بده

34:51.089 --> 34:52.742
بازمانده رویت شد

34:54.266 --> 34:55.832
یک بچه‌ست

34:55.919 --> 34:57.747
می‌برمش به نقطه استخراج

34:57.834 --> 35:01.229
دریافت شد -
مامانیم رو کشت -

35:01.316 --> 35:02.752
مرد خوبیه

35:02.839 --> 35:05.015
و ما از جای خوبی اومدیم

35:05.103 --> 35:07.496
و همه‌مون قراره برگردیم اونجا

35:07.583 --> 35:09.150
همه‌مون

35:10.630 --> 35:12.588
نمی‌تونیم اینجا باشیم

35:12.675 --> 35:14.286
گفتی ازت کمک بخوام

35:14.373 --> 35:16.418
الان دارم کمک می‌خوام

35:16.505 --> 35:19.508
دارم کمکت می‌کنم

35:19.595 --> 35:21.815
هم خودت رو پیدا می‌کرد

35:21.902 --> 35:24.948
هم عزیزانت رو

35:25.035 --> 35:26.602
به گذشته‌ت آگاهه، گرایمز

35:29.170 --> 35:30.693
زود باش دیگه

35:53.716 --> 35:55.153
بیدار شو

35:59.722 --> 36:01.811
احترام نظامی یادت رفت، سرباز

36:01.898 --> 36:04.553
تو چی از من می‌دونی؟

36:06.076 --> 36:09.558
«دائم به مردگان فکر می‌کنم»

36:10.994 --> 36:13.301
اسمش، پشت‌نویسِ نامه

36:13.388 --> 36:17.131
نامه‌ای که با بطری، بعد از
اقدام سوم فرارت فرستادی رو خوندم

36:17.218 --> 36:20.656
رفتم جزیره رت و بطری رو پیدا کردم

36:20.743 --> 36:22.005
نقاشیِ روی موبایله
عکسِ گیرنده نامه بود؟

36:22.092 --> 36:24.225
آره، اونا رو هم دیدم

36:24.312 --> 36:27.576
نقاشیِ بچه‌ـه، عکس دخترت بود؟

36:32.451 --> 36:35.584
دیگه کی خبر داره؟

36:35.671 --> 36:38.587
میشون، اسم غیرعمولیه

36:38.674 --> 36:40.546
افراد کمی اسمشون میشونه

36:40.633 --> 36:41.808
ولی اگه از اونجایی که پیدات کردیم

36:41.895 --> 36:44.506
...جستجو رو شروع کنیم

36:46.160 --> 36:48.118
راحت پیداش می‌کنیم

36:49.816 --> 36:54.908
به‌گمونم کشتنِ من
شانست رو بیش‌تر می‌کنه

36:54.995 --> 36:56.866
می‌دونی، شاید بهتر بود
به تورن نمی‌گفتم

36:56.953 --> 36:59.956
که از گذشته‌ت خبر دارم
...ولی اون یه چیزهایی به من می‌گه

37:02.089 --> 37:05.527
می‌فرستادنم که پیدات کنم

37:05.614 --> 37:07.094
و گندکاریم رو تمیز

37:07.181 --> 37:09.749
و برای همیشه از بین ببرمت

37:09.836 --> 37:12.491
من در قبالت مسئولم

37:12.578 --> 37:16.277
من باید تو و میشون و بقیه کسایی

37:16.364 --> 37:18.279
که رفتی پیش‌شون رو بکشم

37:18.366 --> 37:19.628
...و از این قضیه خبر

37:21.108 --> 37:23.502
برام مهم نیست که چرا
دستت به خون آلوده‌ست

37:23.589 --> 37:26.069
چرا بمب‌ها منفجر می‌شن
و اونا دیگه برنمی‌گردن

37:26.156 --> 37:27.375
چرا، برات مهمه

37:27.462 --> 37:28.637
اینجا شهر من نیست

37:28.724 --> 37:30.726
اونا هم افرادِ من نیستن

37:30.813 --> 37:33.294
تموم کسایی که زنده‌ن، افرادتن

37:33.381 --> 37:35.427
این همه‌چیز نیست

37:35.514 --> 37:38.821
تو نمی‌تونی واسه جهان
تصمیم بگیری

37:38.908 --> 37:40.301
نمی‌تونی واسه من
تصمیم بگیری

37:40.388 --> 37:41.911
درسته، خودت تصمیم گرفتی

37:41.998 --> 37:43.783
خودت تصمیمت رو گرفتی

37:45.959 --> 37:49.528
انتخابِ من، زنمه

37:51.181 --> 37:52.922
دخترمه

37:53.009 --> 37:55.185
زندگیمه

37:55.273 --> 37:58.972
فکر کردی اون همه بدبختی کشیدم

37:59.059 --> 38:01.061
دستم رو بریدم

38:01.148 --> 38:05.065
تا بذارم کس دیگه‌ای
برای من تصمیم‌گیری بکنه؟

38:05.152 --> 38:08.155
خودت انتخابت رو کردی

38:08.242 --> 38:09.809
زندگیت حول محورِ اهالی اون شهر می‌چرخه

38:09.896 --> 38:11.898
چون به‌جز وظیفه‌ت
چیز دیگه‌ای نداری

38:11.985 --> 38:16.468
احتمال، نتیجه و آ و ب

38:16.555 --> 38:20.210
یه سرباز خوبِ لعنتی هستی
که هیچ چیز دیگه‌ای جز اینا نداره

38:27.609 --> 38:30.177
من همه‌چیزم رو از دست دادم

38:30.264 --> 38:34.442
آتلانتا و لس‌آنجلس رو بمباران کردم

38:34.529 --> 38:39.273
و داشتم می‌رفتم که
فیلادلفیا رو هم بمباران کنم

38:39.360 --> 38:42.972
...یکی از تفنگدارها، اسمش استل

38:43.059 --> 38:45.497
و همسرم بود، نمی‌خواست بره
افرادی که نتونسته بودم

38:45.584 --> 38:48.500
از بین ببرم رو از بین ببره

38:48.587 --> 38:53.287
نمی‌خواستیم که یک شهر دیگه
بابت هیچ و پوچ، نابود بشه ریک

38:53.374 --> 38:56.072
و من قدرت و حق انتخاب داشتم

39:02.209 --> 39:03.863
...و زدم زنم رو کشتم

39:06.605 --> 39:08.694
چهار هزار نفر دیگه رو هم همین‌طور

39:10.348 --> 39:13.176
و با انتخابِ زنم، صدها هزار نفر

39:13.263 --> 39:16.441
یا شاید هم کل دنیا رو نجات دادیم

39:16.528 --> 39:18.747
سعی کردم سر عقل بیارمت، ریک

39:18.834 --> 39:20.619
سعی‌م رو کردم

39:20.706 --> 39:21.968
متاسفم

39:22.055 --> 39:24.579
بابت چی عذرخواهی می‌کنی؟

39:40.247 --> 39:42.380
بذار برم

39:42.467 --> 39:44.686
نه

39:52.128 --> 39:53.608
بکش

39:56.263 --> 39:58.178
لطفا

39:58.265 --> 40:00.223
نمی‌کشم

40:10.886 --> 40:12.888
یاد و خاطرِ اونا هنوز پیشته

40:15.369 --> 40:17.632
ولی باید فعلا اینجا بجنگی

40:19.678 --> 40:21.593
براشون بجنگ

40:24.422 --> 40:26.685
از قبل تصمیمت رو گرفتی

40:35.607 --> 40:38.740
با تورن می‌فرستمت بخش لاجستیک

40:38.827 --> 40:41.177
قراره کمک کنید یک دانشگاه
در کسکیدز رو

40:41.264 --> 40:45.051
طی دوازده ماه، تبدیل به یک پایگاه

40:45.138 --> 40:49.142
برای «اعزامی‌ها» بکنید

40:49.229 --> 40:52.580
،تمامی فرماندهان کله‌گنده‌ی سی آر ام
یک سال دیگه، برای افتتاح اونجا

40:52.667 --> 40:54.539
توی تابستون، یک اجلاس برگراز می‌کنن

40:54.626 --> 40:58.543
تو و تورن، مدیر پروژه‌ی تیم تبدیل

40:58.630 --> 41:00.109
خواهید بود

41:00.196 --> 41:03.025
اینجوری می‌تونید وارد بشید

41:03.112 --> 41:05.637
این آغاز مسیرتون، برای رسیدن

41:05.724 --> 41:07.856
به مقام‌های ارشد و قدرتمنده

41:07.943 --> 41:11.686
من دنبالِ قدرت نیستم

41:11.773 --> 41:13.645
مسئله همینه

41:15.385 --> 41:17.649
همین الانش قدرت داری

41:37.146 --> 41:39.540
باید این رو ببینی

41:39.627 --> 41:41.324
ببین

41:41.411 --> 41:42.804
جلسه‌ی تعیین شده‌ی

41:42.891 --> 41:44.110
بین اتحادیه‌ی سه‌گانه

41:44.197 --> 41:46.068
برگزار نشد

41:46.155 --> 41:48.767
سرلشکر بیل، یک ماموریت شناسایی
اجرا کرد

41:48.854 --> 41:51.726
تا وضعیت اوماها رو چک کنه

41:51.813 --> 41:55.208
و متوجه شدن که دیگه
یک اتحادیه‌ی دوگانه هستیم

41:55.295 --> 41:56.992
شهر اوماها

41:57.079 --> 41:59.386
یکی از سه شهر بازمانده در قاره

41:59.473 --> 42:03.346
سقوط کرده و تقریبا ۹۰ هزار نفر فوت شدن

42:03.433 --> 42:05.479
گزارشات اولیه، نشون می‌دن

42:05.566 --> 42:07.394
که دیوارهای شهر متلاشی شدن

42:07.481 --> 42:10.223
طی هفته‌های آتی، سی آر ام
تحقیقاتی رو انجام می‌ده

42:10.310 --> 42:13.356
تا مشخص بشه که متلاشی شدن دیوار
...بر اثر فشار جمعیت گسترده‌ی مردگان بوده یا

42:13.443 --> 42:15.663
باید پیش‌بینیش می‌کردن

42:17.447 --> 42:19.841
اوماها جاش رو به مردم
نشون داده بود و از بین رفت

42:19.928 --> 42:21.147
یعنی معتقدی کارِ مردم بوده؟

42:21.234 --> 42:22.801
نمی‌دونم کارِ کی بوده

42:22.888 --> 42:25.717
می‌دونم که جمهوری مدنی
برپاست و اوماها از بین رفته

42:25.804 --> 42:28.284
می‌دونم که محرمانگی موثره

42:28.371 --> 42:29.982
می‌دونم که راه‌حل همینه

42:30.069 --> 42:31.984
اینجا جاییه که آینده رو خلق می‌کنه

42:32.071 --> 42:34.552
و پورتلند هم باید
روش ما رو پیش بگیره

42:37.032 --> 42:38.773
...اون دختری که نجات دادی

42:38.860 --> 42:42.342
اون دلت‌هایی که توی چاه کشتی

42:42.429 --> 42:45.432
پدر مادرش بودن

42:45.519 --> 42:49.218
توی موزه زندگی می‌کردن

42:49.305 --> 42:51.786
گروه‌شون، شکار می‌کردن

42:51.873 --> 42:55.921
قارچ پرورش می‌دادن
و حصار می‌ساختن

42:56.008 --> 42:59.751
ولی دختره گفت که یک روز
یک مُرده وارد شد

42:59.838 --> 43:01.579
و بقیه هم مُردن

43:01.666 --> 43:04.625
به جز خودش

43:04.712 --> 43:08.629
توی یک مجسمه عظیم
قایم شده بود

43:08.716 --> 43:11.153
گفت مجسمه یک ملخ
با تیغ‌های تیز بوده

43:15.288 --> 43:16.681
رفته بود زیرش

43:16.768 --> 43:18.160
...و دلت‌ها

43:20.293 --> 43:22.730
آشنایانش...

43:22.817 --> 43:25.951
واسه اینکه دست‌شون بهش برسه
...خودشون رو تیکه پاره کردن

43:26.038 --> 43:30.259
خون‌شون و اعضای داخلی‌شون
پاشیده و افتاده بود روش

43:32.087 --> 43:34.089
و بعد از دو روز، دیگه نتونست تحمل کنه

43:34.176 --> 43:37.745
اومد بیرون تا بمیره

43:37.832 --> 43:41.009
بهش حمله نکردن

43:41.096 --> 43:42.402
چون چیزی براش نمونده بود

43:42.489 --> 43:45.492
و جایی نداشت که بره

43:45.579 --> 43:48.451
...پس اومد بیرون

43:48.538 --> 43:51.367
و سعی کرد سر و صدا نکنه
تا بتونه قایم بشه

43:51.454 --> 43:54.632
...من، تو و اون دختر

43:56.808 --> 43:58.418
همه‌مون می‌خوایم یک جای دیگه

43:58.505 --> 43:59.898
پیش یک شخص دیگه باشیم

43:59.985 --> 44:02.378
ولی توی جای درستی
گیر افتادیم

44:02.465 --> 44:03.771
جدی می‌گم

44:03.858 --> 44:06.687
و یک روز متوجه این حقیقت می‌شی

44:06.774 --> 44:09.647
بابت اینکه جلوت رو گرفتم
متاسف و شرمنده نیستم

44:09.734 --> 44:12.562
بابت نجات دادن جونت هم همین‌طور

44:12.650 --> 44:14.347
حتی با اینکه نمی‌خواستی
نجات داده بشی

44:17.089 --> 44:19.657
تو جونم رو نجات ندادی

44:19.744 --> 44:22.137
چرا، دادم

44:25.184 --> 44:27.142
من تیرم خطا نمی‌ره، گرایمز

44:41.026 --> 44:46.684
اقلاً یه انسانِ خوب دیگه
توی این دنیا هست، هوم؟

44:46.771 --> 44:50.078
یه انسان خوب دیگه که
سعی کنه دنیا رو نجات بده

44:51.558 --> 44:54.213
چه بخواد چه نخواد

45:11.621 --> 45:13.754
دیوارهای خروجیِ شهر، توسط مهاجمان
مورد نفوذ قرار گرفته

45:13.841 --> 45:16.409
اقدامات متقابل در دستِ انجام هستن

45:16.496 --> 45:18.585
طی فاصله‌ی شش ساعته‌ای که محله‌ها

45:18.672 --> 45:20.718
و کل شهر سقوط کرده

45:20.805 --> 45:22.110
دو نقطه نفوذ داشتیم

45:22.197 --> 45:25.070
دو قسمت از دیوار متلاشی
یا احتمالا منفجر شدن

45:25.157 --> 45:27.768
که در نتیجه منجر به گیر افتادنِ
جمعیتِ شهر شده

45:27.855 --> 45:29.248
به‌نظر میاد یک ساختمان

45:29.335 --> 45:30.597
که صدها نفر توش بودن

45:30.684 --> 45:32.555
در آخر سقوط کرده

45:32.642 --> 45:35.167
و بنابر گزارشاتِ مقاماتِ
اطلاعاتی ارتش جمهوری مدنی

45:35.254 --> 45:37.952
با اینکه درها بسته موندن، ولی
یک اتفاقی درون خود ساختمان رخ داده

45:38.039 --> 45:40.868
منجر به مرگ‌های اولیه، احیا شدن

45:40.955 --> 45:42.130
...و

46:20.299 --> 46:22.562
به تموم کردنش فکر کردم

46:22.649 --> 46:25.173
به اینکه همه‌چیز رو تموم کنم

46:25.260 --> 46:26.958
...ولی خب

46:27.045 --> 46:31.005
ته‌ش واسه هیچ و پوچ می‌شه، نه؟

46:31.092 --> 46:33.616
همه‌ش هیچ و پوچ می‌شه

46:33.703 --> 46:35.880
نتونستم

46:35.967 --> 46:39.100
ولی همچنان قصدِ مُردن داشتم

46:41.189 --> 46:43.409
کل این مدت، برات نامه نوشتم

46:43.496 --> 46:46.325
برات می‌نوشتم تا یه چیزی حس کنم

46:46.412 --> 46:49.676
می‌نوشتم و تصور می‌کردم
که نامه‌ها به‌دستت می‌رسن

46:51.460 --> 46:53.854
این آخرین نامه‌ایه که می‌نویسم

46:53.941 --> 46:57.379
آخرین نامه‌ایه که برات می‌نویسم
و قرار نیست بخونیش

46:57.466 --> 46:59.468
عاشقتم

47:02.080 --> 47:04.647
...دیگه مُردگان

47:04.734 --> 47:06.867
یا اونایی که از دست دادم رو نمی‌بینم

47:06.954 --> 47:11.480
یا حتی خورشید، آسمون یا آب رو

47:11.567 --> 47:15.267
دیگه نمی‌بینمت

47:15.354 --> 47:17.878
صرفا چیزی که پیش رو هست رو می‌بینم

47:17.965 --> 47:21.186
،اون هم چیزی نیست جز چرخانه فلزی
روغن تفنگ و خون

47:21.273 --> 47:25.059
کارهایی که باید بکنم و کارهایی که
برای نجات دنیا از دستم برمیاد رو

47:25.146 --> 47:27.932
انجام می‌دم، حتی اگر تو هیچ‌وقت
نفهمی که انجام‌شون دادم

47:28.019 --> 47:31.805
خیلی دوستت دارم

47:31.892 --> 47:34.460
خیلی‌خیلی دوستت دارم

47:34.547 --> 47:36.679
سعی‌م رو کردم

47:36.766 --> 47:39.595
لطفا بدون که سعی‌م رو کردم

47:44.339 --> 47:46.864
سعی‌م رو کردم

47:46.951 --> 47:49.040
ولی شکست خوردم

48:00.399 --> 48:03.881
حرکت شجاعانه‌ای زدم، ولی خب
گفته بودی بهم باور داری

48:03.968 --> 48:05.926
پس اگر می‌خوای تنها باشی

48:06.013 --> 48:10.452
،می‌تونم این پیتزای بزرگ رو بردارم
از ساختمان آبی رد بشم

48:10.539 --> 48:12.715
و پشت میز افسرده‌کننده‌م

48:12.802 --> 48:15.588
سر کار افسرکننده‌م، بخورمش

48:15.675 --> 48:18.069
...بهت باور دارم

48:19.418 --> 48:21.594
از پیتزا هم خوشم میاد

48:25.815 --> 48:28.122
ولی دیگه از افسردگی، چیزی نگو

48:28.862 --> 48:30.472
تو جایی گیر نیفتادی

48:31.560 --> 48:33.823
خب، تو گفتی که توی جای ایده آلت نیستی

48:33.911 --> 48:35.303
درسته

48:35.390 --> 48:37.218
ولی گیر هم نیفتادم

48:38.045 --> 48:41.875
اگر بخوایم، می‌تونیم کل این دنیا رو
مالِ خودمون بکنیم

48:46.880 --> 48:49.230
...اگه یه روز بیام اینجا

48:49.317 --> 48:51.058
اوهوم

48:51.145 --> 48:52.538
...و پنج‌تا پیتزا

48:56.324 --> 48:58.022
و یه حلقه نامزدی بیارم، چی؟

49:05.116 --> 49:07.292
فکرکنم بهتره انجامش بدی

49:21.175 --> 49:23.438
...فکر کنم

49:23.525 --> 49:25.614
بهت باور دارم

49:25.701 --> 49:27.268
...فکر کنم

49:33.840 --> 49:34.972
ریک

49:44.422 --> 49:45.716
[ زمان حال ]

49:45.765 --> 49:47.245
ممنون که هدایتگر رو دست گرفتی

49:47.332 --> 49:49.769
با نحوه پروازِ تو بیش‌تر حال می‌کنم

49:50.857 --> 49:52.902
خیلی سخته که آدم
بفهمه چی توی ذهنت می‌گذره

49:52.990 --> 49:55.818
این روزها خیلی حرف نمی‌زنی، ریک

49:59.605 --> 50:04.001
وقتی بچه بودم، به همچین شبی فکر می‌کردم

50:04.088 --> 50:06.873
هفت سالم بود

50:09.267 --> 50:10.703
تشنه بودم

50:10.790 --> 50:12.618
خوابم نمی‌برد

50:12.705 --> 50:14.402
رفتم آب بخورم

50:14.489 --> 50:17.666
خونه‌مون قدیمی بود
و کفش صدا می‌‌داد

50:17.753 --> 50:20.104
سعی می‌کردم خانواده‌م رو بیدار نکنم

50:22.367 --> 50:25.326
...روی پله‌ها بودم

50:25.413 --> 50:28.547
بعدش یه نوری رو توی آشپزخونه دیدم

50:28.634 --> 50:30.723
نارنجی بود

50:30.810 --> 50:33.987
غلات داشتن می‌سوختن

50:34.074 --> 50:37.730
.خیلی ترسیده بودم
خشکم زده بود

50:37.817 --> 50:40.385
بعدش دیدم پدرم اونجاست

50:42.865 --> 50:45.042
شبیه هیولاها شده بود

50:46.652 --> 50:49.655
نصف بدنش سوخته بود

50:49.742 --> 50:52.179
ولی تونست از اونجا ببرتم بیرون

50:52.266 --> 50:54.486
گفت لازم نیست بترسم

50:54.573 --> 50:56.227
گفت صرفا یه سوختگیِ ساده‌ست

50:56.314 --> 50:58.316
گفت شعله‌ها دارن
برای فصل برداشت

50:58.403 --> 51:00.405
از گیاهان، محافظت می‌کنن

51:00.492 --> 51:03.712
گفت شاید به‌نظر بیاد که
دنیا به آخر رسیده

51:03.799 --> 51:05.584
ولی تازه شروعشه

51:05.671 --> 51:08.543
...خیلی مطمئن

51:08.630 --> 51:10.371
و خونسرد بود

51:10.458 --> 51:13.157
...و

51:15.550 --> 51:18.292
من رو هم آروم کرد

51:18.379 --> 51:20.555
حرفش رو باور کردم

51:20.642 --> 51:23.689
زنده موند؟

51:23.776 --> 51:26.126
آره، حالش بهتر شد

51:26.213 --> 51:27.258
و اوضاع ردیف شد

51:27.345 --> 51:29.390
یه طویله جدید

51:29.477 --> 51:31.305
و یه خونه جدید خریدیم

51:31.392 --> 51:35.266
سال بعد، بهترین فصل برداشت عمرمون رو
تجربه کردیم

51:35.353 --> 51:38.269
چند سال بعد، بعد از مرگ پدرم

51:38.356 --> 51:41.010
...مادرم بهم گفت

51:41.098 --> 51:43.100
دلیل آتش‌سوزی، رعد و برق نبود

51:44.449 --> 51:47.147
خودش آتیش‌ش زده بود

51:47.234 --> 51:49.584
...گفت مزرعه قرار نبود محصولی بده

51:51.847 --> 51:54.589
و با اون کار، نجاتش داد

51:54.676 --> 51:56.765
ما رو نجات داد

51:56.852 --> 51:58.680
...و

51:58.767 --> 52:00.769
به‌شدت روم تاثیر گذاشت

52:02.380 --> 52:06.035
فکر می‌کردم خیلی مرد صادقیه

52:06.123 --> 52:09.822
مادرم گفت کاری که کرد، درست نبود

52:09.909 --> 52:13.042
گفت زخم‌هاش و دردش

52:13.130 --> 52:15.871
...بهش یادآوری می‌کرد

52:19.048 --> 52:21.442
که ما رو نجات داده...

52:26.621 --> 52:28.362
پایه‌اتم

52:36.457 --> 52:38.372
سالِ خوبی بوده

52:38.459 --> 52:41.593
می‌دونستم مناسبِ این ارتش هستی، ریک

52:41.680 --> 52:45.510
می‌دونستم مناسبِ این طرحی

52:45.597 --> 52:49.078
...دیگه آ و ب

52:49.166 --> 52:51.080
و اوماهایی هم درکار نیست

52:53.605 --> 52:55.259
بذار باهات صادق باشم

52:55.346 --> 52:59.263
هنوز نمی‌دونم نتیجه‌ش
به کجا ختم می‌شه

52:59.350 --> 53:02.222
پس بذار یه راز دیگه رو بهت بگم

53:02.309 --> 53:04.877
...وقتی به اون نقطه رسیدی

53:06.835 --> 53:08.533
...به شمشیر قسم بخور

53:09.795 --> 53:11.362
نذار برت غلبه کنه

53:11.449 --> 53:14.321
خودت می‌فهمی

53:14.408 --> 53:16.845
باور کن بعداً می‌فهمی

53:21.198 --> 53:24.331
!بهمون شلیک شد
پروتکل سه

53:24.418 --> 53:25.550
پروتکل سه

53:33.471 --> 53:34.820
گزارش بده

53:34.907 --> 53:37.779
اوکافور کشته شد

53:37.866 --> 53:39.999
صندلی سمت راستی، تیر خورده

53:40.086 --> 53:42.349
دفاع از غرب

53:48.616 --> 53:51.402
داره بهمون شلیک می‌شه

53:51.489 --> 53:53.882
داره بهمون شلیک می‌شه

53:59.975 --> 54:05.111
‫ده مایلیِ جنوبِ سی-۱۲۶

54:05.198 --> 54:07.766
داریم سقوط می‌کنیم

54:07.853 --> 54:09.550
محکم بشینید

54:33.182 --> 54:34.749
آماده درگیری باشید

54:34.836 --> 54:36.273
بریم

54:36.360 --> 54:38.100
.نیروی شش، سه نقطه مورد هدف داریم
از خروجیِ چپ شروع می‌کنیم

54:38.187 --> 54:39.928
هدف‌تون رو تکمیل کنید

54:43.976 --> 54:46.544
.آتش به اختیار
شلیک کنید

54:46.631 --> 54:48.154
بجنبید

55:05.084 --> 55:07.869
بجنبید

55:50.339 --> 56:01.450
«مترجم: علیرضا نورزاده»

56:04.578 --> 56:06.101
من میشون هستم

56:06.188 --> 56:08.408
چند سال پیش، یه نفر رو از دست دادم

56:08.495 --> 56:10.845
ولی تازه فهمیدم که زنده‌ست

56:11.019 --> 56:13.195
باید از چند نفر کمک بگیرم

56:13.370 --> 56:14.545
هرجا که بخوای می‌بریمت

56:21.029 --> 56:22.509
پراکنده بشید

56:23.858 --> 56:24.903
همین

56:25.033 --> 56:26.644
بدون دلیل و دستور کار

56:26.698 --> 56:46.698
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]
