1
00:00:02,656 --> 00:00:05,090
«بانی»

2
00:00:05,786 --> 00:00:07,386
چی شد؟

3
00:00:07,389 --> 00:00:09,728
جادو براش زیادی بود

4
00:00:09,730 --> 00:00:11,830
بیا

5
00:00:15,322 --> 00:00:16,635
بانی»؟»

6
00:00:18,072 --> 00:00:20,139
هی...نه ، نه ، نه

7
00:00:20,141 --> 00:00:22,441
خدای من -
نه . این‌کار رو نکن -

8
00:00:22,442 --> 00:00:24,108
«بانی»

9
00:00:24,111 --> 00:00:27,846
«یالا «بانی

10
00:01:07,388 --> 00:01:09,121
بانی»؟»

11
00:01:09,123 --> 00:01:11,190
«الینا»

12
00:01:15,196 --> 00:01:17,329
«الینا» -
سلام -

13
00:01:17,331 --> 00:01:18,664
سلام

14
00:01:23,537 --> 00:01:25,804
فکر نمی‌کردم دیگه هرگز ببینمت

15
00:01:25,806 --> 00:01:27,072
نه

16
00:01:27,074 --> 00:01:29,608
نه . وایسا

17
00:01:29,610 --> 00:01:33,112
قرار نیست اینجوری باشه

18
00:01:33,114 --> 00:01:35,414
نه . تو نباید بمیری

19
00:01:35,416 --> 00:01:37,216
هنوز نه

20
00:01:37,218 --> 00:01:41,654
تو باید زندگی کنی و پیر بشی
و بچه‌دار بشی

21
00:01:41,656 --> 00:01:43,055
و نوه‌دار بشی -
من خوبم -

22
00:01:43,057 --> 00:01:44,490
حالا می‌تونم با «اِنزو» باشم

23
00:01:44,492 --> 00:01:46,392
نه . این غلط ـه -
«الینا» -

24
00:01:49,563 --> 00:01:51,096
من آماده‌ام

25
00:01:53,968 --> 00:01:55,701
خب ، من آماده نیستم

26
00:01:55,703 --> 00:01:57,102
«اِنزو»

27
00:02:01,820 --> 00:02:04,654
ببخشید عشقم ولی الان وقتش نیست

28
00:02:08,182 --> 00:02:10,482
هی

29
00:02:19,894 --> 00:02:21,851
من دیدمش

30
00:02:23,464 --> 00:02:25,831
من «الینا» رو دیدم

31
00:02:32,200 --> 00:02:37,500
"The Vampire Diaries"
فصل 8
(قسمت 16 : من حس حماسی داشتم (قسمت آخر

32
00:02:38,500 --> 00:02:43,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

33
00:02:44,018 --> 00:02:46,485
ببخشید . نمی‌تونم بذارم این‌کار رو بکنی

34
00:02:46,487 --> 00:02:50,079
ببخشید ولی کاری نمی‌تونی بکنی
که جلوم رو بگیری

35
00:03:01,435 --> 00:03:03,135
کجاست؟

36
00:03:03,137 --> 00:03:04,169
افتاد بیرون

37
00:03:04,171 --> 00:03:05,537
تو از پنجره پرتش کردی بیرون؟

38
00:03:05,539 --> 00:03:07,220
تو که میدونی اون از قبل مرده بود

39
00:03:07,223 --> 00:03:08,123
«دیمن»

40
00:03:08,142 --> 00:03:09,341
هی «دیمن» «دیمن» نکن

41
00:03:09,343 --> 00:03:11,840
در واقع اصلاً هیچی نگو

42
00:03:11,843 --> 00:03:14,177
کاترین پیرس» همین الان»
اعلام جنگ کرده

43
00:03:14,179 --> 00:03:16,746
و من به یه ذهن باز نیاز دارم

44
00:03:16,748 --> 00:03:19,316
اون‌کار واقعاً لازم بود؟

45
00:03:19,318 --> 00:03:20,951
«ویکی»

46
00:03:20,953 --> 00:03:23,586
تو یه آشغالی

47
00:03:23,588 --> 00:03:25,855
تو نمی‌تونی جلوم رو بگیری
این برگ برنده من برای خروج از جهنم‌ـه

48
00:03:25,857 --> 00:03:27,057
و من ازش استفاده می‌کنم

49
00:03:27,059 --> 00:03:27,991
...کاترین» نجات»

50
00:03:27,993 --> 00:03:29,699
«دیمن»

51
00:03:29,702 --> 00:03:31,828
آروم باش . فقط دارم یه نظریه
رو آزمایش می‌کنم

52
00:03:31,830 --> 00:03:34,097
منتظر باش

53
00:03:36,001 --> 00:03:37,734
آره . از یه میخ هم بی‌جون‌ترـه

54
00:03:37,736 --> 00:03:39,669
و من هی برمیگردم پشت‌سرهم

55
00:03:39,671 --> 00:03:43,740
تو باید قانعش کنی این
زنگوله رو نزنه . می‌فهمی؟

56
00:03:43,742 --> 00:03:45,575
سرنوشت «میستیک‌فالز» توی دست تو

57
00:03:45,577 --> 00:03:47,610
و خانواده‌ـته . پس یه کاری کن -
تو کجا میری؟ -

58
00:03:47,612 --> 00:03:49,546
باتوجه به اینکه شکست می‌خوری
پس یه‌جورایی احمقانه‌ست

59
00:03:49,548 --> 00:03:50,880
که اینجا بمونم

60
00:03:50,882 --> 00:03:53,616
کار دارم

61
00:03:57,289 --> 00:03:58,621
باورم نمیشه اینجایی

62
00:03:59,311 --> 00:04:01,011
من نمی‌تونم یه تجدید دیدار احساسی
«باهات داشته باشم «مت

63
00:04:01,014 --> 00:04:02,525
دوست‌ـت دارم و متأسفم

64
00:04:02,527 --> 00:04:04,161
ولی «کاترین» بهم گفت این زنگوله رو

65
00:04:04,164 --> 00:04:06,096
هر 5 دقیقه یک‌بار بزنم تا اینکه
میستیک‌فالز» بسوزه»

66
00:04:06,098 --> 00:04:08,898
تو باید خودت رو نجات بدی
من دارم همین کار رو می‌کنم

67
00:04:08,900 --> 00:04:10,100
ویک» ، این خونه ماست»

68
00:04:10,102 --> 00:04:11,534
این خونه توئه

69
00:04:11,536 --> 00:04:13,203
این شهر هیچ معنایی برای من نداره

70
00:04:13,205 --> 00:04:14,804
می‌خوای حرف «کاترین پیرس» رو باور کنی؟

71
00:04:14,806 --> 00:04:15,872
اون دروغگوئه

72
00:04:15,874 --> 00:04:17,440
من نمی‌تونم برگردم اونجا

73
00:04:17,442 --> 00:04:18,975
تو نمیدونی اونجا چطوریه

74
00:04:18,977 --> 00:04:23,026
حداقل اینجوری وقتی بمیرم
دیگه مردم . رفتم

75
00:04:24,021 --> 00:04:26,715
و با این مشکلی ندارم

76
00:04:30,689 --> 00:04:32,622
باید یه راهی باشه

77
00:04:32,624 --> 00:04:36,626
تنها شانس‌مون اینه که «داناوان» یه‌جوری
بتونه خواهر داغونش رو قانع کنه

78
00:04:36,628 --> 00:04:37,594
که جهنم اونقدرها هم بد نیست

79
00:04:37,596 --> 00:04:39,195
«ایناهاش . «مت

80
00:04:39,197 --> 00:04:40,430
«بله . منم کلانتر «داناوان

81
00:04:40,432 --> 00:04:42,966
پروتکل تخلیه شهر رو فعال کنید

82
00:04:44,269 --> 00:04:46,069
نشت گاز

83
00:04:46,071 --> 00:04:48,238
آره . دوباره

84
00:04:50,178 --> 00:04:51,975
باید یه چیزی باشه که
بهش توجه نکردیم

85
00:04:51,977 --> 00:04:53,810
نه . «کاترین» برنده شد

86
00:04:53,812 --> 00:04:57,747
اون این بازی طولانی رو بازی کرد
و بالاخره ما رو شکست داد

87
00:05:01,253 --> 00:05:02,652
چی؟

88
00:05:03,654 --> 00:05:07,756
کمی قبل قلب «بانی» ایستاد

89
00:05:07,759 --> 00:05:09,659
گفت «الینا» رو دید

90
00:05:10,507 --> 00:05:11,983
دیمن»؟»

91
00:05:15,716 --> 00:05:17,367
«الینا»

92
00:05:17,369 --> 00:05:19,335
چه خبره؟

93
00:05:19,337 --> 00:05:20,466
...«بانی»

94
00:05:20,469 --> 00:05:23,540
حال «بانی» خوبه

95
00:05:23,542 --> 00:05:25,708
حال هردوتون خوبه

96
00:05:29,381 --> 00:05:31,448
من بیدار شدم؟

97
00:05:31,450 --> 00:05:33,049
تو بیدار شدی

98
00:05:41,093 --> 00:05:43,026
نه

99
00:05:43,028 --> 00:05:45,179
نه ، نه ، نه

100
00:05:45,182 --> 00:05:46,529
بی‌ادب

101
00:05:46,531 --> 00:05:48,531
حتماً شوخی می‌کنی

102
00:05:50,401 --> 00:05:52,501
«کاترین»

103
00:05:52,504 --> 00:05:55,138
سلام برادرها

104
00:06:05,359 --> 00:06:06,842
تنهایی باید بنوشم؟

105
00:06:06,845 --> 00:06:08,011
الینا» کجاست؟»

106
00:06:08,013 --> 00:06:09,913
مرده

107
00:06:09,915 --> 00:06:13,516
از لحاظ فنی توی یه کمای روحیه

108
00:06:13,518 --> 00:06:16,152
جسمش کجاست؟

109
00:06:16,154 --> 00:06:20,056
این رو من باید بدونم
و شما نباید بدونید

110
00:06:21,192 --> 00:06:24,561
امیدوارم از نمایش کوچیکی که
براتون اجرا کردم لذت برده باشید

111
00:06:24,563 --> 00:06:28,531
خیلی باحال بود که میدیدم
شما بر شیطان مسلط شدید

112
00:06:28,533 --> 00:06:32,135
مخصوصاً باتوجه به اینکه از
لحظه‌ای که پام رو تو جهنم گذاشتم

113
00:06:32,138 --> 00:06:34,409
شیطان رو توی دستام داشتم

114
00:06:34,412 --> 00:06:37,046
فکر می‌کنی واسه چی شما رو می‌خواست؟

115
00:06:37,049 --> 00:06:38,782
چون من شما رو می‌خواستم

116
00:06:43,479 --> 00:06:44,812
«لعنت بهت «کاترین

117
00:06:44,814 --> 00:06:47,215
الینا» کجاست؟»

118
00:06:47,217 --> 00:06:51,118
این واقعاً یه انتقام بی‌نقصه

119
00:06:51,120 --> 00:06:54,455
ساعت 10 شب «میستیک‌فالز» می‌سوزه

120
00:06:54,457 --> 00:06:57,043
الینا»ـی باارزش می‌سوزه»

121
00:06:57,046 --> 00:07:00,992
و فکر کنم یکی از شما
سالواتور»ها با اون نابود میشید»

122
00:07:00,995 --> 00:07:03,763
الان باید شرط ببندم؟

123
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
خب ، اون خفه‌اش کرد

124
00:07:14,510 --> 00:07:17,345
وقتمون داره تموم میشه
باید «الینا» رو پیدا کنیم

125
00:07:17,347 --> 00:07:18,880
بریم

126
00:07:18,882 --> 00:07:21,215
نوه من کجاست؟ «تیکی» کجاست؟

127
00:07:21,217 --> 00:07:23,509
بابا -
مت» ، من صدای زنگوله رو شنیدم» -

128
00:07:23,512 --> 00:07:24,979
و بعد وقتی گفتن باید تخلیه کنیم

129
00:07:24,981 --> 00:07:27,655
باید سوار یه ون بشی تا بتونن
به «گرو هیل» منتقلت کنن

130
00:07:27,657 --> 00:07:29,390
وایسا ولی اگه تو کسی نیستی
...که داره زنگوله رو میزنه پس

131
00:07:29,392 --> 00:07:30,891
پس مشکل چیه؟

132
00:07:30,894 --> 00:07:33,194
کار «ویکی»ـه بابا

133
00:07:33,196 --> 00:07:34,634
چی؟

134
00:07:34,637 --> 00:07:36,237
تو خونه نیست

135
00:07:36,239 --> 00:07:37,924
دیمن» داره زمین‌ها و قبرستان»
رو بررسی می‌کنه

136
00:07:37,926 --> 00:07:39,425
به دبیرستان سر زدید؟

137
00:07:39,428 --> 00:07:40,653
بعدش می‌خوام برم اونجا

138
00:07:40,656 --> 00:07:42,547
باشه . اونجا می‌بینمت

139
00:07:53,049 --> 00:07:55,983
باشه . «بانی» توی ماشین پیش دخترهاست

140
00:07:55,985 --> 00:07:57,518
من کتابای بچه‌ها رو برداشتم

141
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
چیز دیگه‌ای لازم داریم؟

142
00:07:58,563 --> 00:08:00,763
بقیه چیزها رو میشه جایگزین کرد . بریم

143
00:08:00,766 --> 00:08:02,857
گوش کن . تو باید بری

144
00:08:02,859 --> 00:08:04,525
«من اینجا می‌مونم و به «استفن
کمک می‌کنم

145
00:08:04,527 --> 00:08:07,032
برای چی به «استفن» کمک کنی؟

146
00:08:07,035 --> 00:08:10,485
کاترین» بدن «الینا» رو گرفته»
پس باید کمکشون کنم پیداش کنن

147
00:08:10,488 --> 00:08:11,821
«نه . نه «کرولاین

148
00:08:11,824 --> 00:08:14,137
«تو میدونی که «دیمن» بدون «الینا
این شهر رو ترک نمی‌کنه

149
00:08:14,139 --> 00:08:15,271
خب ، این مشکل تو نیست

150
00:08:15,273 --> 00:08:18,007
«قضیه «الینا»ست «ریک
و اونا بهم نیاز دارن

151
00:08:18,009 --> 00:08:20,001
دخترهات بهت نیاز دارن -
اونا تو رو دارن -

152
00:08:20,004 --> 00:08:21,444
...باشه؟ فقط

153
00:08:21,446 --> 00:08:23,556
یالا . اونا رو به اسلحه‌خونه ببر
اونجا می‌بینمتون

154
00:08:23,559 --> 00:08:25,082
قول میدم -
نه -

155
00:08:25,085 --> 00:08:27,650
لازم نیست بهت یادآوری کنم که
از دست دادن مادر چه حسی داره

156
00:08:27,652 --> 00:08:30,253
مجبورم نکن به اون دخترها بگم تو مردی

157
00:08:30,255 --> 00:08:32,021
چون کس دیگه‌ای به جز اونا رو
توی اولویت گذاشتی

158
00:08:32,023 --> 00:08:33,823
تو مجبور نمیشی

159
00:08:34,993 --> 00:08:36,826
من صحیح و سالم از اینجا خارج میشم

160
00:08:36,828 --> 00:08:38,661
قول میدم

161
00:09:08,401 --> 00:09:10,393
یالا . بیا از اینجا ببرمت بیرون

162
00:09:11,319 --> 00:09:12,719
یالا

163
00:09:17,101 --> 00:09:20,569
نه

164
00:09:23,441 --> 00:09:24,874
نه ، نه ، نه

165
00:09:26,377 --> 00:09:28,311
لعنتی

166
00:09:30,549 --> 00:09:32,460
یالا . به حرکت ادامه بدید

167
00:09:32,463 --> 00:09:34,121
از اینطرف

168
00:09:38,710 --> 00:09:42,465
اتاق دیگ بخار؟ یه جایی اونجا
به یه فیلم وحشتناک اشاره می‌کنه

169
00:09:42,468 --> 00:09:44,492
ولی یادم نمیاد چه فیلمی

170
00:09:44,494 --> 00:09:46,427
من خوبم ولی اون گیر افتاده

171
00:09:46,429 --> 00:09:47,828
داره وقتمون تموم میشه

172
00:09:47,830 --> 00:09:49,830
باید «کاترین» رو مجبور کنی
طلسم رو بشکنه

173
00:09:49,832 --> 00:09:51,899
بهش رسیدگی می‌کنم

174
00:09:51,901 --> 00:09:53,167
چیزی می‌خوای؟

175
00:09:53,169 --> 00:09:55,303
تو مثل یه چیز ناخوشایند می‌مونی

176
00:09:55,305 --> 00:09:57,638
نکته بامزه درباره اون خنجر استخوانی اینه

177
00:09:57,640 --> 00:10:00,174
که من رو به جهنم می‌فرسته
ولی نمی‌تونه من رو اونجا نگه داره

178
00:10:00,176 --> 00:10:01,208
متأسفم

179
00:10:01,210 --> 00:10:04,712
اگه می‌خوای بدونی چجوری
الینا» رو آزاد کنی نمی‌تونی»

180
00:10:04,714 --> 00:10:07,782
کای پارکر» اونقدر مهربون بود»
که اون تله رو برام ایجاد کرد

181
00:10:07,784 --> 00:10:11,085
اگه اشتباه نکنم اون
تا ابد از اینجا دور شده

182
00:10:11,087 --> 00:10:16,557
بعد از 153 سال این متلک‌هایی
که داریم دیگه قدیمی شده

183
00:10:16,559 --> 00:10:18,092
پس چطوره بریم سراغ قسمتی که

184
00:10:18,094 --> 00:10:20,895
تو بهم بگی چی می‌خوای
تا بتونیم مذاکره کنیم

185
00:10:20,897 --> 00:10:25,633
«من هر چی می‌خوام رو دارم «دیمن
یا اینکه قراره داشته باشم

186
00:10:25,635 --> 00:10:27,635
وقتی زنگوله برای آخرین‌بار زده بشه

187
00:10:27,637 --> 00:10:29,637
این شهر احمقانه بین شعله‌ها
قرار می‌گیره

188
00:10:29,639 --> 00:10:32,073
و همه میرن رو هوا

189
00:10:32,075 --> 00:10:34,675
خب ، اونا اول زنده زنده می‌سوزن

190
00:10:34,677 --> 00:10:36,477
ولی بعدش خاکسترشون میره هوا

191
00:10:36,479 --> 00:10:38,679
میدونی «کاترین» ، زنی به سن
و سال تو نباید بی‌ملاحظه باشه

192
00:10:38,681 --> 00:10:40,448
من بی‌ملاحظه نیستم
من دارم لذت می‌برم

193
00:10:40,450 --> 00:10:42,016
نه . به «الینا» حسودی می‌کنی

194
00:10:42,018 --> 00:10:47,588
چون میدونی من و «استفن» هر دو
هر بار اون رو به تو ترجیح میدیم

195
00:10:47,590 --> 00:10:49,790
و اون هم «استفن» رو انتخاب می‌کنه

196
00:10:49,792 --> 00:10:51,993
از کجا اینقدر مطمئنی؟

197
00:10:51,995 --> 00:10:53,294
چون من این‌کار رو می‌کنم

198
00:10:53,296 --> 00:10:54,629
هر زنی این‌کار رو می‌کنه

199
00:10:54,631 --> 00:10:57,131
استفن» مرد بهتریه»

200
00:11:05,208 --> 00:11:08,142
کای» طلسمش کرده»
نمی‌تونه خارج بشه

201
00:11:08,144 --> 00:11:09,710
ما خیلی دور شدیم

202
00:11:09,712 --> 00:11:11,180
نمی‌تونیم به‌موقع برای کمک برگردیم

203
00:11:11,183 --> 00:11:12,680
باید چکار کنیم؟

204
00:11:12,682 --> 00:11:14,582
من نمی‌تونم «الینا» رو اونجا ول کنم

205
00:11:14,584 --> 00:11:15,950
فقط «الینا» نیست

206
00:11:15,952 --> 00:11:17,251
منظورت چیه؟

207
00:11:17,253 --> 00:11:19,620
میدونی که «دیمن» اینجا ولش نمی‌کنه
تا تنهایی بمیره

208
00:11:26,929 --> 00:11:28,963
«تو الان باید بری «کرولاین

209
00:11:28,965 --> 00:11:30,231
از تونل‌ها برو

210
00:11:30,233 --> 00:11:31,966
اونجوری سریع‌ترـه

211
00:11:39,108 --> 00:11:41,876
باورم نمیشه این اتفاق داره میفته

212
00:11:41,878 --> 00:11:45,112
من باید با «دیمن» حرف بزنم

213
00:11:45,114 --> 00:11:47,415
فکر می‌کنی قانعش می‌کنی؟

214
00:11:47,417 --> 00:11:49,884
نه

215
00:11:49,886 --> 00:11:52,353
ولی باید سعیم رو بکنم

216
00:11:55,324 --> 00:11:58,292
من به «ریک» یه قولی دادم

217
00:11:58,295 --> 00:12:02,397
که این ریسک رو نمی‌کنم که دخترها
بدون مادر بزرگ بشن

218
00:12:03,700 --> 00:12:05,132
پس درباره «دیمن» می‌تونم

219
00:12:05,134 --> 00:12:07,835
...کمکت کنم ولی نمی‌تونم -
نه -

220
00:12:07,837 --> 00:12:10,104
تنهایی از پس‌ـش برمیام

221
00:12:10,106 --> 00:12:12,039
تو باید در امان باشی

222
00:12:12,041 --> 00:12:13,708
اول خانواده مهمه

223
00:12:13,710 --> 00:12:15,710
ما الان خانواده‌ایم . باشه؟

224
00:12:15,712 --> 00:12:19,313
تو و من و دخترها
فقط خواهش می‌کنم

225
00:12:19,315 --> 00:12:21,415
مجبورم نکن ترکت کنم . خواهش می‌کنم

226
00:12:21,418 --> 00:12:23,384
اگه بخوام «دیمن» رو قانع کنم
باید سریع برم

227
00:12:23,386 --> 00:12:25,186
و نمی‌تونم این‌کار رو بکنم
مگه اینکه بدونم تو در امانی

228
00:12:25,188 --> 00:12:27,354
نه

229
00:12:27,356 --> 00:12:29,890
اون برادرمه

230
00:12:37,200 --> 00:12:40,034
اول خانواده مهمه

231
00:12:45,742 --> 00:12:47,775
خیلی دوست‌ـت دارم

232
00:12:47,777 --> 00:12:51,479
منم دوست‌ـت دارم

233
00:13:15,387 --> 00:13:18,387
باشه دخترها . چرا نمیرید لباستون رو
عوض کنید ، خب؟

234
00:13:24,410 --> 00:13:26,194
خوبی؟

235
00:13:27,221 --> 00:13:31,023
میدونی ، اینجوری نیست که
برام مهم نباشه

236
00:13:31,034 --> 00:13:32,267
من به «الینا» اهمیت میدم

237
00:13:32,269 --> 00:13:34,897
اشکال نداره «ریک» . من درک می‌کنم

238
00:13:34,900 --> 00:13:36,338
و به «دیمن» هم اهمیت میدم

239
00:13:36,340 --> 00:13:37,365
اون میدونه

240
00:13:37,368 --> 00:13:41,176
من نمی‌خوام ناامیدشون کنم
ولی نمی‌تونم دخترهام رو ناامید کنم

241
00:13:41,178 --> 00:13:42,944
اونا به مادرشون نیاز دارن

242
00:13:42,946 --> 00:13:45,380
ریک» ، اگه کاری از دست ما برمیومد»
انجامش میدادیم

243
00:13:48,004 --> 00:13:50,104
این چیه؟

244
00:13:50,107 --> 00:13:52,590
این پروژه «هیل مری»ـه

245
00:13:52,593 --> 00:13:57,585
من و «دوریان» سعی داشتیم راهی
برای نابودی جهنم «کِید» پیدا کنیم

246
00:13:57,588 --> 00:14:01,996
فهمیدیم باید چند میلیون وُلت
انرژی عرفانی داشته باشیم

247
00:14:01,998 --> 00:14:06,568
تا بدیم یا بگیریمش
یه‌جورایی ناامید شدیم

248
00:14:09,945 --> 00:14:13,575
مثل انرژی که آتش جهنم داره؟

249
00:14:17,748 --> 00:14:20,248
بانی» ، همه چیز مرتبه؟»

250
00:14:20,251 --> 00:14:22,384
«گوش کن «استفن
میدونم بهت سخت گرفتم

251
00:14:22,386 --> 00:14:24,552
ولی اینم میدونم که من و تو
به یک اندازه مایلیم

252
00:14:24,554 --> 00:14:26,588
هر کاری می‌تونیم بکنیم تا
این رو درستش کنیم

253
00:14:26,590 --> 00:14:27,889
قطعاً

254
00:14:27,891 --> 00:14:29,128
چرا؟ چیزی داری؟

255
00:14:29,131 --> 00:14:30,525
فکر کنم آره

256
00:14:30,527 --> 00:14:32,260
ولی تنها راهی که بتونیم
از شر «کاترین پیرس» خلاص بشیم

257
00:14:32,262 --> 00:14:34,295
اینه که وقتی جهنم رو نابود می‌کنم
کاترین» توی جهنم باشه»

258
00:14:34,297 --> 00:14:36,297
اینجاست که قضیه خطری میشه

259
00:14:36,299 --> 00:14:38,444
بگو باید چکار کنم

260
00:14:38,447 --> 00:14:40,068
باشه . به حرکت ادامه بدید

261
00:14:40,070 --> 00:14:41,269
همه خارج بشن

262
00:14:49,195 --> 00:14:52,046
باید به‌خاطر کاری که امشب در بین
آتش انجام دادید ازتون تشکر کنم

263
00:14:52,048 --> 00:14:53,648
ما نجات‌ـت دادیم -
آره -

264
00:14:53,650 --> 00:14:55,150
آره

265
00:14:55,152 --> 00:14:56,618
نه تنها اون

266
00:14:56,620 --> 00:15:02,991
بلکه باعث شدید بفهمم که تمام جادویی
که نیاز داشتم رو در درونم دارم

267
00:15:02,993 --> 00:15:04,793
حالا یه‌کم برام شانس بیارید

268
00:15:07,747 --> 00:15:09,082
همینجا

269
00:15:13,937 --> 00:15:16,805
همونطور که قول دادم اومدم

270
00:15:16,807 --> 00:15:18,973
خبری از «استفن» شنیدید؟

271
00:15:21,742 --> 00:15:23,514
گوش کن . باید سریع بریم

272
00:15:23,517 --> 00:15:25,847
همه چیز رو تو ماشین بهت
توضیح میدم . باشه؟

273
00:15:25,849 --> 00:15:28,283
یالا دخترها . بریم
بدوید به سمت ماشین

274
00:15:31,235 --> 00:15:33,099
من می‌خوام دنیا رو نجات بدم

275
00:15:33,102 --> 00:15:35,803
و تو هم باید سوار ماشین بشی و بری

276
00:15:35,806 --> 00:15:38,059
...«ولی من...«بانی

277
00:15:38,061 --> 00:15:41,095
کرولاین» ، خیلی متأسفم»
ولی ما واقعاً باید بریم

278
00:15:41,097 --> 00:15:43,217
ریک» ماجرا رو بهت میگه»

279
00:15:43,733 --> 00:15:45,400
دوست‌ـت دارم

280
00:15:48,530 --> 00:15:52,040
«فقط کار احمقانه‌ای نکن «بانی بنِت

281
00:15:52,042 --> 00:15:54,509
چیزیم نمیشه

282
00:15:57,581 --> 00:15:59,180
قول میدم

283
00:16:09,630 --> 00:16:12,060
داری تو خط خاطرات می‌چرخی؟

284
00:16:12,062 --> 00:16:14,529
دلم برای اینجا تنگ شده

285
00:16:14,531 --> 00:16:16,064
تا حالا هیچکی این رو نگفته

286
00:16:16,066 --> 00:16:18,333
فکر کنم هی پیدات میشه تا
اعصاب من رو خُرد کنی

287
00:16:19,526 --> 00:16:22,103
تو کاملاً قابل‌پیش‌بینی هستی

288
00:16:22,105 --> 00:16:25,116
اون‌وقت یه لحظه از نمایش
الینا گیلبرت» رو از دست بدم؟»

289
00:16:25,119 --> 00:16:28,209
راستی تو نباید کنارش باشی؟

290
00:16:28,211 --> 00:16:30,178
خب ، الان می‌فهمم که عملاً تو شیطانی

291
00:16:30,180 --> 00:16:31,913
پس باید بدونی

292
00:16:31,915 --> 00:16:33,691
من الان با «بانی بنِت» حرف زدم

293
00:16:33,694 --> 00:16:37,218
و اون راهی پیدا کرده که
همه رو نجات بده

294
00:16:37,220 --> 00:16:39,437
بانی» حتی اونقدر هم»
قوی نیست که یه بچه گربه رو نجات بده

295
00:16:39,440 --> 00:16:41,707
اون 2-1بار این‌کار رو کرده
من روش شرط می‌بندم

296
00:16:41,710 --> 00:16:43,833
ما داریم درباره آتش جهنم حرف میزنیم

297
00:16:43,836 --> 00:16:47,605
اونقدر قویه که می‌تونه تا
چند مایل همه چیز رو محو کنه

298
00:16:47,607 --> 00:16:49,173
بانی» قراره چه غلطی کنه؟»

299
00:16:49,175 --> 00:16:50,541
اون در فاصله 30 دقیقه‌ایه اینجاست

300
00:16:50,543 --> 00:16:54,011
اگه از بزرگراه اطراف کوهستان بیاد
آره . حتماً

301
00:16:54,013 --> 00:16:57,214
ولی اگه مثل کلاغ پرواز کنه
فقط 7 مایل‌ـه

302
00:16:58,179 --> 00:17:01,113
که زیبایی این تونل‌ها رو میرسونه

303
00:17:01,116 --> 00:17:05,689
میدونستی این تونل‌ها از
اسلحه‌خانه مستقیم به قلب مرکز

304
00:17:05,691 --> 00:17:07,158
میستیک‌فالز» راه دارن؟»

305
00:17:07,160 --> 00:17:09,484
رفیق ، شرط می‌بندم نمیدونستی ، نه؟

306
00:17:09,487 --> 00:17:13,631
تو فکر می‌کنی «بانی بنِت» به‌طور جادویی
می‌تونه آتش جهنم رو

307
00:17:13,633 --> 00:17:16,234
از تونل‌ها از شهر بیرون بکشه؟

308
00:17:16,237 --> 00:17:17,301
بهتر از این

309
00:17:17,303 --> 00:17:19,804
فکر می‌کنم مستقیم می‌تونه
به جهنم برش‌گردونه

310
00:17:19,806 --> 00:17:22,139
جایی که من و تو صبورانه منتظرش میشیم

311
00:17:22,141 --> 00:17:26,885
باید بگم منتظر اینم که
«کنار تو بمیرم «کاترین

312
00:17:26,888 --> 00:17:28,387
داری چاخان می‌کنی

313
00:17:28,390 --> 00:17:32,550
نه . منم چاخان نمی‌کنم

314
00:17:32,552 --> 00:17:33,918
من کنترلش می‌کنم برادر

315
00:17:33,920 --> 00:17:35,386
تو باید از این تونل‌ها خارج بشی

316
00:17:35,388 --> 00:17:37,521
من اونی نیستم که از اینجا
«خارج میشه «دیمن

317
00:17:37,523 --> 00:17:38,306
تو میری

318
00:17:38,309 --> 00:17:40,475
«الان زمان بدی واسه فدایی بودنه «استفن

319
00:17:40,478 --> 00:17:42,244
خودت فدایی هستی

320
00:17:42,247 --> 00:17:45,048
من میذارم شما 2تا بین خودتون
حلش کنید

321
00:17:48,664 --> 00:17:50,234
باشه . پس هردومون میریم

322
00:17:50,236 --> 00:17:52,269
یکی باید اینجا بمونه تا مطمئن بشه

323
00:17:52,271 --> 00:17:54,271
که هنگام نابودی جهنم
کاترین» اونجا باشه»

324
00:17:54,273 --> 00:17:57,308
«میدونم «استفن

325
00:17:57,310 --> 00:17:59,543
به «الینا» بگو این‌کار رو به‌خاطر اون کردم

326
00:17:59,545 --> 00:18:01,912
تا اشتباهات گذشته‌ام رو جبران کنم

327
00:18:01,914 --> 00:18:03,180
خودت می‌تونی بهش بگی

328
00:18:03,182 --> 00:18:05,749
«من باید این‌کار رو بکنم «دیمن

329
00:18:05,751 --> 00:18:08,085
این رو به «بانی» و «اِنزو» مدیونم

330
00:18:08,087 --> 00:18:09,528
این رو به خیلیا مدیونم

331
00:18:09,531 --> 00:18:11,655
«من ولت نمی‌کنم تا اینجا بمیری «استفن

332
00:18:11,657 --> 00:18:14,358
چرا ، ول می‌کنی

333
00:18:20,479 --> 00:18:23,028
واقعاً می‌خوای اینجا بشینی
و با من سر این بحث کنی

334
00:18:23,031 --> 00:18:24,919
که کی بیشتر به رستگاری نیاز داره؟

335
00:18:24,921 --> 00:18:27,755
«تو مسئول قضیه «اِنزو» نیستی «استفن

336
00:18:27,757 --> 00:18:29,791
هی این رو بگو ولی اشتباه می‌کنی

337
00:18:29,793 --> 00:18:32,460
ما همه مسئول کارهای خودمونیم

338
00:18:32,462 --> 00:18:35,830
من مسئول هر قطره خونی هستم که ریختم

339
00:18:35,832 --> 00:18:38,032
پس منم مسئولم
تازه من خون بیشتری ریختم

340
00:18:38,034 --> 00:18:40,301
دیمن» ، من انسانم»

341
00:18:40,303 --> 00:18:42,570
تا 60 سال دیگه پیر میشم و می‌میرم

342
00:18:42,572 --> 00:18:46,204
تو یک ابدیت کامل رو با
الینا» پیش‌رو داری»

343
00:18:46,207 --> 00:18:48,907
که اگه تو نباشی خیلی زمان کمی میشه

344
00:18:48,910 --> 00:18:50,641
فکر می‌کنی من دلم می‌خواد؟

345
00:18:51,581 --> 00:18:53,281
من تازه ازدواج کردم

346
00:18:53,283 --> 00:18:57,218
زنم اون بیرونه
منتظرمه برم خونه پیش‌ـش

347
00:18:57,220 --> 00:19:01,389
ولی در این 2 قرن گذشته

348
00:19:01,391 --> 00:19:03,057
از وقتی من تو رو مجبور کردم
خون‌آشام بشی

349
00:19:03,059 --> 00:19:05,627
من مبارزه کردم تا تو رو به مردی
تبدیل کنم

350
00:19:05,629 --> 00:19:08,863
که لایق شادی بشی که الان اون بیرونه

351
00:19:08,865 --> 00:19:10,331
نه

352
00:19:10,333 --> 00:19:13,601
بذار این‌کار رو به‌خاطر تو بکنم

353
00:19:13,603 --> 00:19:14,936
نه

354
00:19:14,938 --> 00:19:19,107
پس بذار این‌کار رو به‌خاطر خودم بکنم

355
00:19:19,109 --> 00:19:22,310
خواهش می‌کنم

356
00:19:28,618 --> 00:19:30,852
دوست‌ـت دارم برادر کوچولو

357
00:19:30,854 --> 00:19:34,556
منم دوست‌ـت دارم

358
00:19:39,563 --> 00:19:41,863
و حق با توئه

359
00:19:41,865 --> 00:19:45,366
تو انسانی

360
00:19:48,605 --> 00:19:51,306
واسه همین من می‌تونم این‌کار رو کنم

361
00:19:51,308 --> 00:19:52,840
برو

362
00:19:52,842 --> 00:19:53,667
«نه «دیمن

363
00:19:53,670 --> 00:19:55,543
تو از این تونل‌ها میری

364
00:19:55,545 --> 00:19:58,586
و توقف نمی‌کنی تا اینکه
مرگ من اجبار رو بشکنه

365
00:19:58,589 --> 00:20:02,083
چون من برادر بزرگه هستم

366
00:20:03,085 --> 00:20:06,653
ببخشید که تا الان توی کار
بزرگتر بودن بهتر نبودم

367
00:20:09,225 --> 00:20:12,160
گفتم برو . برو

368
00:20:40,190 --> 00:20:43,691
ویکی»؟»

369
00:20:44,828 --> 00:20:46,027
بابا

370
00:20:47,230 --> 00:20:49,097
سلام عزیزم

371
00:20:52,836 --> 00:20:54,702
این برگ برنده «مت»ـه؟

372
00:20:54,704 --> 00:20:56,104
خب ، این نتیجه نمیده

373
00:20:56,106 --> 00:20:58,539
حدود 15 سال واسه پدر بودن دیر کردی

374
00:20:58,541 --> 00:20:59,983
من اینجا نیستم که قانعت کنم
این‌کار رو نکنی

375
00:20:59,986 --> 00:21:01,376
خب ، چه باشکوه

376
00:21:01,378 --> 00:21:04,746
چیه؟ اومدی ببینی چطوری
باعث میشم همه فراموشم کنن؟

377
00:21:04,748 --> 00:21:07,015
ویکی» ، «بانی» یه نقشه داره»

378
00:21:07,017 --> 00:21:09,350
من دست از زدن این زنگوله برنمیدارم

379
00:21:09,352 --> 00:21:10,985
لازم نیست دست برداری

380
00:21:14,991 --> 00:21:16,924
خب پس اینجا چکار می‌کنی؟

381
00:21:21,998 --> 00:21:24,835
فقط می‌خواستم برای آخرین‌بار
دخترم رو ببینم

382
00:21:43,019 --> 00:21:45,486
بگو چی شده

383
00:21:48,058 --> 00:21:51,626
«نمیدونم چی بگم «کرولاین

384
00:21:51,628 --> 00:21:53,695
...«استفن»

385
00:21:53,697 --> 00:21:56,364
یه تصمیمی گرفته

386
00:22:14,017 --> 00:22:16,084
باشه مامان‌بزرگ

387
00:22:16,086 --> 00:22:19,654
از بین تمام زمان‌هایی که نیاز داشتم
صدام رو بشنوی

388
00:22:19,656 --> 00:22:22,023
الان صدام رو بشنو

389
00:23:19,649 --> 00:23:22,784
ماشین رو نگه دار . گفتم نگه دار

390
00:23:34,774 --> 00:23:37,903
«هی ، منم «استفن
پیام بذارید

391
00:23:37,906 --> 00:23:41,636
استفن» ، لطفاً بهم زنگ بزن»

392
00:23:41,638 --> 00:23:43,271
خواهش می‌کنم

393
00:23:45,108 --> 00:23:49,377
باید بدونی که من درک می‌کنم

394
00:23:53,503 --> 00:23:55,703
دوست‌ـت دارم

395
00:23:57,292 --> 00:24:01,651
تا ابد دوست‌ـت دارم

396
00:24:08,064 --> 00:24:10,565
من درک می‌کنم

397
00:25:44,928 --> 00:25:49,330
نه ، نه . من می‌تونم

398
00:25:49,332 --> 00:25:51,666
من می‌تونم این‌کار رو کنم

399
00:25:51,668 --> 00:25:53,367
می‌تونم شکست‌ـت بدم

400
00:25:53,369 --> 00:25:55,269
تو نمی‌تونی من رو داشته باشی

401
00:25:55,271 --> 00:25:57,371
الان وقت من نیست

402
00:25:58,714 --> 00:26:01,515
حالا بالاخره برای زندگی کردن آماده‌ای

403
00:26:03,512 --> 00:26:06,479
سلام

404
00:26:06,482 --> 00:26:08,015
به مبارزه ادامه بده عشقم

405
00:26:08,017 --> 00:26:11,052
زیادی قویه

406
00:26:12,121 --> 00:26:14,355
تنهایی نمی‌تونم -
مزخرفه -

407
00:26:14,357 --> 00:26:17,959
تو اونقدر قوی هستی که هر کاری
که بخوای رو انجام میدی

408
00:26:19,095 --> 00:26:23,607
عشقم ، تو تنها نیستی

409
00:26:32,875 --> 00:26:35,190
مامان‌بزرگ

410
00:27:46,783 --> 00:27:48,682
من انجامش دادم

411
00:28:03,049 --> 00:28:04,952
6 ، 7 ، 8

412
00:28:06,922 --> 00:28:09,687
باورم نمیشه ما همه باهم اینجاییم

413
00:28:09,690 --> 00:28:11,725
این آخرین هورای ماست قبل
از اینکه شماها به دانشگاه برید

414
00:28:11,727 --> 00:28:13,594
قبل از اینکه ما به دانشگاه بریم

415
00:28:13,596 --> 00:28:16,096
ببخشید ، اینجا دستشویی مردونه‌ست؟

416
00:28:16,098 --> 00:28:18,932
آره . داستانش طولانیه

417
00:28:30,246 --> 00:28:31,879
سلام

418
00:28:31,881 --> 00:28:34,081
سلام

419
00:28:36,418 --> 00:28:38,252
چی شده؟

420
00:28:38,254 --> 00:28:41,288
چرا من الان اینجام؟

421
00:28:41,290 --> 00:28:44,158
بانی» رو نمیدونم»
...«ولی «دیمن

422
00:28:44,160 --> 00:28:48,462
دیمن» می‌خواست همه چیز رو فدا کنه»

423
00:28:48,464 --> 00:28:51,465
تا تو رو نجات بده . این شهر رو نجات بده

424
00:28:51,467 --> 00:28:55,569
اون آماده بود

425
00:28:55,571 --> 00:28:58,272
من الان انسانم

426
00:28:58,274 --> 00:29:00,574
اون مجبورم کرد که برم

427
00:29:01,352 --> 00:29:03,219
برو

428
00:29:03,222 --> 00:29:07,029
ولی باید میدونست
من هرگز به عنوان انسان

429
00:29:07,032 --> 00:29:09,388
بدون شاه‌پسند روی زمین قدم برنمیدارم

430
00:29:12,790 --> 00:29:14,824
نمی‌فهمم

431
00:29:15,460 --> 00:29:19,195
دیگه خیلی طول نمی‌کشه تخمِ شیطان

432
00:29:19,197 --> 00:29:21,597
می‌تونم بشنوم آتش داره این سمتی میاد

433
00:29:21,599 --> 00:29:24,266
تو عاشق این جریانی ، نه؟

434
00:29:24,268 --> 00:29:26,669
اصلاً خبر نداری

435
00:29:33,444 --> 00:29:35,277
من خون‌ـم رو بهش دادم

436
00:29:35,279 --> 00:29:36,896
دارو رو

437
00:29:36,899 --> 00:29:38,381
چی؟

438
00:29:38,383 --> 00:29:40,616
بدون دارو من کم‌کم پیر میشم

439
00:29:40,618 --> 00:29:42,595
به زودی می‌میرم

440
00:29:44,076 --> 00:29:46,143
پس «دیمن» حالش خوبه؟

441
00:29:47,358 --> 00:29:50,226
اون خوبه

442
00:29:51,562 --> 00:29:55,264
...ولی تو

443
00:29:56,267 --> 00:29:58,934
کاری رو کردم که باید می‌کردم

444
00:30:02,206 --> 00:30:05,207
نه ، نه

445
00:30:05,209 --> 00:30:07,476
استفن» ، خواهش می‌کنم»

446
00:30:09,080 --> 00:30:11,080
تو جهنم بسوز

447
00:30:15,987 --> 00:30:18,754
خدافظ برادر

448
00:30:21,993 --> 00:30:24,894
«نه «استفن

449
00:30:24,896 --> 00:30:27,897
امشب من بخشی از «دیمن» رو دیدم
که یه مدتی بودم ندیده بودم

450
00:30:27,899 --> 00:30:31,267
همون برادر بزرگه‌ای بود که دنبالش بودم

451
00:30:32,503 --> 00:30:34,537
پسری که در جنگ داخلی داوطلب سربازی شد

452
00:30:34,539 --> 00:30:36,972
تا پدرش رو راضی کنه

453
00:30:36,974 --> 00:30:39,039
دیمن»ـی که وقتی بچه بودم می‌شناختم»

454
00:30:40,044 --> 00:30:43,579
می‌خواستم اون «دیمن» زندگی کنه

455
00:30:43,581 --> 00:30:47,483
و می‌خواستم تو این فرصت
رو داشته باشی که بشناسیش

456
00:30:51,492 --> 00:30:56,225
اون مرد بهتریه . اون مرد درستیه

457
00:31:02,200 --> 00:31:04,567
...«از دیدنت خوشحال شدم «الینا

458
00:31:06,037 --> 00:31:08,116
برای بار آخر

459
00:31:24,035 --> 00:31:26,755
باید یه چیزی بگم

460
00:32:06,464 --> 00:32:07,796
...خب

461
00:32:07,798 --> 00:32:10,199
زیبا بود

462
00:32:12,603 --> 00:32:14,069
من احساسی حماسی داشتم

463
00:32:29,887 --> 00:32:31,654
خاطرات عزیزم

464
00:32:31,656 --> 00:32:33,425
امروز متفاوت خواهد بود

465
00:32:33,428 --> 00:32:34,957
امروز لبخند میزنم

466
00:32:34,959 --> 00:32:36,659
لبخندی واقعی

467
00:32:36,661 --> 00:32:40,660
چون امروز روزیه که
می‌تونم دوباره زندگی کنم

468
00:33:02,019 --> 00:33:03,285
ایناهاش

469
00:33:03,287 --> 00:33:05,054
...من

470
00:33:08,672 --> 00:33:10,826
من انجامش دادم

471
00:33:12,730 --> 00:33:15,197
من طلسم رو شکستم

472
00:33:16,000 --> 00:33:18,100
چطوری؟

473
00:33:18,101 --> 00:33:20,568
یه‌کم زمان برد

474
00:33:20,571 --> 00:33:23,772
ولی فکر کنم نهایتاً چیزهای
جادویی رو فهمیدم

475
00:33:47,098 --> 00:33:49,064
اون کجاست؟

476
00:33:50,360 --> 00:33:52,124
با «کرولاین»ـه

477
00:33:54,739 --> 00:33:56,672
داره خداحافظی می‌کنه

478
00:33:58,175 --> 00:34:03,234
این زندگی خوب و زیبا خواهد بود
ولی توش دلشکستگی هم هست

479
00:34:04,015 --> 00:34:09,018
با مرگ آرامش هم میاد
ولی بهای زندگی دردـه

480
00:34:09,020 --> 00:34:12,354
مثل عشق...با درده که میدونیم زنده‌ایم

481
00:34:19,063 --> 00:34:21,563
فکر می‌کنی وجود داره؟

482
00:34:21,565 --> 00:34:23,165
آرامش؟

483
00:34:25,403 --> 00:34:27,169
آره

484
00:34:29,640 --> 00:34:31,556
ما دوباره می‌بینیمش

485
00:34:34,736 --> 00:34:36,235
تو دوباره می‌بینیش

486
00:34:38,382 --> 00:34:40,649
من ولی به سمت دیگه‌ای میرم

487
00:34:40,651 --> 00:34:44,453
احتمالاً به‌خاطر من دوباره جهنم
رو باز می‌کنن

488
00:34:47,892 --> 00:34:49,491
اینقدر مطمئن نباش

489
00:35:49,256 --> 00:35:52,224
باید بدونی

490
00:35:52,227 --> 00:35:55,390
قبل از اینکه جدا بشیم
استفن» یه چیزی بهم گفت»

491
00:35:55,392 --> 00:35:57,092
یه روز وقتی بیدار شدی

492
00:35:57,094 --> 00:36:01,163
به «کرولاین» بگو
من پیامش رو شنیدم

493
00:36:01,165 --> 00:36:04,433
و من هم تا ابد دوستش دارم

494
00:36:06,203 --> 00:36:07,803
اون پیامم رو گرفت

495
00:36:46,102 --> 00:36:48,861
و زندگی ادامه داره

496
00:36:48,864 --> 00:36:51,429
خاطرات عزیزم

497
00:36:51,432 --> 00:36:53,448
ما از اون‌شب جون سالم به‌در بردیم

498
00:36:53,450 --> 00:36:55,734
میستیک‌فالز» در امانه»

499
00:36:55,736 --> 00:36:57,493
من کلانتر باقی موندم

500
00:36:57,496 --> 00:36:59,505
حتی بهم یه نیمکت دادن

501
00:36:59,507 --> 00:37:01,478
دارم فکر می‌کنم شهردار بشم

502
00:37:01,481 --> 00:37:06,286
و «ویکی»...خب ، فکر می‌کنم
به آرامش رسید

503
00:37:06,289 --> 00:37:08,614
یه‌جورایی حس می‌کنم بهش رسیده

504
00:37:12,186 --> 00:37:14,920
قصد دارم پای قولم به «اِنزو» بمونم

505
00:37:14,922 --> 00:37:17,423
می‌خوام تا جایی که میشه زندگی کنم

506
00:37:17,426 --> 00:37:19,560
من می‌خوام دنیا رو ببینم

507
00:37:19,563 --> 00:37:22,311
از زندگیم لذت ببرم

508
00:37:23,414 --> 00:37:24,746
همه چیز رو برداشتم؟

509
00:37:24,748 --> 00:37:26,281
پاسپورت

510
00:37:27,451 --> 00:37:29,117
پاسپورت روی میز کنار تخته

511
00:37:53,244 --> 00:37:55,277
«درباره خانواده‌ام من و «کرولاین

512
00:37:55,279 --> 00:37:59,822
«کاری رو کردیم که به نظر «دیمن
آخرین آرزوی «استفن» بود

513
00:38:00,347 --> 00:38:01,973
بابا

514
00:38:16,443 --> 00:38:18,133
باز کردن مدرسه سخت بود

515
00:38:18,135 --> 00:38:20,472
به کلی کمک نیاز داشتیم

516
00:38:20,475 --> 00:38:23,276
خوشبختانه کلی آدم باتجربه می‌شناختیم

517
00:38:23,279 --> 00:38:24,478
بفرمایید

518
00:38:26,710 --> 00:38:27,943
بریم

519
00:38:31,415 --> 00:38:33,382
هی ، اینا برای تو هستن -
ممنون -

520
00:38:33,384 --> 00:38:36,151
کرولاین» مصمم بود که کار»
موفقیت‌آمیزی بشه

521
00:38:36,153 --> 00:38:38,492
می‌خواست کاری کنه مامانش
بهش افتخار کنه

522
00:39:06,103 --> 00:39:07,949
تازه کمی بعد از افتتاح مدرسه

523
00:39:07,952 --> 00:39:10,943
یه نفر تأثیرگذارترین اعطا رو
به مدرسه داشت

524
00:39:10,946 --> 00:39:15,556
ولی این آغاز داستانی دیگر است

525
00:39:19,830 --> 00:39:23,532
بعد از دانشگاه پزشکی من به
میستیک‌فالز» برگشتم»

526
00:39:23,534 --> 00:39:25,100
حس درستی داشت

527
00:39:25,102 --> 00:39:27,135
اینجا جاییه که می‌خواستم پیر بشم

528
00:39:27,137 --> 00:39:29,037
همینطورم شد

529
00:39:29,039 --> 00:39:30,639
و این زندگی منه

530
00:39:30,641 --> 00:39:33,108
عجیب ، قاطی ، پیچیده ، غمگین

531
00:39:33,110 --> 00:39:36,878
فوق‌العاده ، شگفت‌انگیز
و بالاتر از همه حماسی

532
00:39:36,880 --> 00:39:38,824
و همه‌ـش رو مدیون «استفن» هستم

533
00:39:38,827 --> 00:39:41,427
وقتی دیدمش والدینم رو از دست داده بودم

534
00:39:41,430 --> 00:39:42,972
و از درون مرده بودم

535
00:39:42,975 --> 00:39:45,264
ولی اون من رو به زندگی برگردوند

536
00:39:45,267 --> 00:39:48,025
و می‌خوام بهترین زندگی که
میشه رو داشته باشم

537
00:39:48,028 --> 00:39:49,476
مادامی که بتونم

538
00:40:26,067 --> 00:40:29,313
حتی بعد از زندگی طولانی و شاد ما باهم

539
00:40:29,316 --> 00:40:32,938
دیمن» نگرانه دیگه هرگز «استفن» رو نبینه»

540
00:40:32,941 --> 00:40:35,182
که هرگز به آرامش نرسه

541
00:40:35,184 --> 00:40:38,927
ولی من میدونم اشتباه می‌کنه
چون آرامش وجود داره

542
00:40:38,930 --> 00:40:42,990
آرامش در هر چیزیه که برای ما عزیزه

543
00:40:49,985 --> 00:40:51,217
مامان؟

544
00:40:58,849 --> 00:41:01,059
این وعده آرامشه

545
00:41:01,062 --> 00:41:06,115
که یک روز بعد از مدت‌های طولانی
ما دوباره همدیگه رو پیدا می‌کنیم

546
00:41:37,320 --> 00:41:38,748
«دیمن»

547
00:41:38,750 --> 00:41:40,765
سلام برادر

548
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
" پایان "

549
00:41:56,200 --> 00:42:11,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
