1
00:00:02,182 --> 00:00:03,781
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,784 --> 00:00:04,953
نه

3
00:00:06,257 --> 00:00:07,857
مامان رو اذیت نکن

4
00:00:07,859 --> 00:00:08,925
نه ، نه

5
00:00:08,927 --> 00:00:10,660
واقعاً می‌تونید به کسی آسیب بزنید

6
00:00:10,662 --> 00:00:12,582
من نمیدونم چه خبره
نمی‌تونم کنترلش کنم

7
00:00:13,864 --> 00:00:16,399
من دارو رو بهش دادم

8
00:00:16,401 --> 00:00:18,267
اون الان انسانه

9
00:00:18,269 --> 00:00:20,158
«بهم یاد میدی چطور با «اِنزو
ارتباط برقرار کنم؟

10
00:00:20,161 --> 00:00:22,305
من بهت این درک رو میدم
که به چی تبدیل شدی

11
00:00:22,307 --> 00:00:24,955
می‌خوام لحظه مرگ «اِنزو» رو به یاد بیاری

12
00:00:26,010 --> 00:00:27,410
وقتی «اِنزو» مرد تو جیغ زدی

13
00:00:27,412 --> 00:00:30,046
یک انفجار قدرتمند ذهنی
یک دنیای کامل رو ساخت

14
00:00:30,048 --> 00:00:31,948
درست مثل کار من

15
00:00:31,950 --> 00:00:34,717
اِنزو» ، من فکر کردم دیگه هرگز»
همدیگه رو نمی‌بینیم

16
00:00:34,719 --> 00:00:36,719
تو باید از «کِید» دور بشی

17
00:00:36,721 --> 00:00:40,428
چرا به خودت شانسی نمیدی
تا بفهمی الان کی هستی

18
00:00:40,431 --> 00:00:43,226
چون فکر می‌کنم این یعنی اینکه
باید «میستیک‌فالز» رو به تنهایی ترک کنم

19
00:00:43,228 --> 00:00:44,727
اگه بخشش من رو می‌خوای

20
00:00:44,729 --> 00:00:46,763
باید «الینا گیلبرت» رو به زندگی برگردونی

21
00:00:46,765 --> 00:00:48,631
اول باید قدرت بیشتری رو مکش کنم

22
00:00:49,847 --> 00:00:53,236
من به قدر کافی تو جهنم بودم که بدونم
چیزی به عنوان رستگاری وجود نداره

23
00:00:54,739 --> 00:00:56,339
نه

24
00:01:18,129 --> 00:01:20,430
خب ، این وحشتناکه

25
00:01:20,432 --> 00:01:23,833
تو نباید با خودت حرف بزنی
و توقع جواب داشته باشی

26
00:01:23,835 --> 00:01:25,902
این جنون‌ـه

27
00:01:25,905 --> 00:01:27,104
سروکله شیطان پیدا شد

28
00:01:27,107 --> 00:01:28,805
شیطان

29
00:01:28,807 --> 00:01:31,774
چه خبره؟

30
00:01:31,776 --> 00:01:33,509
جسمت بی‌رمق شده

31
00:01:33,511 --> 00:01:36,479
الان تو در فضایی بین فضاهای مختلف هستی

32
00:01:36,481 --> 00:01:38,314
در واقع در آستانه مرگی

33
00:01:38,317 --> 00:01:39,647
اگه دلت می‌خواد بهش بگو برزخ

34
00:01:39,649 --> 00:01:40,815
نه . این معنا میده

35
00:01:40,817 --> 00:01:42,917
کای» مثل یه قوطی آبمیوه نیروم رو مکید»

36
00:01:42,919 --> 00:01:45,420
تو چرا اینجایی؟

37
00:01:45,422 --> 00:01:47,188
من خنجر خاکستر رو می‌خوام

38
00:01:47,190 --> 00:01:48,690
تنها سلاحی که می‌تونه من رو بکشه

39
00:01:48,692 --> 00:01:51,426
خب ، شانس نداری
چون پیش من نیست

40
00:01:51,428 --> 00:01:54,762
آخرین‌باری که بررسی کردم
من دیگه نوکر تو نبودم

41
00:01:54,764 --> 00:01:56,731
اگه نخوام ازت اطاعت کنم چی میشه؟

42
00:01:56,733 --> 00:01:58,132
در شرایط کلی؟

43
00:01:58,134 --> 00:02:00,334
روحت رو به جهنم می‌برم -
انجامش بده -

44
00:02:00,336 --> 00:02:03,271
من ترجیح میدم بسوزم تا اینکه
یه ثانیه دیگه در خدمت تو باشم

45
00:02:04,588 --> 00:02:07,990
فکر می‌کنم من چیزی دارم که
نظرت رو عوض می‌کنه

46
00:02:11,200 --> 00:02:17,100
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 14 : دوران خفنی داشتیم

47
00:02:18,100 --> 00:02:21,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

48
00:02:22,392 --> 00:02:23,359
«بانی»

49
00:02:23,362 --> 00:02:24,826
حرفی برای گفتن نداری

50
00:02:24,828 --> 00:02:26,394
درک می‌کنم

51
00:02:26,396 --> 00:02:28,262
ولی اگه سعیم رو نکنم

52
00:02:28,264 --> 00:02:29,931
نمی‌تونم زندگی کنم -
چه بد -

53
00:02:29,933 --> 00:02:34,702
یکی از مهارت‌های خوب انسانی اینه
که باید بدونی کِی خفه بشی

54
00:02:43,446 --> 00:02:46,280
متأسفم . خیلی متأسفم

55
00:02:46,282 --> 00:02:48,449
«تو «اِنزو» رو کشتی «استفن

56
00:02:48,451 --> 00:02:51,219
تو «اِنزو» رو کشتی

57
00:02:51,221 --> 00:02:54,889
و بقیه زندگی انسانیم رو
با اون گناه زندگی می‌کنم

58
00:02:56,359 --> 00:02:58,893
دنبال راه‌هایی می‌گردم تا
کارهام رو جبران کنم

59
00:03:01,364 --> 00:03:03,798
من دارم شهر رو ترک می‌کنم

60
00:03:03,800 --> 00:03:06,467
شاید این‌کار خیلی برات
مفهومی نداشته باشه

61
00:03:06,469 --> 00:03:10,238
ولی هر کاری بتونم می‌کنم
تا جبران کنم

62
00:03:10,240 --> 00:03:13,407
باشه

63
00:03:13,409 --> 00:03:15,343
سفر بخیر

64
00:03:18,010 --> 00:03:19,810
یه‌کم خشن بودی عشقم

65
00:03:21,750 --> 00:03:23,294
نمیدونستم تو اینجایی

66
00:03:23,297 --> 00:03:26,220
خب ، وقتی تو توی این وضعیتی
به‌نظر خیلی ساده میاد

67
00:03:28,858 --> 00:03:32,760
تقصیر خودشه . ازش متنفرم

68
00:03:47,139 --> 00:03:48,872
مراقب باش برادر

69
00:03:48,875 --> 00:03:52,145
می‌تونم بشنوم اینجا داری
مریضی فَتق می‌گیری

70
00:03:52,148 --> 00:03:53,948
کمک می‌خوای؟

71
00:03:53,950 --> 00:03:56,517
نه . از پس‌ـش برمیام

72
00:03:56,519 --> 00:03:58,686
نمیدونستم قصد سفر داری

73
00:03:58,688 --> 00:04:00,593
ببین ، قرار نیست من رو
از رفتن منصرف کنی

74
00:04:00,595 --> 00:04:01,962
پس بهتره نفس‌ـت رو هدر ندی

75
00:04:01,964 --> 00:04:03,230
«الینا» پیش «کِید»ـه «استفن»

76
00:04:03,993 --> 00:04:05,192
چی؟

77
00:04:05,194 --> 00:04:06,894
چطوری؟ -
داستانش طولانیه -

78
00:04:06,896 --> 00:04:10,431
نکات اصلی : من یه ماجرای چندش‌آوری
با دوست قدیمی‌مون «کای پارکر» داشتم

79
00:04:10,433 --> 00:04:11,866
آخرش خوب پیش نرفت -
درباره چی حرف میزنی؟ -

80
00:04:11,868 --> 00:04:14,135
کای» مرده» -
تقریباً . به قدر کافی زنده هست -

81
00:04:14,137 --> 00:04:16,404
تا حساب من رو برسه
و تابوت «الینا» رو بدزده

82
00:04:16,406 --> 00:04:19,340
بعدش «الینا» رو به «کِید» داد -
ظاهراً -

83
00:04:19,342 --> 00:04:21,876
ولی «کای» رو که می‌شناسی
سعی کرده به شیطان خیانت کنه

84
00:04:21,878 --> 00:04:24,571
و یه حقه‌ای تو آستینش نگه داشته
حالا «کِید» اون رو هم می‌خواد

85
00:04:24,574 --> 00:04:25,780
«در ازای «الینا

86
00:04:25,782 --> 00:04:27,815
از این بگذریم که تو می‌خواستی
از شهر بری

87
00:04:27,817 --> 00:04:29,650
بدون اینکه یه لحظه برادرانه خفن داشته باشیم

88
00:04:29,652 --> 00:04:31,419
امیدوارم هر جا که می‌خوای بری
بذاریش واسه بعد

89
00:04:31,421 --> 00:04:35,022
چون من به کمکت نیاز دارم برادر

90
00:04:37,360 --> 00:04:39,660
من عاشق این لباسم

91
00:04:41,431 --> 00:04:42,997
خیلی خوشگل شدیم

92
00:04:42,999 --> 00:04:44,966
...چطوری

93
00:04:44,968 --> 00:04:47,335
ممکن بود این بیفته روتون

94
00:04:47,337 --> 00:04:49,704
بهتون چی گفتم؟

95
00:04:49,706 --> 00:04:51,903
باید مراقب باشید

96
00:04:51,906 --> 00:04:54,642
این لباسا واسه بازی نیستن

97
00:04:54,644 --> 00:04:56,250
داریم تمرین می‌کنیم -
داریم تمرین می‌کنیم -

98
00:04:56,253 --> 00:04:57,336
برای عروسی

99
00:04:57,339 --> 00:05:00,414
ببینید ، میدونم شما دخترها به‌خاطر
عروسی هیجان‌زده‌اید

100
00:05:00,416 --> 00:05:02,750
قراره این لباسا رو بپوشید و این حرفا

101
00:05:02,752 --> 00:05:05,186
ولی شاید به اون زودی که
مامان قول داد نباشه

102
00:05:05,188 --> 00:05:06,420
چرا؟

103
00:05:06,422 --> 00:05:09,123
...خب

104
00:05:09,125 --> 00:05:12,893
کسایی که همدیگه رو دوست دارن
همیشه ازدواج نمی‌کنن

105
00:05:12,895 --> 00:05:15,363
البته به این معنا نیست که
همدیگه رو دوست ندارن

106
00:05:15,365 --> 00:05:18,466
...فقط

107
00:05:18,468 --> 00:05:20,401
همیشه اونجوری نتیجه نمیده

108
00:05:21,337 --> 00:05:24,638
عزیزم ، لطفاً ناراحت نباش

109
00:05:31,014 --> 00:05:32,487
دخترها ، خواهش می‌کنم

110
00:05:32,490 --> 00:05:37,033
لیزی» تو دردسر افتاده»
درست مثل مدرسه

111
00:05:37,036 --> 00:05:40,254
تو مدرسه چی شده؟

112
00:06:09,752 --> 00:06:11,752
حالا با من بخونید

113
00:06:30,139 --> 00:06:31,872
به هرحال نکته رو گرفتید

114
00:06:31,874 --> 00:06:33,774
ترکوندم واقعاً

115
00:06:36,312 --> 00:06:38,245
خب ، خب ، خب

116
00:06:38,247 --> 00:06:40,948
«استفن سالواتور»

117
00:06:40,950 --> 00:06:42,783
هی ، من رو چطور پیدا کردی؟
با طلسم مکان‌یابی؟

118
00:06:42,785 --> 00:06:44,752
آره

119
00:06:44,754 --> 00:06:47,655
: کبرا کای 1972» نوشته»

120
00:06:47,657 --> 00:06:50,291
انتخاب موسیقی «گرانج» ضعیفه "

121
00:06:50,293 --> 00:06:52,660
" نوشیدنی‌هاشون حتی ضعیف‌ترن
: بعد 30 دقیقه نوشتی

122
00:06:52,662 --> 00:06:54,328
نوشیدنی داره بهتر میشه "

123
00:06:54,330 --> 00:06:55,729
" عاشق اینجام

124
00:06:55,731 --> 00:06:57,798
" ایموجی میکروفون ، ایموجی گلوله آتش "

125
00:06:57,800 --> 00:06:59,266
آره . چی بگم؟

126
00:06:59,268 --> 00:07:01,368
این روزها تو فرصت دوم افتضاحم

127
00:07:01,370 --> 00:07:03,204
از وقتی «کِید» اجازه جدیدی
برای زندگی بهم داد

128
00:07:03,206 --> 00:07:05,239
در ازای دوست‌دختر سابق جعبه‌ای تو

129
00:07:05,241 --> 00:07:07,086
که فکر کنم واسه همین اینجایی

130
00:07:07,089 --> 00:07:09,627
در واقع من به‌خاطر چیزی اینجام
که به «کِید» ندادی

131
00:07:09,630 --> 00:07:13,414
آره . فکر می‌کنم وقتی یکی رو به عنوان
شخص وابسته در نظر بگیرم همین میشه

132
00:07:13,416 --> 00:07:17,518
«ولی گوش کن . متأسفم «استیون
ولی اون خنجر بیمه‌نامه منه

133
00:07:17,520 --> 00:07:19,887
برای وقتی که «کِید» بخواد من رو
به اون نقطه گرم برگردونه

134
00:07:19,889 --> 00:07:22,089
تو بیمه‌نامه می‌خوای؟ این چطوره؟

135
00:07:22,091 --> 00:07:26,193
تو خنجر رو به من بده
و منم اون رو می‌کشم

136
00:07:27,719 --> 00:07:29,152
کِید» شیطان‌ـه»

137
00:07:29,155 --> 00:07:31,966
من تو چشماش نگاه کردم
وقتی داشتم «الینا» رو میدادم

138
00:07:31,968 --> 00:07:35,870
و تصمیم گرفتم که ارزش نداره
که اون ریسک رو بکنم

139
00:07:36,973 --> 00:07:38,751
چرا به تو اعتماد کنم؟

140
00:07:38,754 --> 00:07:41,509
چون تو ازش می‌ترسی

141
00:07:42,645 --> 00:07:44,178
و من نمی‌ترسم

142
00:07:44,180 --> 00:07:46,547
آره ولی این تنها تفاوت بین ما نیست

143
00:07:46,549 --> 00:07:48,983
مثلاً من یه مرتد خیلی قدرتمندم

144
00:07:48,985 --> 00:07:51,986
و تو...خب ، تو یه خون‌آشام ضعیفی

145
00:07:59,061 --> 00:08:00,327
تو نمی‌تونی از من مکش کنی

146
00:08:00,329 --> 00:08:01,695
من انسانم

147
00:08:03,799 --> 00:08:06,433
جدی؟ این دیوانگیه

148
00:08:06,435 --> 00:08:08,736
این یه تغییر بزرگ تو زندگیه

149
00:08:08,738 --> 00:08:10,571
باشه

150
00:08:10,573 --> 00:08:11,939
بذار بهت بگم

151
00:08:11,941 --> 00:08:13,440
بذار بگم من نظرم رو عوض کردم

152
00:08:13,442 --> 00:08:14,675
می‌تونی خنجر رو داشته باشی

153
00:08:16,579 --> 00:08:22,950
محض اطلاع این خنجر تنها
کارش کشتن «کِید» نیست

154
00:08:22,952 --> 00:08:27,121
چون وقتی شیطان رو بکشی
جهنم هم باهاش نابود میشه

155
00:08:27,123 --> 00:08:31,692
راستی قبل از اینکه خودم
بفرستمت اونجا حرف آخری داری؟

156
00:08:31,695 --> 00:08:34,171
«دیمن» -
«دیمن» -

157
00:08:34,174 --> 00:08:35,941
چه ناناز

158
00:08:35,944 --> 00:08:39,433
حتماً به برادرت میگم که در
هنگام مرگت بهش فکر می‌کردی

159
00:08:44,707 --> 00:08:45,906
چرا اینقدر طولش دادی؟

160
00:08:45,908 --> 00:08:48,776
ببخشید . رفتم یه آهنگ بذارم

161
00:08:54,163 --> 00:08:57,102
کِی می‌خواستی بهم بگی که از دخترها
خواسته شده که مهدکودک رو ترک کنن؟

162
00:08:57,104 --> 00:08:58,632
وقتی فهمیدم که چطوری جلوش رو بگیرم

163
00:08:58,635 --> 00:09:00,792
و وقتی تونستم یه مدرسه دیگه
براشون پیدا کنم

164
00:09:00,794 --> 00:09:02,460
جایی برای اونا نیست که برن

165
00:09:02,462 --> 00:09:03,528
ولی تو به من دروغ گفتی

166
00:09:03,530 --> 00:09:06,060
تو گفتی که جادو و مکش جدیده

167
00:09:06,063 --> 00:09:07,232
متأسفم

168
00:09:07,234 --> 00:09:08,936
ولی اینجا فقط من نیستم که
راز نگه داشتم

169
00:09:08,938 --> 00:09:13,004
یعنی اصلاً قضیه اون لباسای
دخترونه گلدار که تو جعبه‌ان چیه؟

170
00:09:13,006 --> 00:09:17,809
من و «استفن» یه مسائلی داریم

171
00:09:17,811 --> 00:09:19,711
نمیدونم قراره چی بشه

172
00:09:19,713 --> 00:09:22,981
پس نمی‌خواستم کل
وسایل عروسی دورم باشن

173
00:09:27,020 --> 00:09:28,453
واقعاً از شنیدنش متأسفم

174
00:09:28,455 --> 00:09:31,856
چطوره به کسی زنگ بزنیم؟

175
00:09:31,858 --> 00:09:33,858
یعنی ما نمی‌تونیم از پس‌ـش بربیاییم

176
00:09:33,860 --> 00:09:35,193
به کی زنگ بزنیم؟

177
00:09:35,195 --> 00:09:37,362
این وضعیت به‌خاطر یه پیشرفت جادویی نیست

178
00:09:37,364 --> 00:09:40,732
یا به‌خاطر راز انجمن جادوگرها
یا هر چیزی که تو کتابات پیدا کنی

179
00:09:40,734 --> 00:09:44,002
احتمالاً به‌خاطر ماست

180
00:09:44,004 --> 00:09:44,990
یعنی چی؟

181
00:09:44,993 --> 00:09:46,471
به این فکر کن که تو چه شرایطی
قرارشون دادیم

182
00:09:46,473 --> 00:09:47,972
از هم جدا شدیم . همینطور می‌چرخیم

183
00:09:47,974 --> 00:09:49,641
اون اوضاعی که با «سلین» داشتن

184
00:09:49,643 --> 00:09:51,843
حتی جوری که به دنیا اومدن

185
00:09:51,845 --> 00:09:53,444
اونا بچه‌های حساسین

186
00:09:53,446 --> 00:09:55,747
پس ما والدین بدی هستیم؟ -
نه -

187
00:09:55,749 --> 00:09:57,015
ولی می‌تونیم بهتر باشیم

188
00:09:57,017 --> 00:09:58,449
...اگه فقط سعی کنیم

189
00:10:00,287 --> 00:10:01,619
ببخشید

190
00:10:01,621 --> 00:10:03,961
اینجا نزدیک‌ترین سلول رو داشت

191
00:10:11,698 --> 00:10:13,128
یه کمک کوچولو می‌کنید؟

192
00:10:15,702 --> 00:10:20,772
پس تو تصمیم گرفتی برای این
روانی قاتل به من کمک کنی

193
00:10:20,774 --> 00:10:23,208
به جای اینکه لحظه‌ای رو با نامزدت بگذرونی

194
00:10:23,210 --> 00:10:24,909
میشه توضیح بدی؟

195
00:10:24,911 --> 00:10:28,913
باتوجه به چیزی که با خودت آوردی
فکر می‌کنم تو باید توضیج بدی

196
00:10:28,915 --> 00:10:32,650
ببخشید مو طلایی -
احتمالاً بهتره اگه تو قاطی نشی
عالیه -

197
00:10:32,652 --> 00:10:35,420
یه «سالواتور» دیگه که من رو طرد می‌کنه

198
00:10:36,323 --> 00:10:41,793
استفن» بهم گفت که معلوم نیست»
کجا باید بره تا

199
00:10:41,795 --> 00:10:45,730
روحش رو آروم کنه و بفهمه آیا می‌خواد
با من باشه یا نه

200
00:10:45,732 --> 00:10:48,366
خب ، تو مغز کوچولوی انسانیش

201
00:10:48,368 --> 00:10:51,102
مطمئنم فکر می‌کنه داره ازت
محافظت می‌کنه

202
00:10:51,104 --> 00:10:54,072
اون فکر نمی‌کنه ارزش کسی
«مثل تو رو داشته باشه «کرولاین

203
00:10:54,074 --> 00:10:55,373
تو همین حس رو درباره «الینا» داشتی

204
00:10:55,375 --> 00:10:59,077
همونقدر که «الینا» به تو نیاز داشت
منم به «استفن» نیاز دارم

205
00:10:59,079 --> 00:11:01,346
لیزی» و «جوزی» هم بهش نیاز دارن»

206
00:11:02,849 --> 00:11:05,016
دیگه درباره «استفن» بسه

207
00:11:05,018 --> 00:11:08,920
شماها به کسی نیاز دارید
که بتونه براتون توضیح بده

208
00:11:08,922 --> 00:11:12,123
دوقلوهای کوچولوی «جِمِنای»ـتون چشونه

209
00:11:12,125 --> 00:11:15,159
فکر می‌کنم کسی اینجاها باشه
که بتونه کمکتون کنه

210
00:11:15,161 --> 00:11:16,995
ولی دقیقاً نمی‌تونم بگم کی

211
00:11:16,997 --> 00:11:18,463
...این

212
00:11:26,373 --> 00:11:32,176
ایناهاش . این شخص

213
00:11:32,178 --> 00:11:34,512
واسه چه آوردینش اینجا؟

214
00:11:34,514 --> 00:11:35,914
نمیدونستیم باهاش چکار کنیم

215
00:11:35,916 --> 00:11:37,682
من اصلاً نمیدونم میشه کشتش یا نه

216
00:11:37,684 --> 00:11:41,386
یا اینکه با کسی که قبلاً مرده
چکار میشه کرد

217
00:11:41,388 --> 00:11:43,955
فقط میدونم راهی برای نابودی «کِید» داریم

218
00:11:43,957 --> 00:11:46,424
و الان اون در اولویته

219
00:11:46,426 --> 00:11:47,525
نه . اون اولویت تو نیست

220
00:11:47,527 --> 00:11:50,028
عملاً «کای» بدترین دشمن منه

221
00:11:50,031 --> 00:11:52,330
به محض اینکه تو خبری از من
یا «دیمن» شنیدی

222
00:11:52,332 --> 00:11:53,965
می‌تونی هر کاری می‌خوای باهاش بکنی

223
00:11:53,967 --> 00:11:56,668
ببین ، اگه کسی حق این رو داشته باشه
که اون رو به جهنم برگردونه

224
00:11:56,670 --> 00:11:58,136
اون تویی

225
00:11:58,138 --> 00:12:00,905
ولی اولش به کمکت نیاز دارم

226
00:12:00,907 --> 00:12:02,507
چرا من؟

227
00:12:02,509 --> 00:12:05,310
چون اسم تو «مکسوِل» یا «داناوان» نیست

228
00:12:09,482 --> 00:12:11,349
خوشحالی؟

229
00:12:11,351 --> 00:12:13,518
الان؟

230
00:12:15,021 --> 00:12:19,691
آره . کاملاً

231
00:12:19,693 --> 00:12:22,827
پس چرا «استفن» رو نمی‌بخشی؟

232
00:12:24,030 --> 00:12:26,664
واقعاً باید بپرسی؟

233
00:12:26,666 --> 00:12:29,300
استفن» کارهای وحشتناکی کرد . قبول»

234
00:12:29,302 --> 00:12:34,672
اون خدمتکار شیطان بود
ولی منم به «کِید» خدمت کردم

235
00:12:34,674 --> 00:12:37,241
جون‌های زیادی رو گرفتم

236
00:12:37,243 --> 00:12:40,979
حتی قبلش هر جا میرفتم
مرگ همراهم بود

237
00:12:40,981 --> 00:12:43,548
وقتی انسانیتم خاموش بود
حاضر بودم بذارم تو بمیری

238
00:12:43,550 --> 00:12:45,149
منظورت چیه؟

239
00:12:45,151 --> 00:12:47,485
تو به دوست داشتنم ادامه میدی

240
00:12:47,487 --> 00:12:49,988
من رو اینجا نگه میداری

241
00:12:49,990 --> 00:12:53,157
پس میدونم ظرفیت بخشش رو داری

242
00:12:54,127 --> 00:12:55,994
فقط به زمان نیاز دارم

243
00:12:55,996 --> 00:12:57,895
آره . البته

244
00:12:57,897 --> 00:13:00,031
ولی این رو از من بشنو

245
00:13:00,033 --> 00:13:04,720
اگه به تنفر از اون ادامه بدی
این تنفر تو رو از درون می‌خوره

246
00:13:15,181 --> 00:13:17,982
چرا «کِید» می‌خواد اینجا ملاقات کنه؟

247
00:13:17,984 --> 00:13:21,686
لعنتی ، اون شنل نمی‌پوشه
و نیزه 2شاخه با خودش حمل نمی‌کنه

248
00:13:21,688 --> 00:13:24,288
پس شاید اینطوری می‌خواد بازی دربیاره

249
00:13:24,290 --> 00:13:27,959
اوضاع با «کِید» همیشه ناجور میشه

250
00:13:27,961 --> 00:13:32,130
...شاید دیگه شانسی نداشته باشی پس

251
00:13:32,132 --> 00:13:36,334
می‌خوای بهم بگی چرا می‌خواستی
از شهر بری؟

252
00:13:36,336 --> 00:13:38,436
نه

253
00:13:39,806 --> 00:13:43,007
خب پس خوبه که «کرولاین» بهم گفت

254
00:13:45,245 --> 00:13:49,614
«ببین ، رفتن من از «میستیک‌فالز
بهترین چیز برای «کرولاین»ـه

255
00:13:49,616 --> 00:13:51,582
فکر نمی‌کنه باهات موافق باشه -
اگه بازم اشتباه کنم -

256
00:13:51,584 --> 00:13:53,885
نمی‌تونم جبران کنم

257
00:13:53,887 --> 00:13:55,620
من دوستش دارم

258
00:13:55,622 --> 00:13:58,089
نمی‌خوام اون رو با خودم نابود کنم

259
00:13:58,091 --> 00:14:01,592
خب ، اگه تو قضیه رو اینجوری می‌بینی
اینجا با من چکار می‌کنی؟

260
00:14:01,594 --> 00:14:03,728
این من بودم که همیشه آویزون تو بودم

261
00:14:03,730 --> 00:14:05,430
تو برادرمی

262
00:14:05,432 --> 00:14:08,866
ولی بیا رک باشیم
قضیه بیشتر از من و توئه

263
00:14:08,868 --> 00:14:12,637
من بودم که «مت داناوان» رو مجبور کردم
زنگوله رو بزنه

264
00:14:12,639 --> 00:14:15,373
کِید» به‌خاطر منه که آزاده»

265
00:14:16,443 --> 00:14:19,277
واسه همین باید بکشمش

266
00:14:19,279 --> 00:14:21,754
نقشه این نبود

267
00:14:21,757 --> 00:14:22,814
آره . خب ، الان هست

268
00:14:22,816 --> 00:14:25,450
«کای» گفت که کشتن «کِید»
جهنم رو هم نابود می‌کنه

269
00:14:25,452 --> 00:14:27,618
آره . میدونم . خودم اونجا بودم
داشتم یواشکی گوش میدادم

270
00:14:27,620 --> 00:14:29,687
واقعاً باورت میشه؟ -
من این رو باور دارم -

271
00:14:29,689 --> 00:14:31,856
که باید برای این موضوع
یه شانسی قائل بشم

272
00:14:31,858 --> 00:14:33,224
با تو یا بدون تو

273
00:14:33,226 --> 00:14:34,959
یادت رفته انسانی؟

274
00:14:34,961 --> 00:14:36,894
کای» تقریباً جرت داد»
و تازه من اونجا بودم

275
00:14:36,896 --> 00:14:38,262
فکر می‌کنی «کِید» چکار می‌کنه؟

276
00:14:38,264 --> 00:14:39,564
میدونم کار سختیه

277
00:14:39,566 --> 00:14:41,632
«این خودکشیه «استفن

278
00:14:43,092 --> 00:14:48,272
و اگه گند بزنی
نمیدونیم با «الینا» چکار می‌کنه

279
00:14:50,543 --> 00:14:55,279
«متأسفم «دیمن
من باید این‌کار رو کنم

280
00:14:56,182 --> 00:14:59,617
آره . منم متأسفم

281
00:14:59,619 --> 00:15:02,787
ولی نمی‌تونم بذارم اتفاقی براش بیفته

282
00:15:03,456 --> 00:15:05,523
یا برای تو

283
00:15:10,830 --> 00:15:13,898
فکر کردم این حس رو داشته باشی

284
00:15:30,426 --> 00:15:32,946
باید الان بخوابیم؟

285
00:15:32,948 --> 00:15:35,681
امروز طولانی و هیجان‌انگیز بود

286
00:15:35,684 --> 00:15:38,428
و شما 2تا نباید با خوابیدن
مشکل داشته باشید

287
00:15:38,431 --> 00:15:40,353
به‌خاطر لباسا ببخشید

288
00:15:40,355 --> 00:15:41,922
آره . ببخشید مامان

289
00:15:41,924 --> 00:15:44,624
اشکال نداره ولی تکرار نشه

290
00:15:44,626 --> 00:15:47,961
باشه؟ فکر می‌کنید می‌تونید
جلوش رو بگیرید؟

291
00:15:53,101 --> 00:15:57,370
فقط سعی‌تون رو بکنید . باشه؟

292
00:16:03,078 --> 00:16:05,745
«سلام «کلریس

293
00:16:10,018 --> 00:16:12,552
تو خواهرت «جو» رو کشتی
تو سعی کردی بچه‌هاشم بکشی

294
00:16:12,554 --> 00:16:14,521
پس چرا دوست داری کمک کنی؟

295
00:16:14,523 --> 00:16:18,992
خب ، وقتی من همسن اونا بودم
همین اتفاق برام افتاد

296
00:16:18,994 --> 00:16:21,489
کم‌کم آدم می‌تونه یه کارهایی بکنه
کارهای فوق‌العاده

297
00:16:21,492 --> 00:16:27,133
و اولش اتفاقی و تصادفیه . بعدش کم‌کم
بیشتر می‌فهمیش که به‌نظر باحال میاد

298
00:16:27,135 --> 00:16:28,602
...ولی

299
00:16:28,604 --> 00:16:30,637
این شکنجه است

300
00:16:30,639 --> 00:16:33,762
تنهاییه -
همین اتفاق برای «جو» نیفتاد؟ -

301
00:16:33,765 --> 00:16:35,275
جو» یه مکنده نبود»

302
00:16:35,277 --> 00:16:36,810
جو» یه «گلیندا» بود»

303
00:16:36,812 --> 00:16:40,580
یه جادوگر کوچولوی عالی که
طلسم درست می‌کرد

304
00:16:40,582 --> 00:16:43,383
و باعث می‌شد چیزها شناور بشن
و مردم براش دست میزدن

305
00:16:43,385 --> 00:16:44,551
جوزی»...آره»

306
00:16:44,553 --> 00:16:47,587
من اون بچه‌ای بودم که مثل
یه معتاد اطراف می‌چرخیدم

307
00:16:47,589 --> 00:16:51,224
و شیطنت می‌کردم
انگار همیشه آتش گرفته بودم

308
00:16:51,226 --> 00:16:53,693
کسی درکم نمی‌کرد

309
00:16:53,695 --> 00:16:56,062
پس طردم کردن

310
00:16:56,064 --> 00:16:58,064
حتی نمی‌تونستم به کسی دست بزنم

311
00:16:59,134 --> 00:17:01,401
اونجوری به شدت داغون شدم

312
00:17:01,403 --> 00:17:02,597
چطوری درستشون کنیم؟

313
00:17:02,600 --> 00:17:04,137
خب ، من تصمیم گرفتم روانی بشم

314
00:17:04,139 --> 00:17:05,605
با عشق شدید به قتل و ضرب و شتم

315
00:17:05,607 --> 00:17:08,508
ولی فکر می‌کنم تو می‌خوای
اونا رو به سمت دیگه‌ای ببری؟

316
00:17:08,510 --> 00:17:10,443
آره

317
00:17:11,647 --> 00:17:13,580
اطرافت رو ببین

318
00:17:13,582 --> 00:17:18,318
ما در سرچشمه انرژی ماورایی هستیم

319
00:17:18,320 --> 00:17:22,455
با وسایل ، کتابا ، طلسم‌ها
و کلی چیزهای دیگه

320
00:17:22,457 --> 00:17:24,259
یعنی جادوگرها عملاً این چیزها
رو قورت میدن

321
00:17:24,262 --> 00:17:25,556
بدون هیچ تلاشی از این وسایل مکش می‌کنن

322
00:17:25,559 --> 00:17:29,763
پس جادوی دخترها از کنترل خارج میشه
چون اونا رو به اسلحه‌خانه آوردیم؟

323
00:17:29,765 --> 00:17:31,531
آفرین

324
00:17:31,533 --> 00:17:34,267
اینجا بدترین مکان برای یه مکنده است

325
00:17:34,269 --> 00:17:36,770
یعنی بدترین

326
00:17:36,772 --> 00:17:41,408
یعنی عملاً در دیوارها جادو وجود داره

327
00:17:44,795 --> 00:17:46,628
می‌بینی؟

328
00:17:51,186 --> 00:17:54,688
باشه . عملاً تو دیوارها نیست

329
00:17:55,857 --> 00:17:59,114
در واقع جادو داخل دیوارهاست

330
00:18:15,711 --> 00:18:18,511
کِید»؟»

331
00:18:21,149 --> 00:18:22,526
«کِید»

332
00:18:37,600 --> 00:18:40,876
می‌فهمم چرا هر دو عاشقش هستید

333
00:18:40,879 --> 00:18:42,669
اون روح زیباییه

334
00:18:42,671 --> 00:18:46,306
یه‌کم روحش تاریک شده
احتمالاً به‌خاطر معاشرت با شما 2تا

335
00:18:46,309 --> 00:18:49,626
باید اعتراف کنم تو «سالواتور»‌ نیستی
که منتظرش بودم

336
00:18:49,629 --> 00:18:51,111
خب ، همینه که هست

337
00:18:51,113 --> 00:18:53,646
این یعنی خنجر رو برام آوردی؟

338
00:18:55,887 --> 00:18:57,086
تو می‌خوای من رو بکشی

339
00:18:57,089 --> 00:18:58,655
چه خوشبین

340
00:18:58,658 --> 00:19:00,787
فکر می‌کنی اینطوری جبران خواهی کرد؟

341
00:19:00,790 --> 00:19:03,095
استفن» ، تو انسانی»

342
00:19:03,098 --> 00:19:06,226
من تقریباً نگرانم ذات‌الریه بگیری
و تو این غار بمیری

343
00:19:06,251 --> 00:19:08,129
شانس کشتن من چقدره؟

344
00:19:08,131 --> 00:19:09,831
...خب

345
00:19:09,833 --> 00:19:13,935
درست در این لحظه خیلی خوب نیست

346
00:19:33,990 --> 00:19:36,494
ولی همیشه بهتر میشه

347
00:19:42,999 --> 00:19:44,892
الو؟ -
بابا؟ -

348
00:19:44,895 --> 00:19:46,562
نباید خواب باشید؟ -
خواب بودیم -

349
00:19:46,564 --> 00:19:48,703
ولی صدای شکستن شنیدیم
و مامان اینجا نیست

350
00:19:48,705 --> 00:19:50,571
ما ترسیدیم . ما زیر تخت قایم شدیم

351
00:19:50,573 --> 00:19:52,273
باشه . با دقت گوش کنید

352
00:19:52,275 --> 00:19:54,108
یادتونه گفتم اگه هیولا اومد
کجا قایم بشید؟

353
00:19:54,110 --> 00:19:56,577
برو اونجا . خواهرت رو ببر
الان انجامش بده . باشه؟

354
00:19:56,579 --> 00:19:58,079
من زودی میام

355
00:20:04,087 --> 00:20:05,486
بمیر

356
00:20:11,528 --> 00:20:13,995
یه تلاش قهرمانانه

357
00:20:14,869 --> 00:20:18,033
ولی انگار زنگوله‌ـت دیگه نمیزنه

358
00:20:24,007 --> 00:20:26,474
دلم برای اینجور خشونت تنگ شده بود

359
00:20:26,476 --> 00:20:27,842
این شخصیه

360
00:20:28,878 --> 00:20:30,278
مستقیمه

361
00:20:35,685 --> 00:20:37,285
حالا میدونی همیشه چی داشتم

362
00:20:37,287 --> 00:20:39,320
ذهن انسانی ضعیفه

363
00:20:39,322 --> 00:20:42,023
گوشتش حتی ضعیف‌ترـه

364
00:20:42,025 --> 00:20:44,158
«ما یه قرار داشتیم «کِید

365
00:20:48,082 --> 00:20:51,699
قرارمون این بود که تو خنجر
«رو بیاری در ازای «الینا

366
00:20:51,701 --> 00:20:53,034
خب که چی؟ به چیزی که خواستی رسیدی

367
00:20:53,036 --> 00:20:54,836
حالا وقتشه تسویه‌حساب کنی

368
00:20:56,871 --> 00:20:58,604
باشه

369
00:20:58,607 --> 00:21:01,096
من یه روح رو بهت میدم

370
00:21:03,613 --> 00:21:05,646
نه

371
00:21:05,648 --> 00:21:06,814
«بانی»

372
00:21:06,816 --> 00:21:08,282
هی ، هی

373
00:21:08,284 --> 00:21:09,951
خوبی؟ -
داره یه اتفاقی میفته -

374
00:21:09,953 --> 00:21:12,053
یه مشکلی هست

375
00:21:14,190 --> 00:21:16,124
بانی» ، چی شد؟» -
من الهاماتی داشتم . آتش -

376
00:21:16,126 --> 00:21:17,592
«تابوت «الینا

377
00:21:17,594 --> 00:21:19,560
تو تنها کسی نیستی که
من باهاش ارتباط ذهنی دارم

378
00:21:19,562 --> 00:21:22,063
فکر کنم «الینا» تو دردسره

379
00:21:22,065 --> 00:21:23,664
کجا میری؟ -
نمیدونم -

380
00:21:23,666 --> 00:21:26,300
ولی میدونم باید برم

381
00:21:29,672 --> 00:21:32,807
سوال اینه که تو کدوم
روح رو نجات میدی؟

382
00:21:32,809 --> 00:21:35,576
روح «الینا» یا برادرت؟

383
00:21:48,538 --> 00:21:50,092
«گوشی «کرولاین

384
00:21:50,094 --> 00:21:51,894
کای»؟»

385
00:21:51,896 --> 00:21:53,829
چکار کردی؟

386
00:21:53,831 --> 00:21:54,700
کرولاین» کجاست؟»

387
00:21:54,703 --> 00:21:57,032
آره . با گردن شکسته داره چرت میزنه

388
00:21:57,034 --> 00:21:58,834
بچه‌ها واقعاً خسته‌اش کردن

389
00:21:58,836 --> 00:22:00,294
ببین ، تو فرار کردی

390
00:22:00,297 --> 00:22:02,971
چرا نمیری تا یه کس دیگه‌ای
رو پیدا کنی و بترسونی؟

391
00:22:02,973 --> 00:22:06,708
چون تو 2تا بچه عضو «جِمِنای» داری
که اینجا دارن می‌چرخن

392
00:22:06,710 --> 00:22:10,403
میدونی که من چقدر عاشق «جِمِنای» هستم
چون زندگیم رو نابود کردن

393
00:22:10,406 --> 00:22:12,825
کی بهتر از اونه که بترسونمشون؟ -
نمیذارم اذیتشون کنی -

394
00:22:12,828 --> 00:22:14,683
میام دنبالت -
خیلی نازه -

395
00:22:14,685 --> 00:22:16,018
ولی کاملاً مطمئنم پیداشون می‌کنم

396
00:22:16,020 --> 00:22:18,754
قبل از اینکه تو بیای
ولی باحال نیست

397
00:22:18,756 --> 00:22:20,956
اگه یه‌کم جوش نیاری . درسته؟

398
00:22:20,958 --> 00:22:22,591
بیا من رو بگیر

399
00:22:22,593 --> 00:22:23,792
آره؟ خب ، کجایی؟

400
00:22:23,794 --> 00:22:26,895
دارم به جایی میرم
که بچه‌ها قایم شدن

401
00:22:26,897 --> 00:22:29,831
«نباید هیچ عضوی از «جِمِنای
«زنده بمونه «ریک

402
00:22:29,833 --> 00:22:31,266
بهترین راه‌حل کشتنشونه

403
00:22:31,268 --> 00:22:32,467
«کای»

404
00:22:32,469 --> 00:22:33,835
من قبلاً 1بار سعی کردم بکشمشون

405
00:22:33,837 --> 00:22:35,008
خودتم میدونی

406
00:22:35,011 --> 00:22:36,905
اگه بار اول موفق نشدی

407
00:22:36,907 --> 00:22:39,708
خب ، تلاش کن
دوباره برای کشتن‌شون تلاش کن

408
00:22:44,682 --> 00:22:46,148
«من کنجکاوم «دیمن

409
00:22:46,150 --> 00:22:49,551
چه حسی داره که اولین کسی باشی که
بدونی جهم روی زمین چه حسی داره؟

410
00:22:49,553 --> 00:22:50,986
گم‌شو

411
00:22:50,988 --> 00:22:54,701
پس یه سوال مهم‌تر
کی رو انتخاب می‌کنی؟

412
00:22:54,704 --> 00:22:57,980
پیشنها می‌کنم زود جواب بدی
وگرنه شعله‌ها به جات تصمیم می‌گیرن

413
00:22:57,982 --> 00:23:00,082
دیمن» ، میدونی چکار کنی» -
نه -

414
00:23:00,084 --> 00:23:02,551
نمی‌تونم . اون رو نمیگم -
باشه -

415
00:23:02,553 --> 00:23:05,020
پس من میگم . «کِید» ، من رو ببر

416
00:23:06,491 --> 00:23:08,290
اینقدر ادای فرشته روی شونه‌هاش رو درنیار

417
00:23:08,292 --> 00:23:11,127
«دارم بهت لطف می‌کنم «دیمن

418
00:23:11,129 --> 00:23:14,163
از وقتی تو و برادرت برای اولین‌بار
نگاه‌تون به «الینا» افتاد

419
00:23:14,165 --> 00:23:16,232
دقیقاً همین تصمیم زندگی
تو رو شکل داد

420
00:23:16,234 --> 00:23:23,105
بین 2تاشون موندی و باعث شد
هردوتون درد و رنج زیادی رو تحمل کنید

421
00:23:23,107 --> 00:23:26,048
این وضع الان می‌تونه تموم بشه

422
00:23:31,357 --> 00:23:32,882
انتخاب کن

423
00:23:37,155 --> 00:23:39,655
خودم رو انتخاب می‌کنم

424
00:23:39,657 --> 00:23:41,757
استفن» فانی‌ـه»

425
00:23:41,759 --> 00:23:45,728
اون زندگی به شدت قروقاطی داشته
روحش از قبل نفرین شده

426
00:23:45,730 --> 00:23:47,196
من رو ببر

427
00:23:47,198 --> 00:23:49,899
تو بالاخره هردومون رو می‌گیری

428
00:23:49,901 --> 00:23:53,502
باید بگم کنجکاو شدم

429
00:23:53,504 --> 00:23:55,771
خب ، الان اقدام کن
چون این پیشنهاد فقط واسه 1بارـه

430
00:24:00,845 --> 00:24:03,412
میدونی داری چی رو بهم پیشنهاد می‌کنی؟

431
00:24:03,414 --> 00:24:06,582
روحم در اندوهی ابدی

432
00:24:06,584 --> 00:24:09,218
آزرده ، سیاه و خوشمزه

433
00:24:09,220 --> 00:24:13,622
همونطور که تو دوست داری
پس یالا . من رو بخور

434
00:24:13,624 --> 00:24:16,992
هیچی رو از این بیشتر دوست ندارم

435
00:24:21,499 --> 00:24:23,232
ولی باید بمیری

436
00:24:23,234 --> 00:24:27,002
دیمن» ، لطفاً این‌کار رو نکن»

437
00:24:33,511 --> 00:24:36,111
«ببخشید «استف

438
00:24:39,450 --> 00:24:42,117
عجب دورانی داشتیم

439
00:24:49,026 --> 00:24:50,993
اول بیخیال عشقم شو

440
00:24:50,995 --> 00:24:56,232
بعد بهم قول بده برای همیشه چنگالای
کثیفت رو از روحش دور می‌کنی

441
00:24:59,103 --> 00:25:01,437
قبوله

442
00:25:01,439 --> 00:25:02,972
«نوبت توئه «دیمن

443
00:25:04,075 --> 00:25:05,975
دیمن» ، نکن»

444
00:25:10,781 --> 00:25:12,751
«تو جهنم می‌بینمت «کِید

445
00:25:12,754 --> 00:25:14,149
«نه «دیمن

446
00:25:14,151 --> 00:25:16,986
آره . من رو می‌بینی

447
00:25:24,295 --> 00:25:27,463
نه

448
00:25:28,532 --> 00:25:31,767
نه

449
00:26:02,925 --> 00:26:06,360
جوزی»؟ «لیزی»؟»

450
00:26:06,362 --> 00:26:08,996
بیایید بیرون تا دایی «کای» ببینت‌تون

451
00:26:08,998 --> 00:26:11,398
من یه تبر کوچیک دارم

452
00:26:11,400 --> 00:26:13,934
خب ، خیلی کوچیکم نیست

453
00:26:24,179 --> 00:26:25,545
جوزی» لیز خورد»

454
00:26:25,547 --> 00:26:27,414
آره . من افتادم

455
00:26:27,416 --> 00:26:28,648
ولی چیزیم نشد

456
00:26:28,650 --> 00:26:30,751
زخمی نشد

457
00:26:30,753 --> 00:26:32,419
احمقا -
بعد من رو هل داد -

458
00:26:32,421 --> 00:26:34,354
ولی من نیفتادم

459
00:26:34,356 --> 00:26:36,490
می‌تونم جادو رو حس کنم -
همونطور که نشونم دادی -

460
00:26:36,492 --> 00:26:38,158
ولی اون ترسید

461
00:26:38,160 --> 00:26:40,961
آره . ترسیدم

462
00:26:40,963 --> 00:26:42,629
بعد بس کردم

463
00:26:47,736 --> 00:26:49,603
این برای بچه‌هام بود

464
00:26:51,740 --> 00:26:53,807
این برای خودم بود

465
00:26:53,809 --> 00:26:55,642
...و این برای

466
00:26:57,046 --> 00:26:59,346
کای پارکر» عادلانه بازی نمی‌کنه»

467
00:27:03,419 --> 00:27:06,953
...چیزی گفتی؟ چیزی درباره

468
00:27:06,955 --> 00:27:08,655
...این برای

469
00:27:11,860 --> 00:27:13,326
«برای «جو

470
00:27:13,328 --> 00:27:16,096
می‌خواست این رو بگه

471
00:27:41,788 --> 00:27:44,104
«قایم شدن فایده نداره «دیمن

472
00:27:44,107 --> 00:27:46,827
تو مردی

473
00:27:46,829 --> 00:27:50,130
روحت برای منه

474
00:27:52,334 --> 00:27:55,569
من ذهن‌خوانم . یادته؟

475
00:27:55,571 --> 00:27:58,705
میدونم صدام رو می‌شنوی

476
00:28:00,375 --> 00:28:03,610
«قایم شدن شیوه من نیست «کِید

477
00:28:06,615 --> 00:28:09,282
...از طرف دیگه اذیت کردن تو

478
00:28:10,135 --> 00:28:12,035
دقیقاً کار منه

479
00:28:12,654 --> 00:28:16,590
پس فکر می‌کنم اینجاست که داستان
غم‌انگیز «دیمن سالواتور» تموم میشه

480
00:28:16,592 --> 00:28:17,791
نیمه پر لیوان رو ببین

481
00:28:17,793 --> 00:28:21,201
رنج تو تازه شروع شده

482
00:28:42,084 --> 00:28:44,384
خب ، این برخلاف انتظار بود

483
00:28:44,386 --> 00:28:46,920
به جاش تاکسی بگیریم؟

484
00:28:46,922 --> 00:28:48,822
یه مهمون داریم

485
00:28:48,824 --> 00:28:52,225
و درد اون به اندازه مال تو شیرین‌ـه

486
00:28:52,227 --> 00:28:55,262
«خانم «بنِت

487
00:28:55,264 --> 00:28:57,764
درست به‌موقع اومدی

488
00:28:57,766 --> 00:29:00,467
دوستام کجان؟ -
نگران نباش -

489
00:29:00,469 --> 00:29:02,969
«در امان هستن به جز «دیمن

490
00:29:02,971 --> 00:29:05,071
دیمن» مرده»

491
00:29:05,073 --> 00:29:06,506
چی؟

492
00:29:06,508 --> 00:29:07,941
آروم باش

493
00:29:07,943 --> 00:29:10,143
تو موهبت ذهن‌خوانی من رو داری

494
00:29:10,145 --> 00:29:12,846
...پس اگه ذهنت رو باز کنی

495
00:29:16,752 --> 00:29:18,885
«تو نباید اینجا باشی «بان

496
00:29:18,887 --> 00:29:21,621
ولش کن

497
00:29:21,623 --> 00:29:24,224
چرا باید این‌کار رو کنم؟

498
00:29:24,226 --> 00:29:27,060
دیمن» روحش رو به من فروخت» -
همونطور که گفتی -

499
00:29:27,062 --> 00:29:28,395
ما هر دو یک موهبت داریم

500
00:29:28,397 --> 00:29:31,498
نمیذارم بدون مبارزه اون رو ببری

501
00:29:31,500 --> 00:29:35,001
امیدوارم بودم این رو بگی
ولی بهت هشدار میدم

502
00:29:35,003 --> 00:29:37,571
اگه بخوای روح «دیمن» رو اینجا نگه داری

503
00:29:37,573 --> 00:29:39,995
ذهنت قطعاً منفجر میشه

504
00:29:53,855 --> 00:29:59,492
من گفتم نه -
یا شاید بدنت اول تسلیم بشه -

505
00:29:59,494 --> 00:30:01,861
و باعث بشه «الینا گیلبرت» در دنیایی بدون

506
00:30:01,863 --> 00:30:04,965
عشقش یا بهترین دوستش بیدار بشه -
خفه‌شو -

507
00:30:04,967 --> 00:30:07,300
برای آخرین‌بار «دیمن» رو ول کن

508
00:30:07,302 --> 00:30:09,569
یا این ریسک رو بکن که چیزی
بیشتر از اون رو از دست بدی

509
00:30:09,571 --> 00:30:13,640
«حق با اونه «بان
باید من رو ول کنی

510
00:30:13,642 --> 00:30:16,943
این اتفاق نمیفته

511
00:30:21,683 --> 00:30:24,351
«خواهش می‌کنم . ول کن «بان

512
00:30:24,353 --> 00:30:26,653
وگرنه من ول می‌کنم -
«دیمن» -

513
00:30:26,655 --> 00:30:28,221
جرأتش رو نداری

514
00:30:28,957 --> 00:30:30,957
نکن

515
00:30:47,676 --> 00:30:49,180
«دیمن»

516
00:31:01,699 --> 00:31:03,990
ولی توقع این رو نداشتی

517
00:31:05,460 --> 00:31:07,794
برو به جهنم

518
00:31:07,796 --> 00:31:10,163
اول تو

519
00:31:47,035 --> 00:31:48,435
«بانی»

520
00:31:48,437 --> 00:31:51,286
«بانی»

521
00:31:51,289 --> 00:31:54,590
«بانی»

522
00:31:57,159 --> 00:31:58,792
بانی» ، بیدار شو»

523
00:31:58,795 --> 00:32:00,495
لطفاً

524
00:32:02,417 --> 00:32:04,017
بانی» ، بیدار شو»

525
00:32:15,163 --> 00:32:16,529
سلام

526
00:32:18,066 --> 00:32:20,233
نجات خوبی بود

527
00:32:21,103 --> 00:32:26,773
محض اطلاع این به این
معنا نیست که بخشیدمت

528
00:32:26,775 --> 00:32:29,743
این رو به عنوان قدم اول در نظر بگیر

529
00:32:31,913 --> 00:32:34,647
چون تا وقتی من رو نبخشی
دست از تلاش برنمیدارم

530
00:32:38,253 --> 00:32:40,073
برای بغل گروهی دیر کردم؟

531
00:32:41,523 --> 00:32:42,733
«دیمن»

532
00:32:42,736 --> 00:32:45,237
خوبی؟ -
آره -

533
00:32:45,240 --> 00:32:48,728
اون انفجار ذهنی کوچیک حتماً
من رو به داخل بدنم برگردونده

534
00:32:52,634 --> 00:32:55,969
دفعه بعد بذار من کارهای
کثیف رو بکنم ، خب؟

535
00:33:21,958 --> 00:33:23,991
این رو برای یه موقعیت خاص نگه داشتم

536
00:33:24,890 --> 00:33:27,691
فکر کنم بالاخره اون لحظه برادرانه
خفن رو خواهیم داشت

537
00:33:29,365 --> 00:33:36,003
«آره . من میگم کشتن «کِید
و نابودی جهنم ارزش‌ـش رو داره

538
00:33:36,906 --> 00:33:38,706
این در واقع هدیه عروسی بود

539
00:33:40,877 --> 00:33:43,711
میدونم نظرم تأثیر نداره ولی تو دیوونه‌ای

540
00:33:43,713 --> 00:33:46,147
«اگه فکر کردی ترک «میستیک‌فالز
جواب مشکلته

541
00:33:49,318 --> 00:33:51,344
«من انسانم «دیمن

542
00:33:51,347 --> 00:33:53,254
تو یه روز باید من رو رها کنی

543
00:33:53,256 --> 00:33:55,623
وقتی اون روز برسه اوضاع مزخرفیه

544
00:33:57,310 --> 00:33:59,377
ولی نباید امروز باشه

545
00:34:01,364 --> 00:34:04,465
نه وقتی اوضاع در حال تغییرـه

546
00:34:04,467 --> 00:34:08,068
با جهنم یا بدون اون زندگی من
هرگز مثل قبل نمیشه

547
00:34:08,070 --> 00:34:10,905
...من کلی

548
00:34:10,907 --> 00:34:13,474
گناه دارم که باید پاسخ‌شون رو بدم

549
00:34:13,476 --> 00:34:15,176
خب ، بزدلی یکی از گناهانت نیست

550
00:34:15,178 --> 00:34:17,778
تو همین الان با شیطان روبرو شدی

551
00:34:17,780 --> 00:34:21,048
از نظر من خیلی هم شجاعی

552
00:34:22,318 --> 00:34:24,652
کار شجاعانه اینه که بمونی

553
00:34:24,654 --> 00:34:27,454
چطوری؟

554
00:34:28,519 --> 00:34:30,357
به‌خاطر کارهام باید تاوان بدم

555
00:34:32,341 --> 00:34:40,113
در زندگی داغون و مصیبت‌بارم
من دردهای زیادی رو تحمل کردم

556
00:34:40,115 --> 00:34:42,683
فکر نمی‌کنم دفتر اعمالم
هیچ‌وقت تمیز بشه

557
00:34:42,685 --> 00:34:44,584
ولی من به یه سفر عرفانی با یه مشت

558
00:34:44,586 --> 00:34:49,022
غریبه نیاز ندارم تا قانع بشم
که رستگاری برام قابل دسترس‌ـه

559
00:34:49,024 --> 00:34:52,726
من فقط به کسایی نیاز دارم که
دوستشون دارم

560
00:34:54,563 --> 00:34:56,630
لیست این افراد کوتاه ولی عمیقه

561
00:34:56,632 --> 00:34:59,299
تو در بالای لیستی

562
00:34:59,301 --> 00:35:02,869
در کنار یه دختر عالی که امیدوارم
یه روز باهاش ازدواج کنم

563
00:35:05,474 --> 00:35:09,564
از لیست خودت دور نشو
چون فکر می‌کنی ارزش‌ـش رو نداری

564
00:35:09,567 --> 00:35:14,448
ولی همونطور که گفتم برادر
این تصمیم خودته

565
00:35:20,923 --> 00:35:22,589
با «بانی» حرف زدی؟

566
00:35:22,591 --> 00:35:23,857
همه چیز خوبه

567
00:35:23,859 --> 00:35:26,126
اون دقیقاً میدونه چکار کنه

568
00:35:26,128 --> 00:35:29,129
و دخترها خوابن

569
00:35:29,131 --> 00:35:33,200
من یه‌کم شرمنده‌ام
که گفتم مشکل از ماست

570
00:35:33,202 --> 00:35:35,702
وقتی درست مقابل چشم‌مون بود -
تو اشتباه نکردی -

571
00:35:35,704 --> 00:35:38,046
ببین ، من اومدم اینجا و میدونستم
باید یه مدرسه پیدا کنم

572
00:35:38,049 --> 00:35:39,415
که برای دخترها خوب باشه

573
00:35:39,418 --> 00:35:41,906
ولی برای بچه‌هایی مثل بچه‌های ما
چه مدرسه‌ای وجود داره؟

574
00:35:41,909 --> 00:35:43,576
یعنی برای جادوگرهای مکنده؟

575
00:35:43,579 --> 00:35:48,181
ولی بعد یه جای عالی پیدا کردم

576
00:35:50,152 --> 00:35:51,718
نمی‌فهمم

577
00:35:51,720 --> 00:35:53,320
من می‌خوام یه مدرسه بزنم

578
00:35:53,322 --> 00:35:55,956
«یه مدرسه برای «لیزی» و «جوزی

579
00:35:55,958 --> 00:35:58,225
و بچه‌هایی مثل اونا

580
00:35:58,727 --> 00:36:01,594
بی‌احترامی نشه

581
00:36:01,596 --> 00:36:06,199
ولی فرق بزرگی بین استاد بودن
و مدیریت یه مدرسه وجود داره

582
00:36:06,201 --> 00:36:09,636
دقیقاً . واسه همین
به همکار نیاز دارم

583
00:36:09,638 --> 00:36:12,505
کسی که میدونه چطوری یه فضای
امن و دوست‌داشتنی

584
00:36:12,507 --> 00:36:14,641
و حامی برای بچه‌ها درست کنه

585
00:36:14,643 --> 00:36:17,176
کسی مثل تو

586
00:36:17,178 --> 00:36:20,280
لازم نیست الان جواب بدی
فقط بهش فکر کن

587
00:36:22,350 --> 00:36:24,274
من جواب میدم

588
00:36:32,047 --> 00:36:34,014
«استفن»

589
00:36:34,017 --> 00:36:35,762
...تو

590
00:36:35,764 --> 00:36:37,298
با من ازدواج کن -
چی؟ -

591
00:36:37,301 --> 00:36:39,065
توقع ندارم باور کنی که متأسفم

592
00:36:39,067 --> 00:36:41,591
یا اینکه دوست‌ـت دارم
فقط چون این رو میگم

593
00:36:41,594 --> 00:36:43,903
باید نشونت بدم . با من ازدواج کنم

594
00:36:43,905 --> 00:36:46,356
فکر کردم باید اوضاعت رو بفهمی

595
00:36:46,359 --> 00:36:49,108
فهمیدم . فهمیدم من احمقم

596
00:36:49,110 --> 00:36:50,343
من از نظر ذهنی در چالشم

597
00:36:50,345 --> 00:36:52,145
شاید حتی کورم

598
00:36:52,147 --> 00:36:55,214
نمی‌تونستم ببینم که دنبال
هر چیزی که هستم

599
00:36:55,216 --> 00:36:57,750
درست در وجود توئه

600
00:36:57,752 --> 00:37:01,120
من تمام عمرم باید کار کنم
تا اوضاع رو درست کنم

601
00:37:01,122 --> 00:37:05,158
ولی نمی‌تونم تصور کنم بدون تو
انجامشون بدم

602
00:37:12,033 --> 00:37:16,436
...مگه اینکه من
زیادی دیر کرده باشم

603
00:37:16,438 --> 00:37:20,373
نه ، نه

604
00:37:20,375 --> 00:37:22,041
من نمی‌خوام ولت کنم

605
00:37:22,043 --> 00:37:27,046
ولی الان انسانی
تو میدونی این یعنی چی؟

606
00:37:27,048 --> 00:37:31,984
یعنی من باید با بهترین دوستم پیر بشم

607
00:37:31,986 --> 00:37:36,189
یعنی باید به همسرم کمک کنم
2تا بچه خوشگلش رو بزرگ کنه

608
00:37:36,191 --> 00:37:38,291
و بعدشم بچه‌های اونا رو

609
00:37:40,161 --> 00:37:43,763
یعنی باید مبارزه کنم تا
مردی بشم که لیاقتش رو داری

610
00:37:43,765 --> 00:37:46,866
تا روزی که بمیرم

611
00:37:46,868 --> 00:37:49,402
دوست‌ـت دارم

612
00:37:52,121 --> 00:37:53,527
باهام ازدواج می‌کنی؟

613
00:37:57,045 --> 00:37:59,184
بله

614
00:37:59,187 --> 00:38:02,415
بله . البته

615
00:38:25,940 --> 00:38:27,807
نه

616
00:38:27,809 --> 00:38:30,176
نه . آهنگ گروه «اسپین داکترز» نباشه

617
00:38:31,913 --> 00:38:33,312
من به جهنم برگشتم

618
00:38:35,383 --> 00:38:38,584
این غیرممکنه چون «کِید» مرده

619
00:38:38,586 --> 00:38:40,987
و جهنم دیگه وجود نداره

620
00:38:40,989 --> 00:38:42,588
پس شماها واقعاً انجامش دادید؟

621
00:38:42,590 --> 00:38:45,358
هی ، بذار زنجیرها رو
شل کنم تا بزنم قدش

622
00:38:45,360 --> 00:38:47,593
اینجایی تا من رو تنبیه کنی؟

623
00:38:47,595 --> 00:38:48,828
چون یه‌جورایی جذابه

624
00:38:48,830 --> 00:38:50,997
خب ، من اخیراً یه‌کم ذهن‌خوان بودم

625
00:38:50,999 --> 00:38:55,034
پس هر دو میدونیم که بدترین ترس تو
اینه که به یه دنیای زندانی برگردی

626
00:38:55,036 --> 00:38:56,636
تو نمی‌تونی این‌کار رو کنی

627
00:38:56,638 --> 00:38:58,438
...ساختن یه دنیای زندانی نیاز داره یه

628
00:38:58,440 --> 00:39:00,139
یکی از اینا . درسته؟

629
00:39:00,141 --> 00:39:02,575
«یه‌کم جادوی «جِمِنای

630
00:39:02,577 --> 00:39:05,511
جوزی» و «لیزی» واقعاً دارن»
پیشرفت می‌کنن

631
00:39:05,513 --> 00:39:07,914
...من یه‌کم کمک کردم ولی

632
00:39:07,916 --> 00:39:11,617
باید اعتراف کنی این تأثیرگذارـه

633
00:39:12,690 --> 00:39:13,820
بقیه کجان؟

634
00:39:13,822 --> 00:39:15,621
کس دیگه‌ای نیست

635
00:39:15,623 --> 00:39:19,625
فقط تویی و ذهن کوچیک و ناامن‌ـت

636
00:39:19,627 --> 00:39:24,263
و آهنگی که ازش متنفری تا ابد

637
00:39:24,265 --> 00:39:28,434
و هیچ ماه‌گرفتی وجود نداره که
این‌بار باهاش در بری

638
00:39:28,436 --> 00:39:31,637
«نه . وایسا «بانی

639
00:39:31,639 --> 00:39:35,875
وایسا . خواهش می‌کنم

640
00:39:35,877 --> 00:39:37,343
...من

641
00:39:40,482 --> 00:39:41,747
من یه شرط رو باختم

642
00:39:44,185 --> 00:39:47,320
باورم نمیشه باورتون شد

643
00:39:49,157 --> 00:39:51,324
چی رو؟

644
00:40:01,069 --> 00:40:02,835
آره

645
00:40:02,837 --> 00:40:05,972
اومدی . من یه‌کم یخ تو شامپاین گذاشتم

646
00:40:07,775 --> 00:40:09,742
بان» ، چی شده؟»

647
00:40:09,744 --> 00:40:11,410
من الان با «کای» حرف زدم

648
00:40:11,412 --> 00:40:12,545
شما جهنم رو نابود نکردید

649
00:40:12,547 --> 00:40:14,046
در واقع

650
00:40:14,048 --> 00:40:16,616
«به لطف تو با کشتن «کِید
جهنم از همیشه وضعش بهتر شده

651
00:40:16,618 --> 00:40:18,017
چی میگی؟

652
00:40:18,019 --> 00:40:20,520
اگه «کِید» مدیر جهنم نیست پس کیه؟

653
00:40:20,522 --> 00:40:22,755
به تنها کسی فکر کن که از «کِید» بدتره

654
00:40:22,757 --> 00:40:26,058
به تنها کسی فکر کن که بدتره

655
00:40:26,060 --> 00:40:28,394
کسی که میدونه تمام نقاط ضعف تو چیه

656
00:40:28,396 --> 00:40:31,864
کسی که می‌خواد پشت‌سرهم
اذیت‌ـت کنه

657
00:40:31,866 --> 00:40:37,603
کسی که اصلاً متوقف نمیشه تا مطمئن بشه
تو و هر کی دوستش داری رنج بکشه

658
00:40:37,605 --> 00:40:41,407
...کسی که به‌خاطر کاری که باهاش کردیم

659
00:40:42,944 --> 00:40:44,777
به دنبال انتقامه

660
00:40:44,779 --> 00:40:46,178
«جرأت نداری بگی «بانی

661
00:40:46,180 --> 00:40:48,080
گوش کن . ما برنده شدیم

662
00:40:48,082 --> 00:40:49,251
می‌شنوی؟

663
00:40:49,254 --> 00:40:51,350
جرأت نداری اون اسم رو بگی

664
00:40:51,352 --> 00:40:55,888
اسطوره ، افسانه

665
00:40:55,890 --> 00:40:58,424
بدترین هرزه تمام دوران

666
00:41:06,291 --> 00:41:07,791
«کاترین»

667
00:41:09,604 --> 00:41:11,076
«کاترین»

668
00:41:13,074 --> 00:41:14,307
بان»؟»

669
00:41:16,110 --> 00:41:18,044
«بانی»

670
00:41:18,046 --> 00:41:20,246
«نه «بانی

671
00:41:20,248 --> 00:41:21,414
«بانی»

672
00:41:21,479 --> 00:41:22,715
«بانی»

673
00:41:25,887 --> 00:41:27,153
کارمون تمومه

674
00:41:32,200 --> 00:41:47,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
