1
00:00:02,229 --> 00:00:03,765
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,768 --> 00:00:06,328
تو کل خانواده‌ـت رو کشتي؟ -
کي اسم بچه‌ـش رو ميذاره «مَلِکاي» آخه؟ -

3
00:00:06,331 --> 00:00:07,921
انگار توقع داشتن من شرور بشم

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,633
من زندگي «الينا» رو به زندگي تو وصل کردم
قانونش اينه که

5
00:00:10,635 --> 00:00:13,670
مادامي که تو زنده‌اي
الينا» در خواب مي‌مونه»

6
00:00:15,340 --> 00:00:18,041
تو انسان ميشي

7
00:00:19,050 --> 00:00:20,877
«اِنزو»

8
00:00:23,014 --> 00:00:25,469
قطعاً درباره افسانه «آرکِيديوس» شنيدي

9
00:00:25,472 --> 00:00:28,451
تو اون رو به اسم ديگه‌اي مي‌شناسي : شيطان

10
00:00:28,453 --> 00:00:32,389
کِيد» ، تو چطوري اينجايي؟» -
زنگوله 11بار صدا کرد -

11
00:00:32,391 --> 00:00:34,461
براي من کافي بود که يه
سري بهتون بزنم

12
00:00:34,464 --> 00:00:36,580
من فقط اومدم خونه تا لباس عوض کنم
و برم «باني» رو ببينم

13
00:00:36,583 --> 00:00:39,696
اين ساعت آخر رو داشتم سعي مي‌کردم
بفهمم چي بهش بگم

14
00:00:39,698 --> 00:00:41,732
اگه نتونم راهي پيدا کنم که
خودم رو ببخشم

15
00:00:41,735 --> 00:00:42,884
نمي‌تونم اين توقع رو از اون داشته باشم

16
00:00:42,887 --> 00:00:45,012
باني» خيلي از من يا تو بهتره»

17
00:00:49,149 --> 00:00:51,408
اين چيه؟

18
00:00:51,410 --> 00:00:54,644
يه يادگاري از خلقت «کِيد» که مي‌تونه
اون رو نابود کنه؟

19
00:00:54,646 --> 00:00:56,485
حالا اين به‌نظر يه ريتم قطعي داره

20
00:00:56,488 --> 00:00:58,655
من ميگم نقشه بکشيم که
شيطان رو بکشيم

21
00:00:58,658 --> 00:01:01,714
آره . ببخشيد مزاحم شدم
ولي اگه من بگم

22
00:01:01,717 --> 00:01:03,082
ايده بهتري دارم چي؟

23
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
« 3روز قبل »

24
00:01:11,077 --> 00:01:12,262
بابا ، بلند شو

25
00:01:12,264 --> 00:01:15,165
يالا بابا . يه کاري کن لطفاً

26
00:01:15,167 --> 00:01:17,867
اين داره گرم ميشه

27
00:01:17,869 --> 00:01:19,602
10

28
00:01:19,604 --> 00:01:20,637
بابا ، يالا

29
00:01:20,639 --> 00:01:21,738
11

30
00:01:31,116 --> 00:01:33,516
هي

31
00:01:34,386 --> 00:01:36,052
من کجام؟ -
«ميستيک‌فالز» -

32
00:01:36,054 --> 00:01:38,121
رستوران

33
00:01:40,459 --> 00:01:42,759
خداي من

34
00:01:42,761 --> 00:01:45,228
واسه سفارش غذا خيلي دير شده؟

35
00:01:45,230 --> 00:01:47,831
آبجو ، برگر ، 2تا برگر...نه

36
00:01:47,833 --> 00:01:50,305
نه . 2تا آبجو ، 3تا برگر
سيب‌زميني سرخ‌کرده‌هاتون خوبن؟

37
00:01:50,308 --> 00:01:51,733
يادمه يه‌کم آبدار بودن

38
00:01:51,735 --> 00:01:53,136
هات‌داگ...يه هات‌داگ

39
00:01:53,138 --> 00:01:54,938
اين ديوانگيه؟

40
00:01:54,940 --> 00:01:56,506
هر چي...انجامش ميدم
قيافه بگير واسم

41
00:01:56,508 --> 00:01:58,341
امروز روز خاصي واسه منه . من اينجام

42
00:01:58,343 --> 00:02:03,880
و اينجا جهنم نيست و اين يعني
اينکه من زنده‌ام . پس ممنونم

43
00:02:03,882 --> 00:02:06,382
آره . خوبه

44
00:02:17,028 --> 00:02:18,528
اين مزه هيچي رو نميده

45
00:02:26,671 --> 00:02:29,762
چرا نمي‌تونم مزه چيزي رو حس کنم؟

46
00:02:34,379 --> 00:02:37,347
يالا ، يالا ، يالا

47
00:02:37,349 --> 00:02:39,415
يالا ، يالا

48
00:02:39,417 --> 00:02:41,284
يالا . باشه

49
00:02:47,626 --> 00:02:49,526
هيچي نمي‌تونم حس کنم

50
00:02:49,528 --> 00:02:52,362
من اينجا نيستم . زنده نيستم

51
00:02:52,364 --> 00:02:54,197
باشه . اينم از آبجو

52
00:03:00,813 --> 00:03:10,180
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

53
00:03:11,182 --> 00:03:12,749
حداقل اين رو حس کردم

54
00:03:13,900 --> 00:03:15,800
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 13 : دروغ‌ها تو را در بر خواهند گرفت

55
00:03:15,853 --> 00:03:17,654
اين عجيبه يا نه؟

56
00:03:17,656 --> 00:03:19,689
يعني هنوز مي‌تونم اشيا رو لمس کنم

57
00:03:19,691 --> 00:03:21,057
من روح نيستم

58
00:03:21,059 --> 00:03:23,026
بيشتر انگار يه اثر ذهنيم

59
00:03:23,028 --> 00:03:26,225
به لطف زنگوله جهنم بين چند بُعد گير کردم

60
00:03:26,228 --> 00:03:29,499
يه پام روي زمينه و اون يکي پام تو دنياي
وحشتناک و عذاب‌آور «کِيد»ـه

61
00:03:29,501 --> 00:03:31,968
در حال فرار ، خارج از دسترس

62
00:03:31,970 --> 00:03:35,538
يه مرتد که فقط به عقل خودش متکي‌ـه

63
00:03:37,142 --> 00:03:38,641
يه مرتد...بامزه است

64
00:03:38,643 --> 00:03:40,944
اگه از خودم مکش انجام بدم
هنوزم مي‌تونم جادو کنم

65
00:03:40,946 --> 00:03:42,779
ولي اون‌کار هم نيازمند تمرکزـه

66
00:03:42,781 --> 00:03:47,450
مثل اينه که توي مريخ گوشي‌ـت آنتن بده

67
00:03:47,452 --> 00:03:50,119
تو زن من رو کشتي -
نامزدت بود -

68
00:03:50,121 --> 00:03:53,022
اونطور که يادمه وسط مراسم بود

69
00:03:53,024 --> 00:03:56,159
ولي آره ، آره

70
00:03:56,161 --> 00:03:57,560
اشتباه بزرگي کردم

71
00:03:57,562 --> 00:03:59,228
الان مي‌فهمم

72
00:03:59,230 --> 00:04:01,631
واقعاً

73
00:04:04,970 --> 00:04:08,313
باشه -
تمرکز کردن برات سخته؟ -

74
00:04:08,316 --> 00:04:09,305
نه

75
00:04:09,307 --> 00:04:10,707
ريک» ، هي»

76
00:04:10,709 --> 00:04:12,471
من سوال دارم

77
00:04:16,414 --> 00:04:19,549
اول از همه تو چطوري اومدي اينجا؟

78
00:04:19,551 --> 00:04:21,184
چرا شما بهم نميگيد؟

79
00:04:21,186 --> 00:04:23,786
شماها يه زنگوله گنده رو به صدا درآورديد

80
00:04:23,788 --> 00:04:26,456
و يهو من تونستم «ميستيک‌فالز» رو ببينم
پس به سمتش اومدم

81
00:04:26,458 --> 00:04:28,791
حالا تقريباً اينجام

82
00:04:28,793 --> 00:04:31,628
لطفاً به «کِيد» نگو -
تو توي جهنم بودي؟ -

83
00:04:31,630 --> 00:04:34,297
آره . تو من رو کشتي . فکر مي‌کنم
من توي ليست انتظار براي بهشت هستم

84
00:04:34,299 --> 00:04:36,181
ولي بهشت تماسم رو جواب نميده

85
00:04:36,184 --> 00:04:39,202
تو گفتي به جاي کشتن «کِيد» با اين خنجر
ايده بهتري داري؟

86
00:04:39,204 --> 00:04:41,804
يه راهي پيدا کنيد که من کاملاً
از جهنم خارج بشم

87
00:04:41,806 --> 00:04:43,706
بعد کمکتون مي‌کنم «کِيد» رو بکشيد

88
00:04:43,708 --> 00:04:45,742
فکر مي‌کنم بدون تو هم مي‌تونيم

89
00:04:45,744 --> 00:04:48,478
اگه «الينا» رو برگردونم چي؟

90
00:04:48,480 --> 00:04:51,314
«بيا بهش گوش بديم «ريک

91
00:04:52,408 --> 00:04:54,751
اين بچه يه جامعه‌ستيزـه

92
00:04:54,753 --> 00:04:57,020
تو همه‌مون رو به کشتن ميدي -
نه لزوماً -

93
00:04:57,022 --> 00:04:59,955
«پس مال تو باشه «ديمن
مادامي که تو سعي داري در برابر شيطان زرنگي کني

94
00:04:59,958 --> 00:05:01,412
من همراه با 2تا دخترهام اينجا
سنگر مي‌گيريم

95
00:05:01,414 --> 00:05:03,576
دخترهايي که اگه فراموش کردي بايد بگم
کاي» سعي کرد بکشدشون»

96
00:05:03,578 --> 00:05:06,496
درحالي‌که هنوز در رحِم بودن -
من فراموش نکردم «ريک» . ببين -

97
00:05:06,498 --> 00:05:09,332
وقتي به چيزي که خواستم رسيدم
کاملاً به جهنم برش‌ميگردونم

98
00:05:09,334 --> 00:05:12,508
قول ميدم

99
00:05:12,511 --> 00:05:15,505
خب ، هر کاري که مي‌خواي بکني
فقط اون‌کار رو خيلي دور از اينجا انجام بده

100
00:05:15,507 --> 00:05:17,507
يه‌کم باور به من چطوره؟

101
00:05:19,010 --> 00:05:22,398
چطوره اين سوال رو از کسي بکني
که هرگز تو رو نکشته؟

102
00:05:28,920 --> 00:05:30,787
هي ، «باني» هستم . پيام بذاريد

103
00:05:30,789 --> 00:05:34,524
هي ، منم

104
00:05:34,526 --> 00:05:37,460
...فقط زنگ زدم بگم

105
00:05:37,462 --> 00:05:39,765
صبح‌بخير

106
00:05:40,965 --> 00:05:43,499
«ميدونم ديشب قرار بود «استفن
بهت سر بزنه

107
00:05:43,501 --> 00:05:46,135
باتوجه به اينکه اصلاً به خونه برنگشت

108
00:05:46,137 --> 00:05:48,705
...يعني ملاقات‌تون يا خيلي خوب پيش رفته يا

109
00:05:48,707 --> 00:05:51,474
خيلي بد

110
00:05:51,476 --> 00:05:53,209
دوست دارم صدات رو بشنوم

111
00:05:53,211 --> 00:05:56,679
ولي اگه آماده حرف زدن نيستي مي‌فهمم

112
00:05:56,681 --> 00:05:58,247
هر چي که تو نياز داري

113
00:05:58,249 --> 00:06:00,483
اگه به زمان ، فضا

114
00:06:00,485 --> 00:06:02,819
...چندتا گالن شراب قرمز نياز داري

115
00:06:05,557 --> 00:06:09,892
من اينجا در خدمت تو هستم
همراه با «استفن» يا بدون اون

116
00:06:23,141 --> 00:06:25,808
چه کاري مي‌تونم برات بکنم کلانتر؟

117
00:06:25,810 --> 00:06:28,377
به کمکت نياز دارم -
جدي؟ -

118
00:06:28,379 --> 00:06:32,515
با اينکه من بخشي از تاريکي هستم که
داره «ميستيک‌فالز» رو نابود مي‌کنه؟

119
00:06:32,517 --> 00:06:34,584
ببخشيد که احساسات‌ـت رو
جريحه‌دار کردم . باشه؟

120
00:06:34,586 --> 00:06:36,252
الان مشکلات بزرگتري داريم

121
00:06:36,254 --> 00:06:38,554
امروز صبح 3تا تماس داشتم
«از ساکنين «ميستيک‌فالز

122
00:06:38,556 --> 00:06:40,223
که مي‌خواستن گزارش
جنايت‌هاي قديمي رو بدن

123
00:06:40,225 --> 00:06:43,593
مفقودي پرونده‌هاي حل‌نشده
همه در مورد «استفن» بود

124
00:06:43,595 --> 00:06:46,362
حتي يکيشون فکر کرد
شايد اون خون‌آشام‌ـه

125
00:06:46,364 --> 00:06:47,264
چي؟ -
من اون افراد رو به ايستگاه پليس آوردم -

126
00:06:47,266 --> 00:06:50,767
و در اتاق‌هاي جداگانه نگه داشتم
سعي کردم فعلاً همه رو ساکت نگه دارم

127
00:06:50,769 --> 00:06:52,401
اونا چطور چنين چيزهايي رو ميدونن؟ -
نميدونم -

128
00:06:52,403 --> 00:06:54,990
گفتن چند روز پيش اين
خاطرات به يادشون اومد

129
00:06:54,993 --> 00:06:56,539
خداي من

130
00:06:56,541 --> 00:07:00,576
وقتي «استفن» انسان شد

131
00:07:00,578 --> 00:07:04,280
هر کسي رو که تا حالا مجبور به
فراموشي کرده کم‌کم يادشون اومد

132
00:07:17,362 --> 00:07:19,896
الو

133
00:07:21,266 --> 00:07:23,466
تو کي هستي؟

134
00:07:24,969 --> 00:07:26,469
لعنتي

135
00:07:38,483 --> 00:07:40,283
دوريان»؟»

136
00:07:40,285 --> 00:07:41,784
«دوريان ويليامز»

137
00:07:41,786 --> 00:07:44,453
بايد با اسم کاملم من رو صدا کني

138
00:07:44,455 --> 00:07:47,056
بريم

139
00:07:47,058 --> 00:07:49,492
من با تو هيچ‌جا نميرم

140
00:07:52,297 --> 00:07:54,597
يالا

141
00:07:59,604 --> 00:08:02,905
«باشه «دوريان ويليامز

142
00:08:02,907 --> 00:08:05,775
تو با «ريک» کار مي‌کني
من به زور تو رو مي‌شناسم

143
00:08:05,777 --> 00:08:07,476
پس چرا تفنگت رو به سمت من گرفتي؟

144
00:08:07,478 --> 00:08:11,581
چون ديروز بيدار شدم
و کم‌کم يادم اومد

145
00:08:11,583 --> 00:08:12,849
چي رو؟

146
00:08:12,851 --> 00:08:15,351
اولين‌باري که باهم ملاقات کرديم

147
00:08:15,353 --> 00:08:17,587
چند ماه پيش در اسلحه‌خانه بود

148
00:08:17,589 --> 00:08:19,889
همونطور که گفتي ما به زور
همديگه رو مي‌شناسيم

149
00:08:19,891 --> 00:08:22,658
پس احتمالاً برات جديد باشه که بدوني
من 7 سال پيش

150
00:08:22,660 --> 00:08:25,528
پدر و خواهرم رو در آتش‌سوزي
خونه‌مون از دست دادم

151
00:08:27,307 --> 00:08:29,031
هيچ‌وقت نگفتي

152
00:08:29,033 --> 00:08:30,833
متأسفم -
نباش -

153
00:08:30,835 --> 00:08:32,802
چون واقعاً اينطوري نشد

154
00:08:32,804 --> 00:08:36,172
اين قصه و دروغيه که در طي
اين چند روز اخير

155
00:08:36,174 --> 00:08:40,610
برام فاش شد وقتي يادم اومد
که تو اونجا بودي

156
00:08:40,612 --> 00:08:43,546
داري من رو به چي متهم مي‌کني؟

157
00:08:43,548 --> 00:08:45,948
خانواده من در «ناکسويل» زندگي مي‌کرد

158
00:08:45,950 --> 00:08:48,017
من به يه مراسمي واسه دبيرستان رفته بودم

159
00:08:48,019 --> 00:08:52,154
وقتي اومدم خونه
در از لولا کنده شده بود

160
00:08:52,156 --> 00:08:56,392
و تو اونجا بودي
غرق در خون

161
00:08:56,394 --> 00:09:00,963
بابام ، خواهرم

162
00:09:00,965 --> 00:09:03,900
...سرهاشون

163
00:09:03,902 --> 00:09:07,503
تو مستقيم به سمت من اومدي
و به چشمام نگاه کردي

164
00:09:07,505 --> 00:09:11,641
مي‌تونستم بوي خون‌شون رو در
نفس تو حس کنم

165
00:09:11,643 --> 00:09:14,510
وقتي بهم گفتي که فراموش کنم
که باهم ملاقات کرديم

166
00:09:14,512 --> 00:09:17,713
که زندگيم رو ادامه بدم

167
00:09:17,715 --> 00:09:20,283
بعدش ميدونم که سوار يه ماشين شدم

168
00:09:20,285 --> 00:09:22,485
و دقيقاً همين کار رو کردم

169
00:09:22,487 --> 00:09:26,022
و خاکستر شدن خونه‌ام رو تماشا کردم

170
00:09:30,889 --> 00:09:35,564
من داشتم همراه با کسي به نام
کلاوس مايکلسون» در «تِنِسي» سفر مي‌کردم»

171
00:09:35,566 --> 00:09:38,668
بايد کارهايي رو مي‌کردم تا خودم
رو به اون ثابت کنم

172
00:09:38,670 --> 00:09:40,503
چيزهايي که سعي کردم
فراموش‌شون کنم

173
00:09:40,505 --> 00:09:42,326
تو کسايي که رو کشتي که
من عاشق‌شون بودم

174
00:09:42,329 --> 00:09:44,395
ولي حتي يادت هم نمياد؟

175
00:09:53,217 --> 00:09:55,351
اسمشون «رابرت» و «تينا ويليامز» بود

176
00:09:56,988 --> 00:10:00,156
من هرگز اسم قرباني‌هام رو يادم نميره

177
00:10:00,158 --> 00:10:02,024
ولي به خودت زحمت ندادي اسم
خانواده من به يادت بمونه

178
00:10:02,026 --> 00:10:06,001
خب که چي؟ اگه کسي رو به قتل نرسوني
اساساً اونا قرباني تو نبودن؟

179
00:10:09,600 --> 00:10:11,801
متأسفم

180
00:10:11,803 --> 00:10:14,236
تأسف فايده‌اي نداره

181
00:10:19,770 --> 00:10:21,203
شروع کن به کندن

182
00:10:32,805 --> 00:10:34,872
«اِنزو»

183
00:10:36,042 --> 00:10:40,244
اِنزو» ، لطفاً صدام رو بشنو»

184
00:10:41,859 --> 00:10:46,229
من به جادو دسترسي ندارم پس بايد
نصفه‌کاره باهام ملاقات کني

185
00:10:46,231 --> 00:10:47,897
خواهش مي‌کنم

186
00:10:47,899 --> 00:10:50,300
يه نشانه‌اي

187
00:10:52,170 --> 00:10:54,003
هر چي

188
00:11:03,748 --> 00:11:05,648
چي مي‌خواي؟

189
00:11:05,650 --> 00:11:07,750
فقط زنگ زدم مطمئن بشم خوبي

190
00:11:07,752 --> 00:11:09,118
خوب نيستم

191
00:11:09,120 --> 00:11:10,820
ولي امروز صبح برام 9تا پيام گذاشتي

192
00:11:10,822 --> 00:11:12,589
پس قطعاً چيزي مي‌خواي -
نه -

193
00:11:12,591 --> 00:11:16,593
چيزي نمي‌خوام
فقط من اينجا در کنارتم

194
00:11:16,595 --> 00:11:18,328
...ربطي نداره ولي

195
00:11:18,330 --> 00:11:21,164
در بيرون کشيدن «اِنزو» از جهنم

196
00:11:21,166 --> 00:11:22,599
پيشرفتي داشتي؟ -
چي؟ -

197
00:11:22,601 --> 00:11:24,434
فقط دارم ميگم «کِيد» اومد بيرون

198
00:11:24,436 --> 00:11:25,602
چرا «اِنزو» نتونه؟

199
00:11:25,604 --> 00:11:29,005
کِيد» از زنگوله «مکسوِل» استفاده کرد»
که الان يه موضوع محاله

200
00:11:29,007 --> 00:11:31,207
مگه اينکه بخواي دوباره
ريسک نابودي «ميستيک‌فالز» رو بکني

201
00:11:31,209 --> 00:11:33,029
من ديگه يه جادوگر نيستم

202
00:11:33,032 --> 00:11:35,190
«ولي تو اهل تسليم شدن هم نيستي «باني

203
00:11:35,192 --> 00:11:36,700
ميدوني چيه؟ -
بس کن -

204
00:11:36,702 --> 00:11:38,527
...چطوره وقتي بهم زنگ بزني که -
نه ، نه -

205
00:11:38,529 --> 00:11:40,462
وايسا . قطع نکن
باني» ، متأسفم»

206
00:11:40,464 --> 00:11:42,364
...نمي‌خواستم بي‌ادبي کنم . فقط

207
00:11:42,366 --> 00:11:44,933
فقط اميدوار بودم راه‌حلي براي
اِنزو» داشته باشي»

208
00:11:44,935 --> 00:11:47,603
چون شايد منم به راه‌حلي
براي يه نفر ديگه نياز داشته باشم

209
00:11:47,605 --> 00:11:49,805
يکي ديگه مثل؟

210
00:11:49,807 --> 00:11:53,809
بذار بگيم من يه موقعيت نيمه‌روح دارم

211
00:11:53,811 --> 00:11:59,181
يکي که نصفش تو دنياي ماست
و واقعاً مي‌خواد کاملاً اينجا بمونه

212
00:11:59,183 --> 00:12:01,984
بذار سلام کنم -
چي؟ خفه‌شو -

213
00:12:01,986 --> 00:12:03,519
«اينا همه‌ـش فرضيه «باني

214
00:12:03,521 --> 00:12:05,554
ولي اگه راهي باشه که
اتصال زندگي تو رو

215
00:12:05,556 --> 00:12:07,556
از زندگي «الينا» از بين ببره چي؟

216
00:12:07,558 --> 00:12:13,695
و بهاي بسيار اندکش اين باشه که
ما يه روح رو از جهنم آزاد کنيم

217
00:12:13,697 --> 00:12:15,779
اولاً منظورت از "ما" منم

218
00:12:15,782 --> 00:12:17,548
دوماً اين ديوانگيه

219
00:12:17,551 --> 00:12:19,793
چون تنها کسي که مي‌تونه اين
اتصال رو بشکنه «کاي» هست

220
00:12:19,795 --> 00:12:22,396
و اون چند ساله مُرده

221
00:12:22,398 --> 00:12:24,464
کي کنارت نشسته؟

222
00:12:26,277 --> 00:12:28,569
هيچکي -
جدي؟ -

223
00:12:28,571 --> 00:12:31,471
چون الان يه حس خيلي عجيب داشتم

224
00:12:31,473 --> 00:12:35,409
اونجا کسي پيشته
يکي که نمي‌خواي من چيزي

225
00:12:35,411 --> 00:12:37,277
درباره‌اش بدونم

226
00:12:37,279 --> 00:12:40,247
ببين ، بذار رک باشم

227
00:12:40,249 --> 00:12:45,252
حتي اگه اينجا کس ديگه‌اي پيشم بود
من دلم نمي‌خواست تو بدوني

228
00:12:45,254 --> 00:12:50,357
اونم به‌خاطر يه شيطان ذهن‌خوان
که دنبال ارواح فراريه

229
00:12:50,359 --> 00:12:52,993
و اگه چيزي رو ندوني آسيبي بهمون نميرسه

230
00:12:52,995 --> 00:12:54,795
خداي من

231
00:12:54,797 --> 00:12:57,764
بهم بگو درباره «کاي پارکر» حرف نميزني

232
00:12:59,844 --> 00:13:03,312
البته که نه . اصلاً چرا اين رو ميگي؟

233
00:13:03,314 --> 00:13:06,348
چون مي‌شناسمت

234
00:13:06,350 --> 00:13:10,519
و چون يه حس خيلي قوي دارم
که نمي‌تونم توضيحش بدم

235
00:13:10,521 --> 00:13:11,753
همه چيز مرتبه «بان»؟

236
00:13:11,755 --> 00:13:14,489
ديمن» ، قبل از اينکه مادربزرگم»
کمکم کنه وارد جادوگري بشم

237
00:13:14,491 --> 00:13:16,191
بهم گفت من ذهن‌خوان هستم

238
00:13:16,193 --> 00:13:19,161
اين مسئله توضيح ميده که چطوري
مي‌فهمم که داري چيزي رو مخفي مي‌کني

239
00:13:19,163 --> 00:13:20,896
و اينکه چرا هنوز مي‌تونم
اِنزو» رو حس کنم»

240
00:13:20,898 --> 00:13:22,831
عاليه . خيلي‌خب
اين قدرت‌هاي ذهني

241
00:13:22,833 --> 00:13:25,601
جديدت مي‌تونه به کسي کمک کنه
از جهنم فرار کنه؟

242
00:13:25,603 --> 00:13:29,304
نميدونم ولي جوابش رو «کِيد» ميدونه

243
00:13:29,306 --> 00:13:31,940
من ازش مي‌پرسم چطوري
اِنزو» رو نجات بديم»

244
00:13:31,942 --> 00:13:34,176
«نه . ايده بديه «بان

245
00:13:39,016 --> 00:13:41,383
به نظرت دلش برام تنگ شده بود؟

246
00:13:46,123 --> 00:13:48,056
قضيه مال 6 سال پيشه

247
00:13:48,058 --> 00:13:49,825
يه قاتل بود

248
00:13:49,827 --> 00:13:53,362
که روي تخت بيمارستان دراز کشيده بود
و زخم يه گلوله رو داشت

249
00:13:53,364 --> 00:13:55,564
من قرار بود از اتاقش نگهباني کنم

250
00:13:55,566 --> 00:13:57,966
بعد بدترين اتفاق افتاد

251
00:13:57,968 --> 00:14:02,604
اين ياروي قوي با موهاي عجيب
مستقيم به سمتم اومد

252
00:14:02,606 --> 00:14:06,708
به چشمام نگاه کرد و گفت
"وقتشه يه‌کم استراحت کني"

253
00:14:06,710 --> 00:14:08,710
من نبايد پستم رو ترک مي‌کردم

254
00:14:08,712 --> 00:14:11,613
...ولي اون يه‌جوري بهم گفت

255
00:14:11,615 --> 00:14:13,949
انگار مجبور بودي اطاعت کني

256
00:14:13,951 --> 00:14:15,484
آره

257
00:14:15,486 --> 00:14:17,352
همچين چيزي . به‌هرحال من برگشتم

258
00:14:17,354 --> 00:14:20,088
و قاتل ناپديد شده بود

259
00:14:20,090 --> 00:14:22,024
حدس بزنيد کي بدبخت شد

260
00:14:22,026 --> 00:14:23,926
من مقامـم رو از دست دادم

261
00:14:23,928 --> 00:14:26,428
حقوقم رو از دست دادم

262
00:14:26,430 --> 00:14:28,797
از اداره بيرونم کردن

263
00:14:29,667 --> 00:14:33,635
خيلي متأسفم که اين اتفاق برات افتاد

264
00:14:35,205 --> 00:14:37,973
ولي بايد اون‌شب در بيمارستان رو
فراموش کني

265
00:14:37,975 --> 00:14:41,510
اوضاعت رو درست مي‌کني
و زندگيت رو عوض مي‌کني

266
00:14:41,512 --> 00:14:44,446
وقتي در نامه‌هات يه چک از طرف
استفن سالواتور» دريافت کردي»

267
00:14:44,448 --> 00:14:47,115
هيچ سوالي نمي‌پرسي

268
00:14:47,117 --> 00:14:50,519
چک رو نقد مي‌کني و به خوبي
از اون پول استفاده مي‌کني

269
00:14:54,025 --> 00:14:55,410
ممنونم افسر

270
00:14:55,413 --> 00:14:57,659
اگه حس کردي هنوز
مي‌خواي بري پيش پليس

271
00:14:57,661 --> 00:14:58,727
بهم زنگ بزن

272
00:15:11,642 --> 00:15:16,587
بايد با خانواده‌اش تماس بگيريم تا
مطمئن بشيم همه يه داستان رو بگن

273
00:15:16,590 --> 00:15:18,613
خيلي داري کارِت رو خوب انجام ميدي

274
00:15:18,615 --> 00:15:19,642
...اصلاً گوش ميدي

275
00:15:19,645 --> 00:15:23,085
تأثير وحشتناکي که خون‌آشام‌ها
بر «ميستيک‌فالز» دارن؟

276
00:15:23,087 --> 00:15:26,455
آره «مت» . گوش ميدم
و حساب‌کتاب هم کردم

277
00:15:26,457 --> 00:15:28,523
الان دارم سعي مي‌کنم
اوضاع رو جمع و جور کنم

278
00:15:28,525 --> 00:15:32,027
چون من تنها کسيم که مي‌تونه
اين گندکاري رو درست کنه

279
00:15:41,472 --> 00:15:43,472
خب ، هر موقع بخواي من در خدمت‌ـتم

280
00:15:43,474 --> 00:15:46,475
هر اتفاقي که بخواي ميفته

281
00:15:46,477 --> 00:15:48,543
ولي واقعاً خوب بهش فکر کردي؟

282
00:15:48,545 --> 00:15:53,181
از وقتي خاطراتم برگشت فقط
تونستم به همين موضوع فکر کنم

283
00:15:55,019 --> 00:15:57,940
«اين‌کار رو نکن «دوريان
براي من نه ، براي خودت

284
00:15:57,943 --> 00:16:00,189
اين قراره چي باشه؟
روانشناسي برعکس؟

285
00:16:00,190 --> 00:16:02,557
من ديگه بچه نيستم
و تو هم خون‌آشام نيستي

286
00:16:02,560 --> 00:16:04,893
پس نمي‌توني بهم بگي چکار کنم

287
00:16:04,895 --> 00:16:07,562
جهنم واقعيه . من ديدمش

288
00:16:07,564 --> 00:16:09,798
اگه من رو بکشي تو هم مياي
اونجا پيش من

289
00:16:09,800 --> 00:16:11,600
لعنت به تو . باشه؟

290
00:16:11,602 --> 00:16:13,268
گول کارهات رو نمي‌خورم

291
00:16:13,270 --> 00:16:17,339
«ميدوني ، تمام دوستات همه‌ـش درباره «استفن
بيچاره و منزجر از خودش حرف ميزنن

292
00:16:17,341 --> 00:16:19,875
انگار زندگي چه شکنجه بزرگيه واسه تو

293
00:16:19,877 --> 00:16:23,111
ميدوني بدتر از زندگي با عذاب وجدان چيه؟

294
00:16:23,113 --> 00:16:24,446
زنده موندن از يه قتل

295
00:16:24,448 --> 00:16:26,214
ميدوني بدتر از زنده موندن چيه؟

296
00:16:26,216 --> 00:16:28,083
به قتل رسيدن

297
00:16:28,085 --> 00:16:29,718
حق داري

298
00:16:29,720 --> 00:16:31,787
وانمود نکن طرف مني

299
00:16:31,789 --> 00:16:33,722
من طرف تو نيستم . نمي‌تونم باشم

300
00:16:33,724 --> 00:16:37,970
چون تو هرگز درک نمي‌کني چه
حسي داره که مدام گرسنه باشي

301
00:16:37,973 --> 00:16:41,129
يا تو مغزت کليدي داشته باشي
تا به هيولا تبديلت کنه

302
00:16:41,131 --> 00:16:43,899
تا ديروز من اصلاً نميدونستم
درماندگي در مواجهه

303
00:16:43,901 --> 00:16:45,667
با اين مسائل چه حسي داره

304
00:16:45,669 --> 00:16:48,470
پس الان که انساني فکر مي‌کني
يکي از ماها هستي

305
00:16:48,472 --> 00:16:51,139
...رفيق

306
00:16:51,141 --> 00:16:53,875
تو دنياي واقعي کسايي مثل تو رو مي‌کشن

307
00:16:53,877 --> 00:16:56,912
تمومه . نبايد همينطور بچرخي
و سعي کني کارهاي خوب کني

308
00:16:56,914 --> 00:16:59,247
ديگه بايد چکار کنم؟

309
00:17:02,586 --> 00:17:06,655
بايد بري به جهنم تاابد

310
00:17:07,858 --> 00:17:09,658
باور کن ميرم

311
00:17:09,660 --> 00:17:11,593
فقط دارم سعي مي‌کنم تا جايي
که ميشه جبران کنم

312
00:17:11,595 --> 00:17:12,994
قبل از اينکه اون روز فرا برسه

313
00:17:12,996 --> 00:17:15,130
رستگاري تو واسه کي مهمه آخه؟

314
00:17:15,132 --> 00:17:17,399
«تو آسيب‌ـت رو رسوندي «استفن

315
00:17:17,401 --> 00:17:19,367
آدماي مرده ديگه مردن

316
00:17:19,369 --> 00:17:24,973
چطور بايد از اين قضيه بگذرم که تو زنده‌اي؟

317
00:17:27,207 --> 00:17:29,344
که بقيه ازت خوش‌شون مياد؟

318
00:17:29,346 --> 00:17:30,879
...تو قرار نيست

319
00:17:37,054 --> 00:17:39,361
تا کِي بايد اينجا بمونيم؟

320
00:17:39,364 --> 00:17:41,523
اميدوارم فقط تا امشب باشه عزيزم

321
00:17:45,129 --> 00:17:46,795
شايدم طولاني‌تر

322
00:17:46,798 --> 00:17:48,590
فکر کردم رفتي مخفي بشي

323
00:17:48,593 --> 00:17:50,723
مي‌خواي برام توضيح بدي چرا
الان توئيتر بهم پيام داد که

324
00:17:50,726 --> 00:17:54,536
آيدي «کبرا کاي 1972» بعد از 4 سال
داره توئيت مي‌کنه؟

325
00:17:54,539 --> 00:17:55,583
از يه رستوران؟

326
00:17:55,586 --> 00:17:58,059
سوال بهتر : چرا هنوز داري اون رو
دنبال مي‌کني؟

327
00:17:58,062 --> 00:18:00,232
«ديمن» -
نگران نباش . «باني» بهش رسيدگي مي‌کنه -

328
00:18:00,235 --> 00:18:01,849
خوبه . اون رو هم قاطي کردي

329
00:18:01,852 --> 00:18:04,612
اميدوار بودم که خسارت‌هاي
ناخواسته رو به حداکثر برسوني

330
00:18:04,615 --> 00:18:06,047
باشه

331
00:18:06,049 --> 00:18:09,825
براي مدت کوتاهي از رسانه‌هاي
اجتماعي فاصله مي‌گيريم

332
00:18:09,828 --> 00:18:11,953
فهميدم از اونجا که من رو وادار کردي
باهات بچرخم

333
00:18:11,955 --> 00:18:15,724
تا «باني» با ارباب بزرگ جهنم حرف بزنه
منم تو يه سري چيزهاي کوچيک افراط کنم

334
00:18:15,726 --> 00:18:18,460
هي ، شهر سلفي

335
00:18:18,462 --> 00:18:19,528
آره . ايناهاش

336
00:18:20,218 --> 00:18:22,364
حداقل حالا که منتظريم يه‌کم لايک بگيريم

337
00:18:22,366 --> 00:18:23,632
نه

338
00:18:25,249 --> 00:18:26,902
اين جديده

339
00:18:26,904 --> 00:18:28,403
چت شده؟

340
00:18:28,405 --> 00:18:32,874
فکر کن کم‌کم دارم
به جهنم برميگردم

341
00:18:40,150 --> 00:18:43,218
خب ، اميدوارم «باني» به
يه چيز خوبي برسه

342
00:18:43,220 --> 00:18:45,520
چون زمانم داره مي‌گذره

343
00:18:45,522 --> 00:18:49,491
و اگه برم فرصت تو براي
شادي هم از بين ميره

344
00:18:58,846 --> 00:19:01,617
مرسي

345
00:19:01,619 --> 00:19:04,104
خوبي عزيزم؟

346
00:19:04,107 --> 00:19:06,122
آره . تحمل قند و شير رو ندارم

347
00:19:06,124 --> 00:19:08,831
ميشه چندتا دستمال بديد لطفاً؟

348
00:19:08,834 --> 00:19:11,660
انگار از سمت روده بزرگم
دارم به سمت جهنم کشيده ميشم

349
00:19:11,662 --> 00:19:13,062
نمي‌تونم برگردم اونجا

350
00:19:13,064 --> 00:19:14,430
هميشه آتش ميزنن‌ـت

351
00:19:14,432 --> 00:19:17,461
و ارواحي از گذشته‌ـت برميگردن
تا پوست‌ـت رو بکنن

352
00:19:17,464 --> 00:19:19,235
و گاهي تو روزهاي خيلي بد

353
00:19:19,237 --> 00:19:22,638
با «کِيد» روبرو ميشي
که اساساً خودِ شکنجه‌ست

354
00:19:22,640 --> 00:19:26,041
اينا همه‌ـش استعاريه
به جز آتش که واقعيه

355
00:19:26,043 --> 00:19:28,477
مرسي

356
00:19:28,479 --> 00:19:29,912
به‌نظر خشن مياد

357
00:19:29,914 --> 00:19:32,848
وايسا . تو نرفتي اونجا؟
با شيطان کار نمي‌کردي؟

358
00:19:34,018 --> 00:19:36,419
به قدر کافي ديدم تا قانع بشم

359
00:19:36,421 --> 00:19:40,089
ولي کار من با «سايرن» باعث مي‌شد
از موضوع اصلي فرار کنم

360
00:19:40,091 --> 00:19:41,757
سايرن»ها»

361
00:19:41,759 --> 00:19:43,225
رفيق ، اونا جذاب بودن؟

362
00:19:43,227 --> 00:19:45,928
قطعاً اگه به ديوانه‌هاي
آدم‌خوار علاقه داشته باشي

363
00:19:45,930 --> 00:19:47,663
فکر کنم دارم

364
00:19:47,666 --> 00:19:49,865
ولي به محض اينکه آدماي شرور
بهشون ندي بخورن

365
00:19:49,867 --> 00:19:53,002
اوضاع ناجور ميشه واقعاً

366
00:19:53,004 --> 00:19:55,237
پس وايسا . اونجوري به زندگيشون ادامه ميدن؟

367
00:19:55,239 --> 00:19:56,772
با آدماي شرور؟

368
00:19:57,842 --> 00:19:59,708
آره

369
00:19:59,710 --> 00:20:01,644
آره . همينه . اين خيلي بيشتر معني ميده

370
00:20:01,646 --> 00:20:04,680
اگه جهنم با شرارت کار مي‌کنه
و من هنوز يه‌کم تو جهنم باشم

371
00:20:04,682 --> 00:20:08,384
پس شايد بتونم جاي خودم رو در زمين
با کشتن يه آدم واقعاً بد محکم کنم

372
00:20:08,386 --> 00:20:10,219
درست مثل اون «سايرن»هاي سکسي

373
00:20:10,222 --> 00:20:14,857
بهت گفتم که من دارم آينده‌ام با
الينا» رو با نکشتن آدما حفظ مي‌کنم؟»

374
00:20:20,231 --> 00:20:24,633
ديمن» ، اگه فکر مي‌کني يه قتل»
ديگه سرنوشت‌ـت رو رقم ميزنه

375
00:20:24,635 --> 00:20:26,235
پس من خبرهايي برات دارم

376
00:20:26,237 --> 00:20:28,404
تو به شدت در اعماق چاه سرنوشتي

377
00:20:28,406 --> 00:20:31,073
من تا ابد وقت دارم کارهام رو جبران کنم

378
00:20:32,810 --> 00:20:35,845
آره . کي ميدونه من تا کِي وقت دارم

379
00:20:35,847 --> 00:20:37,046
قبولش کن رفيق

380
00:20:37,048 --> 00:20:39,114
تو به من نياز داري
منم الان به تو نياز دارم

381
00:20:39,116 --> 00:20:43,052
چون به زور مي‌تونم به‌ايستم
چه برسه کسي رو بکشم

382
00:20:43,054 --> 00:20:44,787
باشه . يالا

383
00:20:44,789 --> 00:20:46,388
فقط يه آدم واقعاً بد

384
00:20:46,390 --> 00:20:47,756
از قوه قضاوت‌ـت استفاده کن

385
00:20:47,758 --> 00:20:49,692
اين‌کار رو براي من بکن

386
00:20:49,694 --> 00:20:52,428
انجامش بده . براي برادرت انجامش بده

387
00:20:52,430 --> 00:20:54,430
...اين‌کار رو بکن براي -
«نگو «الينا -

388
00:20:54,432 --> 00:20:56,065
«الينا»

389
00:21:01,138 --> 00:21:03,873
باشه . قطعاً

390
00:21:05,776 --> 00:21:07,276
انجامش ميدم

391
00:21:15,485 --> 00:21:16,918
هي ، همه چيز مرتبه؟

392
00:21:16,921 --> 00:21:17,920
آره

393
00:21:17,922 --> 00:21:20,823
همه چيز مرتبه . دخترها خوبن

394
00:21:20,825 --> 00:21:22,324
همين الان تو جاده بوديم

395
00:21:22,326 --> 00:21:24,026
الان کجاييد؟

396
00:21:24,028 --> 00:21:25,528
در اسلحه‌خانه

397
00:21:25,530 --> 00:21:27,863
هي ، گوش کن . داشتم فکر مي‌کردم

398
00:21:27,865 --> 00:21:30,126
شايد بتونيم...نميدونم

399
00:21:30,129 --> 00:21:32,025
بيايم و امشب توي خونه ملاقات‌ـت کنيم

400
00:21:32,028 --> 00:21:36,305
«خداي من ، «ريک
اين فوق‌العاده‌ست

401
00:21:36,307 --> 00:21:39,108
الان واقعاً يه چيز خوب توي زندگيم
به دردم مي‌خوره

402
00:21:39,110 --> 00:21:40,943
ولي مطمئني مي‌خواي اونا رو
به شهر بياري؟

403
00:21:40,945 --> 00:21:43,779
ميستيک‌فالز» هنوز»
100درصد امن نيست

404
00:21:43,781 --> 00:21:46,715
خب ، شايد 100درصد يه هدف واقعي نباشه

405
00:21:46,717 --> 00:21:48,250
خب ، هنوز بايد اونا رو در امان نگه داريم

406
00:21:48,252 --> 00:21:51,820
باشه . اومدن به خونه خوبه

407
00:21:53,824 --> 00:21:56,859
و من به نصيحت‌هايي درباره بچه‌داري
نياز دارم

408
00:21:56,861 --> 00:21:58,427
راجبه چي؟

409
00:21:58,429 --> 00:22:01,363
خب ، وقتي ديدمت توضيح ميدم

410
00:22:11,075 --> 00:22:12,575
اينقدر نگام نکن

411
00:22:12,577 --> 00:22:14,643
فکر کنم تا حالا به کسي شليک نکردي

412
00:22:14,645 --> 00:22:16,278
چرا؟ چون زل زدم؟

413
00:22:16,280 --> 00:22:19,248
نه چون تيرت خطا رفت

414
00:22:19,250 --> 00:22:21,951
به عضو حياتي نزدي

415
00:22:21,953 --> 00:22:23,552
يه مدت طول مي‌کشه تا از خونريزي بميرم

416
00:22:23,554 --> 00:22:24,995
فقط حرف نزن ، خب؟

417
00:22:24,998 --> 00:22:26,088
ديگه حرف نزن

418
00:22:26,090 --> 00:22:27,590
من مشکلي ندارم

419
00:22:29,060 --> 00:22:30,793
يه گلوله به سر بايد کارم رو بسازه

420
00:22:30,795 --> 00:22:32,795
يا به قلبم

421
00:22:32,797 --> 00:22:34,797
اگه نخواي گندکاري بشه

422
00:22:34,799 --> 00:22:37,466
گفتم خفه‌شو . باشه؟

423
00:22:37,468 --> 00:22:41,003
«دارم کارِت رو آسون‌تر مي‌کنم «دوريان

424
00:22:55,987 --> 00:22:57,686
باشه

425
00:22:58,789 --> 00:23:00,155
تا جايي که مي‌توني محکم فشارش بده

426
00:23:00,157 --> 00:23:01,390
فشارش بده -
چکار مي‌کني؟ -

427
00:23:01,392 --> 00:23:02,524
به نظرت شبيه چيه؟

428
00:23:05,763 --> 00:23:07,496
آنتن نميده . شوخي مي‌کني؟

429
00:23:07,498 --> 00:23:09,198
دوريان» ، اشکال نداره» -
نه -

430
00:23:09,200 --> 00:23:10,532
نه . اشکال داره

431
00:23:10,534 --> 00:23:11,967
فقط فشارش بده . مي‌توني حرکت کني؟

432
00:23:11,969 --> 00:23:14,136
بايد بلند بشي . يالا

433
00:23:15,773 --> 00:23:18,107
فشارش بده . يالا

434
00:23:24,682 --> 00:23:26,882
از کجا ميدونستم اينجا پيدات مي‌کنم؟

435
00:23:26,884 --> 00:23:30,686
ساده‌ست . ما الان باهم خويشاوند هستيم

436
00:23:30,688 --> 00:23:32,087
يه نوع آگاهي نسبت به همديگه

437
00:23:32,089 --> 00:23:35,090
به عنوان کسي که تازه موهبت رو بدست آورده

438
00:23:35,092 --> 00:23:36,859
تو کاملاً قدرتمندي

439
00:23:36,861 --> 00:23:39,061
من احساس قدرتمندي نمي‌کنم

440
00:23:39,063 --> 00:23:42,431
من هيچي از اينا رو نمي‌فهمم
ولي فقط بايد بدونم

441
00:23:42,433 --> 00:23:44,933
چطور «اِنزو» رو از جهنم بيرون بيارم؟

442
00:23:44,935 --> 00:23:47,302
چرا خودت ازش نمي‌پرسي؟

443
00:23:53,110 --> 00:23:55,878
اميدوارم نخواي من رو آتش بزني

444
00:23:55,880 --> 00:23:57,146
ميدونم کارِت اينه

445
00:23:58,983 --> 00:24:01,131
اون شيوه بدي براي شروع درس ماست

446
00:24:01,134 --> 00:24:02,995
«بهم ياد ميدي چطور با «اِنزو
ارتباط برقرار کنم؟

447
00:24:02,998 --> 00:24:05,421
مي‌خوام بهت بفهمونم تو به چي
تبديل شدي

448
00:24:05,423 --> 00:24:07,690
تو يه بيداري قوي بعد از يه حادثه داشتي

449
00:24:07,692 --> 00:24:09,792
درست مثل من

450
00:24:09,794 --> 00:24:12,795
خودِ واقعي من درست در لحظه مرگم
خودش رو نشون داد

451
00:24:12,797 --> 00:24:14,430
همراه با جهنم و رنجي ابدي

452
00:24:14,432 --> 00:24:17,866
من و بُعد ذهني من به يک اندازه
بخشي از همديگه هستيم

453
00:24:17,868 --> 00:24:20,002
پس اگه مي‌خواي روح «اِنزو» رو پيدا کني

454
00:24:20,004 --> 00:24:23,872
بايد ذهنت رو براي من باز کني

455
00:24:26,043 --> 00:24:28,410
باهم شايد باهاش ارتباط برقرار کنيم

456
00:24:36,220 --> 00:24:37,986
من آماده‌ام

457
00:24:37,988 --> 00:24:42,224
مي‌خوام لحظه مرگ «اِنزو» رو
به ياد بياري

458
00:24:42,226 --> 00:24:45,227
فقط به «اِنزو» فکر نکن

459
00:24:45,229 --> 00:24:46,462
به حس‌ـت فکر کن

460
00:24:46,464 --> 00:24:48,931
که دوست‌ـت بهت خيانت کرد

461
00:24:48,933 --> 00:24:52,534
که عشق و شاديت رو از دست دادي

462
00:24:54,125 --> 00:24:55,471
به «اِنزو» فکر کن

463
00:24:55,473 --> 00:24:58,307
به مردنش فکر کن

464
00:24:58,309 --> 00:24:59,775
بي‌دليل

465
00:24:59,777 --> 00:25:02,411
به روياهاش فکر کن

466
00:25:02,413 --> 00:25:04,413
به شاديش فکر کن

467
00:25:08,552 --> 00:25:10,586
چه حسي داري؟

468
00:25:10,588 --> 00:25:11,787
خشم

469
00:25:15,760 --> 00:25:17,092
اندوه

470
00:25:17,094 --> 00:25:19,014
اونا رو در آغوش بگير

471
00:25:19,017 --> 00:25:20,629
اين منبع قدرت توئه

472
00:25:24,602 --> 00:25:26,935
«باني» -
«اِنزو» -

473
00:25:26,937 --> 00:25:28,337
تمرکز کن

474
00:25:28,339 --> 00:25:31,173
در اون سانحه زندگي کن

475
00:25:31,175 --> 00:25:32,441
اسمش رو صدا بزن

476
00:25:33,611 --> 00:25:35,210
«اِنزو»

477
00:25:38,115 --> 00:25:40,349
«اِنزو»

478
00:25:56,600 --> 00:25:58,333
«باني»

479
00:26:02,306 --> 00:26:04,259
خداي من

480
00:26:24,865 --> 00:26:27,733
اِنزو» ، فکر کردم ديگه نمي‌بينمت»

481
00:26:27,735 --> 00:26:29,701
بايد از «کِيد» دور بشي

482
00:26:29,703 --> 00:26:32,537
داره سعي مي‌کنه من رو
از طريق تو پيدا کنه

483
00:26:32,539 --> 00:26:34,172
مي‌خوام روحم رو به جهنم ببره

484
00:26:34,174 --> 00:26:35,440
من نمي‌فهمم

485
00:26:35,442 --> 00:26:37,542
اگه تو در جهنم نيستي پس کجايي؟

486
00:26:37,544 --> 00:26:41,079
بهش اعتماد نکن

487
00:26:45,019 --> 00:26:48,453
چي ديدي؟ «اِنزو» بود؟

488
00:26:50,257 --> 00:26:51,523
نه

489
00:26:51,525 --> 00:26:54,259
پس چرا اينقدر ناراحتي؟

490
00:26:54,268 --> 00:26:58,670
چون الان دوباره درد از دست دادنش
رو حس کردم

491
00:27:00,267 --> 00:27:03,101
بابت اين درس ممنون

492
00:27:11,278 --> 00:27:13,745
«بابت برادرزاده‌تون متأسفم آقاي «فل

493
00:27:13,747 --> 00:27:16,448
ميگن انوريسم کاملاً بي‌درده

494
00:27:16,450 --> 00:27:18,576
مثل اينه که طرف خوابش ببره

495
00:27:18,579 --> 00:27:20,846
ممنون که سر زديد

496
00:27:26,894 --> 00:27:28,293
وايولت» بيچاره»

497
00:27:28,295 --> 00:27:33,265
اون دختر و خانواده‌اش لياقتشون بيشتر
از اين بود که دليل مرگ رو انوريسم بگيم

498
00:27:33,267 --> 00:27:35,901
نميدونم . در حوزه دروغگويي
اون دروغ خيلي خوبي بود

499
00:27:35,903 --> 00:27:38,870
بايد ببيني مامانت چندتا
گزارش حمله حيواني پر کرده

500
00:27:38,872 --> 00:27:40,672
احتمالاً باعث شد تمام يک نسل
«از خانواده‌هاي «ميستيک‌فالز

501
00:27:40,674 --> 00:27:41,807
نتونن اردو برن

502
00:27:46,680 --> 00:27:48,146
هي «دوريان» ، چه خبر؟

503
00:27:48,148 --> 00:27:50,115
من کار بدي کردم

504
00:27:50,117 --> 00:27:51,416
درباره چي حرف ميزني؟

505
00:27:51,418 --> 00:27:52,884
من «استفن» رو دزديدم
اون رو آوردم وسط ناکجاآباد

506
00:27:52,886 --> 00:27:54,219
و سعي کردم بکشمش

507
00:27:54,221 --> 00:27:55,607
کلي خون اينجاست

508
00:27:55,610 --> 00:27:57,122
بايد کمکم کني . يالا -
آروم ، آروم -

509
00:27:57,124 --> 00:27:58,156
کجايي؟

510
00:27:58,158 --> 00:27:59,342
من تو جاده «پاينريج» هستم

511
00:27:59,345 --> 00:28:01,293
يه جايي نزديک نيروگاه متروکه

512
00:28:03,931 --> 00:28:07,065
بيدار نگه‌ـش دار . ما تو راهيم

513
00:28:08,702 --> 00:28:10,769
حال‌ـت بهتره؟

514
00:28:18,112 --> 00:28:20,178
گوش کن احمق کوچولو

515
00:28:20,180 --> 00:28:21,746
من ديگه الکي کسي رو نمي‌کشم

516
00:28:21,748 --> 00:28:24,349
پس اگه نمي‌توني بهم بگي مرگ
اين يارو معنا و مفهومي داشته

517
00:28:24,351 --> 00:28:26,585
اين اتاق رو به جهنم شخصي تو
تبديل مي‌کنم

518
00:28:26,587 --> 00:28:28,820
باشه . باشه

519
00:28:28,822 --> 00:28:30,222
يه‌کم حالم بهتره

520
00:28:30,224 --> 00:28:32,324
روي "يه‌کم" تأکيد مي‌کنم

521
00:28:32,326 --> 00:28:34,526
اگه مي‌خواي آخرش به «الينا» برسيم

522
00:28:34,528 --> 00:28:37,829
بايد برام آدماي شرور بيشتري
پيدا کني تا بخورم

523
00:28:37,831 --> 00:28:40,065
باشه؟ -
اين فکر رو نگه دار -

524
00:28:41,468 --> 00:28:43,335
نگه داشتم

525
00:28:52,079 --> 00:28:54,913
چرا من رو دنبال مي‌کني؟

526
00:28:54,915 --> 00:28:57,816
چون کارم باهات تموم نشده

527
00:28:57,818 --> 00:29:01,586
از لحظه مرگ «اِنزو» تو فکر بودم
که چي به سرش اومده

528
00:29:01,588 --> 00:29:05,490
بالاخره جوابم رو گرفتم

529
00:29:05,492 --> 00:29:08,927
وقتي «اِنزو» مرد تو جيغ کشيدي

530
00:29:08,929 --> 00:29:12,731
و يه چيز خارق‌العاده در اون لحظه
با عميق‌ترين درد تو رخ داد

531
00:29:12,733 --> 00:29:15,634
يک انفجار ذهني قوي يه دنياي کامل ساخت

532
00:29:15,636 --> 00:29:19,905
يک بُعد خصوصي که فقط به تو وصله

533
00:29:19,907 --> 00:29:22,507
حتي از من هم مخفيه

534
00:29:22,509 --> 00:29:24,709
مي‌فهمي اين وضعيت چقدر کميابه؟

535
00:29:24,711 --> 00:29:30,682
در تمام اين هزاران سالم هيچ فرد
زنده‌اي هرگز چنين کاري نکرده

536
00:29:30,684 --> 00:29:33,718
مثل کاري که من کردم

537
00:29:33,720 --> 00:29:36,788
ولي متأسفانه روح «اِنزو» متعلق به منه

538
00:29:41,762 --> 00:29:44,229
از من دور شو

539
00:29:44,231 --> 00:29:46,364
پس نه تنها داري «اِنزو» رو ازم مخفي مي‌کني

540
00:29:46,366 --> 00:29:49,201
«بلکه باور داري که «کاي پارکر
مي‌تونه تو اين دنيا باشه

541
00:29:49,203 --> 00:29:50,566
چند وقته به اين قضيه مشکوک بودي؟

542
00:29:50,569 --> 00:29:52,269
من هيچ چيزي رو به‌طور قطعي نميدونم

543
00:29:52,272 --> 00:29:55,140
اگه فکر مي‌کني مي‌توني رازهات رو
از من مخفي کني

544
00:29:55,142 --> 00:30:00,312
قطعاً درک نمي‌کني چرا
به من ميگن شيطان

545
00:30:00,314 --> 00:30:02,306
خوبي؟

546
00:30:02,309 --> 00:30:04,249
واقعاً الان داري اين رو ازم مي‌پرسي؟

547
00:30:04,251 --> 00:30:05,750
نه

548
00:30:05,752 --> 00:30:07,819
...فکر کردم اين رو مي‌خوام ولي

549
00:30:07,821 --> 00:30:10,422
فرق بزرگي بين اينه که دلت
بخواد کسي رو بکشي

550
00:30:10,424 --> 00:30:11,756
و اينکه واقعاً انجامش بدي

551
00:30:11,758 --> 00:30:13,558
چطوري بايد اين رو ميدونستم؟

552
00:30:13,560 --> 00:30:16,061
ولي اگه تو بميري سر من چه بلايي مياد؟

553
00:30:16,063 --> 00:30:18,096
فکر نمي‌کنم اين موضوع دست من باشه

554
00:30:18,098 --> 00:30:20,198
يالا . نه

555
00:30:20,200 --> 00:30:21,666
«استفن»

556
00:30:22,636 --> 00:30:24,836
اين بده

557
00:30:26,607 --> 00:30:27,839
ببخشيد . ببخشيد

558
00:30:27,841 --> 00:30:30,108
کاش اين‌کار رو باهات نمي‌کردم

559
00:30:30,110 --> 00:30:34,012
آره . ميدونم چه حسي داري

560
00:30:34,014 --> 00:30:35,914
استفن» ، اين‌کار رو نکن»

561
00:30:35,916 --> 00:30:37,749
«صدام رو مي‌شنوي؟ «استفن

562
00:30:37,751 --> 00:30:39,184
«استفن»

563
00:30:39,186 --> 00:30:40,940
استفن» ، بيدار شو»

564
00:30:45,059 --> 00:30:49,186
بيدار شو «استفن» . يالا -
خداي من -

565
00:30:49,189 --> 00:30:50,689
کمکمون کن . با خون‌ـت مي‌توني درستش کني

566
00:30:50,691 --> 00:30:53,847
استفن» دارو رو گرفته»
خون من ديگه درمانش نمي‌کنه

567
00:30:53,850 --> 00:30:55,834
ديگه درمانش نمي‌کنه

568
00:31:00,768 --> 00:31:03,468
دوباره باهم ملاقات کرديم

569
00:31:03,470 --> 00:31:06,638
بايد اعتراف کنم خيلي زودتر از
چيزي بود که توقعش رو داشتم

570
00:31:06,640 --> 00:31:09,374
اين چيه؟ من کجام؟

571
00:31:09,376 --> 00:31:11,743
«داري مي‌ميري «استفن

572
00:31:11,745 --> 00:31:14,112
ما در فضاي بين آخرين ضربان‌هاي
قلب تو هستيم

573
00:31:14,114 --> 00:31:18,450
بين اين دنيا و سرنوشت‌ـت -
نه -

574
00:31:18,452 --> 00:31:20,185
چرا اينقدر تعجب کردي؟

575
00:31:20,187 --> 00:31:23,221
تو فاني هستي . مرگت اجتناب‌ناپذيرـه

576
00:31:23,223 --> 00:31:25,924
ولي نبايد امروز اين اتفاق بيفته

577
00:31:25,926 --> 00:31:27,926
بريم

578
00:31:28,796 --> 00:31:30,395
اينطوري خيلي آسون‌ترـه

579
00:31:30,397 --> 00:31:32,230
نمي‌تونم

580
00:31:32,232 --> 00:31:33,865
خيلي چيزها مونده که بايد جبران کنم

581
00:31:33,867 --> 00:31:37,636
منظورم اين بود که اينطوري براي
کرولاين» خيلي آسون‌ترـه»

582
00:31:39,279 --> 00:31:41,212
تا حالا فکر کردي

583
00:31:41,215 --> 00:31:44,142
کارهاي تو براي رستگاري براي زندگي اون
چه معنايي داره؟

584
00:31:44,144 --> 00:31:47,112
تا 50 سال بايد تو رو دنبال کنه

585
00:31:47,114 --> 00:31:49,881
بايد کمکت کنه به هدفي بچسبي
که هيچ‌وقت بهش نميرسي

586
00:31:49,883 --> 00:31:51,817
همينطور که پير ميشي

587
00:31:51,819 --> 00:31:53,852
مثل يه سربار

588
00:31:53,854 --> 00:31:55,754
«سرنوشت تو در جهنم‌ـه «استفن

589
00:31:55,756 --> 00:31:57,689
چرا اونم بايد با تو بياد؟

590
00:31:58,759 --> 00:32:01,126
اگه واقعاً عاشق «کرولاين» هستي

591
00:32:01,128 --> 00:32:04,296
اون رو از اين رنج رها مي‌کني
و زندگي رو بهش ميدي

592
00:32:04,298 --> 00:32:07,032
که بايد داشته باشه

593
00:32:07,034 --> 00:32:11,036
يه زندگي جاودان بدون تو

594
00:32:19,211 --> 00:32:21,942
هنوز ترجيح ميدي اين زندگي ضعيف رو
داشته باشي؟

595
00:32:26,654 --> 00:32:28,654
فکر کنم من کله‌شقم

596
00:32:28,656 --> 00:32:31,323
من مي‌خوام زندگي کنم

597
00:32:31,325 --> 00:32:32,691
...خب

598
00:32:34,028 --> 00:32:36,628
تو فقط يه انساني

599
00:32:39,065 --> 00:32:41,033
حال‌ـت خوب ميشه

600
00:32:43,237 --> 00:32:45,037
خيلي دوست‌ـت دارم

601
00:32:45,039 --> 00:32:47,506
حال‌ـت خوب ميشه

602
00:32:53,313 --> 00:32:55,514
باشه . ببينيم اينجا چي داريم

603
00:32:55,516 --> 00:32:57,949
هي ، يه محل ماهيگيري ديگه براي ما

604
00:32:57,951 --> 00:32:59,951
يه دفتر حقوقي به فاصله چندتا بلوک دورتر

605
00:32:59,953 --> 00:33:02,621
ارزش پول‌تون رو ميگه . حق با منه؟

606
00:33:02,623 --> 00:33:04,222
حق با منه

607
00:33:04,224 --> 00:33:05,924
تمام اين قتل‌هاي تصادفي رو فراموش کن

608
00:33:05,926 --> 00:33:07,726
کارم با اون تموم نشده بود -
ميدونم چطوري نجات‌ـت بدم -

609
00:33:07,728 --> 00:33:09,394
ولي يه‌کم کمبود وقت داريم

610
00:33:09,396 --> 00:33:11,163
ببين ، رئيس فهميده تو اينجايي

611
00:33:11,165 --> 00:33:12,605
کِيد» داره مياد دنبالت»

612
00:33:12,608 --> 00:33:13,965
وايسا . الان تو راهه؟

613
00:33:13,967 --> 00:33:16,568
دقيقاً زمان رسيدنش رو نميدونم
ولي ميدوني که چقدر عجوله

614
00:33:16,570 --> 00:33:18,503
باشه . چکار کنيم؟ چکار کنيم؟

615
00:33:18,505 --> 00:33:20,338
ميدونم چکار کنيم -
باشه . بهم بگو چکار کنيم؟ -

616
00:33:20,340 --> 00:33:23,950
يه راهي پيدا مي‌کنيم آزادت کنيم
تا مجبور نباشي به جهنم برگردي

617
00:33:23,953 --> 00:33:25,410
درباره چي حرف ميزني؟

618
00:33:25,412 --> 00:33:26,578
درباره جبران حرف ميزنم

619
00:33:26,580 --> 00:33:31,149
درباره يه کار بزرگ و باشکوه در
زمينه سخاوت و فداکاري حرف ميزنم

620
00:33:31,151 --> 00:33:33,185
از الان ازش بدم مياد -
تو به چيزي نياز داري -

621
00:33:33,187 --> 00:33:35,654
که در نگاه «کِيد» تو رو
سزاوار نشون بده

622
00:33:35,656 --> 00:33:39,091
چيزي که تمام دردي که باعثش شدي
رو جبران کنه

623
00:33:39,093 --> 00:33:41,860
چي تو سرشه؟

624
00:33:41,862 --> 00:33:43,028
اين ربطي به اون نداره

625
00:33:43,030 --> 00:33:44,763
به من ربط داره

626
00:33:46,266 --> 00:33:48,200
مردم بقيه رو مي‌بخشن

627
00:33:48,202 --> 00:33:52,104
وقتي اين‌کار رو بکنن رستگاري ممکنه

628
00:33:52,106 --> 00:33:54,139
اون رو ميدونم

629
00:33:54,141 --> 00:34:00,078
پس اگه بخشش من رو مي‌خواي
...بايد «الينا گيلبرت» رو به زندگي برگردوني

630
00:34:01,615 --> 00:34:03,088
همين الان

631
00:34:22,209 --> 00:34:24,276
استفن» چطوره؟»

632
00:34:24,278 --> 00:34:25,677
وضعش ثابته

633
00:34:25,679 --> 00:34:28,580
کرولاين» به اورژانس گفت»
حين شکار اتفاقي تير خورده

634
00:34:28,582 --> 00:34:30,382
باورشون شد؟

635
00:34:31,418 --> 00:34:33,251
درسته . البته که شد

636
00:34:33,253 --> 00:34:35,720
هيچکي نميدونه واقعاً چي شد

637
00:34:35,722 --> 00:34:38,757
همه اين قضيه فراموش ميشه

638
00:34:40,394 --> 00:34:42,560
«من بهش تير زدم «مت

639
00:34:42,562 --> 00:34:46,464
خيلي عصباني بودم و ترسيده بودم

640
00:34:46,466 --> 00:34:50,168
من واقعاً سعي کردم کسي رو بکشم

641
00:34:52,410 --> 00:34:55,340
کاملاً مطمئن با اون‌کار منم
به اندازه اون بد شدم

642
00:34:55,342 --> 00:34:57,742
من به دلايل اشتباه به مردم آسيب زدم

643
00:34:57,744 --> 00:34:59,811
ولي اين حسي که داري

644
00:34:59,813 --> 00:35:02,280
اين صدايي که بهت ميگه بابت
کاري که کردي از خودت متنفر باش

645
00:35:02,282 --> 00:35:04,282
اين چيز بدي نيست

646
00:35:04,284 --> 00:35:06,818
اين نشون ميده تو آدم خوبي هستي

647
00:35:06,820 --> 00:35:09,054
اونا چي‌ـن؟

648
00:35:10,490 --> 00:35:13,425
«پرونده‌هاي پليس درباره «استفن سالواتور

649
00:35:13,427 --> 00:35:15,293
برميگرده به دهه‌ها قبل

650
00:35:15,295 --> 00:35:17,462
گزارش‌هاي جنايت پزشکي قانوني
اون رو به چندين قتل

651
00:35:17,464 --> 00:35:19,464
و پرونده‌هاي حل‌نشده مرتبط مي‌کنه

652
00:35:19,466 --> 00:35:21,099
مي‌خوام پيش تو باشن

653
00:35:22,002 --> 00:35:23,601
چرا؟

654
00:35:23,603 --> 00:35:26,271
سرنوشت‌ـش رو در دست تو قرار ميده

655
00:35:26,273 --> 00:35:30,442
پس اگه زنداني کردنش
عدالتيه که بهش نياز داري

656
00:35:30,444 --> 00:35:33,554
مي‌توني بري و باعثش بشي

657
00:35:35,115 --> 00:35:41,219
يا مي‌توني گذشته رو کنار بذاري
و روي ساختن آينده‌اي بهتر کار کني

658
00:35:41,221 --> 00:35:43,188
انتخاب خودته

659
00:36:07,814 --> 00:36:09,614
دکترها خونريزي رو بند آوردن

660
00:36:09,616 --> 00:36:14,185
ميگن شانس آوردي
کاملاً خوب ميشي

661
00:36:14,187 --> 00:36:16,755
دوريان» زندگيت رو نجات داد»

662
00:36:16,757 --> 00:36:19,157
يعني بعد از اينکه تقريباً کشت‌ـت

663
00:36:19,159 --> 00:36:21,159
خب ، من سرزنش‌ـش نمي‌کنم

664
00:36:22,696 --> 00:36:25,530
شايد ماشه رو کشيده باشه
ولي چند سال پيش وقتي من خانواده‌ـش رو کشتم

665
00:36:25,532 --> 00:36:27,465
بهش انگيزه دادم

666
00:36:29,069 --> 00:36:31,569
و در اين ليست فقط اون نيست

667
00:36:31,571 --> 00:36:33,338
ميدونم

668
00:36:33,341 --> 00:36:36,967
من کل روز به چهره خسارت‌هاي
ناخواسته تو زل زدم

669
00:36:36,992 --> 00:36:40,311
پس ميدونم الان چي تو سرت مي‌گذره

670
00:36:40,313 --> 00:36:42,414
مطمئني؟

671
00:36:42,416 --> 00:36:45,316
قبلاً خيلي برام راحت‌تر بود که
بيخيال زندگي بشم

672
00:36:45,318 --> 00:36:50,488
بدون عذاب وجدان ، بدون پشيموني

673
00:36:50,490 --> 00:36:52,157
فقط جهنم؟

674
00:36:52,159 --> 00:36:54,592
فکر مي‌کني لياقت‌ـت اونه؟

675
00:36:55,962 --> 00:36:58,463
نميدونم

676
00:36:58,465 --> 00:37:00,932
نميدونم ديگه کي هستم

677
00:37:00,934 --> 00:37:03,401
«استفن»

678
00:37:03,403 --> 00:37:07,105
تازه 2 روزه که تبديل به اين فرد شدي

679
00:37:07,107 --> 00:37:10,809
چرا يه شانسي به خودت نميدي
تا بفهمي الان کي هستي؟

680
00:37:10,811 --> 00:37:14,979
بعدش مي‌فهمي چطوري به کسايي
کمک کني که بهشون آسيب زدي

681
00:37:14,981 --> 00:37:18,183
چون فکر مي‌کنم اين به معناي
ترک «ميستيک‌فالز»ـه

682
00:37:20,120 --> 00:37:23,588
به تنهايي

683
00:37:23,769 --> 00:37:26,123
به تنهايي

684
00:37:29,463 --> 00:37:34,299
ولي تو همه ماجراها من کنارت ايستادم

685
00:37:36,303 --> 00:37:40,038
آخه تموم کردن اين قضيه چطور
مشکلات‌ـت رو حل مي‌کنه؟

686
00:37:40,040 --> 00:37:41,272
من اين‌کار رو براي تو مي‌کنم

687
00:37:41,274 --> 00:37:43,274
جرأت نداري بگي اين‌کار رو براي من مي‌کني

688
00:37:43,276 --> 00:37:44,943
اين هيچ ربطي به من نداره

689
00:37:44,946 --> 00:37:48,480
تمام اين جبران‌ها و عذاب وجدان‌ها

690
00:37:48,482 --> 00:37:51,883
اينکه مي‌خواي به‌خاطر گذشته‌ـت خودت
رو فدا کني همه‌ـش به‌خاطر خودته

691
00:37:51,885 --> 00:37:53,151
صادق باش

692
00:37:53,153 --> 00:37:57,388
چه آينده‌اي مي‌تونيم داشته باشيم؟

693
00:38:00,293 --> 00:38:02,160
نميدونم

694
00:38:02,162 --> 00:38:04,629
هرگز نميدونستم

695
00:38:04,631 --> 00:38:10,568
و اين مسئله قبلاً هيجان‌انگيز بود

696
00:38:13,140 --> 00:38:16,341
ولي الان فقط انگار اشتباهه

697
00:38:27,821 --> 00:38:29,954
«اِنزو»

698
00:38:32,025 --> 00:38:33,558
من اينجام

699
00:38:35,562 --> 00:38:39,631
من اينجام . لطفاً
ميدونم تو اونجايي

700
00:38:39,633 --> 00:38:44,402
اگه مي‌توني صدام رو بشنوي
بهت نياز دارم

701
00:38:46,206 --> 00:38:47,764
سلام عشقم

702
00:38:55,882 --> 00:38:57,248
ديگه هرگز ترکم نکن

703
00:38:57,250 --> 00:38:59,150
باور کن دلم نمي‌خواد

704
00:39:01,454 --> 00:39:05,265
واقعاً خودتي؟ واقعاً اينجايي؟

705
00:39:05,268 --> 00:39:07,825
واقعاً خودمـم ولي واقعاً اينجا نيستم

706
00:39:07,827 --> 00:39:10,495
تو بخشي از دنياي ذهني هستي
که من ساختم؟

707
00:39:10,497 --> 00:39:12,163
هيچ‌کدوم اينا الان مهم نيست

708
00:39:12,165 --> 00:39:14,832
فقط تو مهمي

709
00:39:31,484 --> 00:39:33,251
مامان -
مامان -

710
00:39:33,253 --> 00:39:35,920
خيلي دلم براتون تنگ شده بود

711
00:39:35,922 --> 00:39:39,057
فکر کنم 1 فوت بلندتر شديد

712
00:39:40,527 --> 00:39:41,426
کي گرسنه‌ست؟

713
00:39:41,428 --> 00:39:42,560
من -
من -

714
00:39:45,599 --> 00:39:48,233
از ديدنت خوشحال شدم

715
00:39:48,235 --> 00:39:50,969
منم از ديدنت خوشحال شدم

716
00:39:59,779 --> 00:40:01,746
من فنجون صورتي مي‌خوام

717
00:40:01,748 --> 00:40:03,314
عزيزم ، تو هميشه فنجونت بنفش‌ـه

718
00:40:03,316 --> 00:40:04,682
صورتي -
نه ، نه -

719
00:40:07,787 --> 00:40:09,287
«ليزي»

720
00:40:09,289 --> 00:40:10,588
«ليزي»

721
00:40:10,590 --> 00:40:12,657
چي بهتون گفتم؟ مکش بي‌مکش

722
00:40:12,659 --> 00:40:13,891
از قصد نبود

723
00:40:13,893 --> 00:40:16,060
مامان رو اذيت نکن

724
00:40:16,062 --> 00:40:17,328
نه ، نه

725
00:40:17,330 --> 00:40:20,398
عزيزم ، هرگز اين رو نگو

726
00:40:20,400 --> 00:40:23,835
باشه؟ واقعاً مي‌تونيد به کسي آسيب بزنيد

727
00:40:23,837 --> 00:40:25,470
نميدونم چه خبره

728
00:40:25,472 --> 00:40:27,672
3روز پيش شروع کردن به برون‌ريزي

729
00:40:27,674 --> 00:40:32,210
نمي‌تونم کنترلش کنم
اونا هم نمي‌تونن

730
00:40:36,016 --> 00:40:38,249
از کجا بدونم به محض اينکه اين‌کار
رو بکنم من رو نمي‌کشي؟

731
00:40:38,251 --> 00:40:39,951
تو نميدوني

732
00:40:39,953 --> 00:40:41,886
ولي اگه مي‌خواي از جهنم بيرون بياي

733
00:40:41,888 --> 00:40:44,889
يا بايد به من اعتماد کني
يا تا ابد از دست «کِيد» فرار کني

734
00:40:44,891 --> 00:40:49,127
رفيق ، اون طول مي‌کشه

735
00:40:49,129 --> 00:40:51,833
سلام خوابالو ، من رو يادته؟

736
00:40:51,836 --> 00:40:53,765
زمان داره مي‌گذره

737
00:40:53,767 --> 00:40:55,767
فقط طلسم لعنتي رو برعکس کن

738
00:40:55,769 --> 00:40:58,069
اين جادوي پيچيده‌ايه

739
00:40:58,071 --> 00:41:00,938
اول بايد قدرت بيشتر رو مکش کنم
چون در غيراين‌صورت

740
00:41:00,940 --> 00:41:03,241
...شايد وسط ـش از بين برم و

741
00:41:03,243 --> 00:41:05,534
خب ، اونجوري گندکاري ميشه

742
00:41:05,537 --> 00:41:07,336
به چي نياز داري؟

743
00:41:07,947 --> 00:41:09,013
تو

744
00:41:10,450 --> 00:41:12,917
جادو انرژي مي‌گيره

745
00:41:12,919 --> 00:41:14,652
اگه بخوام درست انجامش بدم

746
00:41:14,654 --> 00:41:17,588
بايد بزرگترين و بدترين باتري دنيا
رو خالي کنم

747
00:41:17,590 --> 00:41:18,890
کاي» ، بس کن»

748
00:41:22,396 --> 00:41:27,799
من به قدر کافي تو جهنم بودم که بدونم
که چيزي به عنوان رستگاري وجود نداره

749
00:41:27,801 --> 00:41:30,568
فقط وعده و معامله و حقه‌هايي هستن

750
00:41:30,570 --> 00:41:35,006
که باهاشون خودمون رو گول ميزنيم
تا باورمون بشه آدماي خوبي هستيم

751
00:41:37,010 --> 00:41:39,043
من آدم خوبي نيستم

752
00:41:39,045 --> 00:41:40,411
ازش مطمئنم

753
00:41:40,413 --> 00:41:42,513
اگه قراره نابود بشم

754
00:41:42,515 --> 00:41:46,031
اين‌کار رو به‌طور هيجان‌انگيزي انجام ميدم

755
00:41:48,188 --> 00:41:50,582
نه

756
00:41:55,200 --> 00:42:10,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
