WEBVTT

00:02.229 --> 00:03.765
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:03.768 --> 00:06.328
تو کل خانواده‌ـت رو کشتي؟ -
کي اسم بچه‌ـش رو ميذاره «مَلِکاي» آخه؟ -

00:06.331 --> 00:07.921
انگار توقع داشتن من شرور بشم

00:07.924 --> 00:10.633
من زندگي «الينا» رو به زندگي تو وصل کردم
قانونش اينه که

00:10.635 --> 00:13.670
مادامي که تو زنده‌اي
الينا» در خواب مي‌مونه»

00:15.340 --> 00:18.041
تو انسان ميشي

00:19.050 --> 00:20.877
«اِنزو»

00:23.014 --> 00:25.469
قطعاً درباره افسانه «آرکِيديوس» شنيدي

00:25.472 --> 00:28.451
تو اون رو به اسم ديگه‌اي مي‌شناسي : شيطان

00:28.453 --> 00:32.389
کِيد» ، تو چطوري اينجايي؟» -
زنگوله 11بار صدا کرد -

00:32.391 --> 00:34.461
براي من کافي بود که يه
سري بهتون بزنم

00:34.464 --> 00:36.580
من فقط اومدم خونه تا لباس عوض کنم
و برم «باني» رو ببينم

00:36.583 --> 00:39.696
اين ساعت آخر رو داشتم سعي مي‌کردم
بفهمم چي بهش بگم

00:39.698 --> 00:41.732
اگه نتونم راهي پيدا کنم که
خودم رو ببخشم

00:41.735 --> 00:42.884
نمي‌تونم اين توقع رو از اون داشته باشم

00:42.887 --> 00:45.012
باني» خيلي از من يا تو بهتره»

00:49.149 --> 00:51.408
اين چيه؟

00:51.410 --> 00:54.644
يه يادگاري از خلقت «کِيد» که مي‌تونه
اون رو نابود کنه؟

00:54.646 --> 00:56.485
حالا اين به‌نظر يه ريتم قطعي داره

00:56.488 --> 00:58.655
من ميگم نقشه بکشيم که
شيطان رو بکشيم

00:58.658 --> 01:01.714
آره . ببخشيد مزاحم شدم
ولي اگه من بگم

01:01.717 --> 01:03.082
ايده بهتري دارم چي؟

01:09.000 --> 01:14.000
« 3روز قبل »

01:11.077 --> 01:12.262
بابا ، بلند شو

01:12.264 --> 01:15.165
يالا بابا . يه کاري کن لطفاً

01:15.167 --> 01:17.867
اين داره گرم ميشه

01:17.869 --> 01:19.602
10

01:19.604 --> 01:20.637
بابا ، يالا

01:20.639 --> 01:21.738
11

01:31.116 --> 01:33.516
هي

01:34.386 --> 01:36.052
من کجام؟ -
«ميستيک‌فالز» -

01:36.054 --> 01:38.121
رستوران

01:40.459 --> 01:42.759
خداي من

01:42.761 --> 01:45.228
واسه سفارش غذا خيلي دير شده؟

01:45.230 --> 01:47.831
آبجو ، برگر ، 2تا برگر...نه

01:47.833 --> 01:50.305
نه . 2تا آبجو ، 3تا برگر
سيب‌زميني سرخ‌کرده‌هاتون خوبن؟

01:50.308 --> 01:51.733
يادمه يه‌کم آبدار بودن

01:51.735 --> 01:53.136
هات‌داگ...يه هات‌داگ

01:53.138 --> 01:54.938
اين ديوانگيه؟

01:54.940 --> 01:56.506
هر چي...انجامش ميدم
قيافه بگير واسم

01:56.508 --> 01:58.341
امروز روز خاصي واسه منه . من اينجام

01:58.343 --> 02:03.880
و اينجا جهنم نيست و اين يعني
اينکه من زنده‌ام . پس ممنونم

02:03.882 --> 02:06.382
آره . خوبه

02:17.028 --> 02:18.528
اين مزه هيچي رو نميده

02:26.671 --> 02:29.762
چرا نمي‌تونم مزه چيزي رو حس کنم؟

02:34.379 --> 02:37.347
يالا ، يالا ، يالا

02:37.349 --> 02:39.415
يالا ، يالا

02:39.417 --> 02:41.284
يالا . باشه

02:47.626 --> 02:49.526
هيچي نمي‌تونم حس کنم

02:49.528 --> 02:52.362
من اينجا نيستم . زنده نيستم

02:52.364 --> 02:54.197
باشه . اينم از آبجو

03:00.813 --> 03:10.180
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:11.182 --> 03:12.749
حداقل اين رو حس کردم

03:13.900 --> 03:15.800
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 13 : دروغ‌ها تو را در بر خواهند گرفت

03:15.853 --> 03:17.654
اين عجيبه يا نه؟

03:17.656 --> 03:19.689
يعني هنوز مي‌تونم اشيا رو لمس کنم

03:19.691 --> 03:21.057
من روح نيستم

03:21.059 --> 03:23.026
بيشتر انگار يه اثر ذهنيم

03:23.028 --> 03:26.225
به لطف زنگوله جهنم بين چند بُعد گير کردم

03:26.228 --> 03:29.499
يه پام روي زمينه و اون يکي پام تو دنياي
وحشتناک و عذاب‌آور «کِيد»ـه

03:29.501 --> 03:31.968
در حال فرار ، خارج از دسترس

03:31.970 --> 03:35.538
يه مرتد که فقط به عقل خودش متکي‌ـه

03:37.142 --> 03:38.641
يه مرتد...بامزه است

03:38.643 --> 03:40.944
اگه از خودم مکش انجام بدم
هنوزم مي‌تونم جادو کنم

03:40.946 --> 03:42.779
ولي اون‌کار هم نيازمند تمرکزـه

03:42.781 --> 03:47.450
مثل اينه که توي مريخ گوشي‌ـت آنتن بده

03:47.452 --> 03:50.119
تو زن من رو کشتي -
نامزدت بود -

03:50.121 --> 03:53.022
اونطور که يادمه وسط مراسم بود

03:53.024 --> 03:56.159
ولي آره ، آره

03:56.161 --> 03:57.560
اشتباه بزرگي کردم

03:57.562 --> 03:59.228
الان مي‌فهمم

03:59.230 --> 04:01.631
واقعاً

04:04.970 --> 04:08.313
باشه -
تمرکز کردن برات سخته؟ -

04:08.316 --> 04:09.305
نه

04:09.307 --> 04:10.707
ريک» ، هي»

04:10.709 --> 04:12.471
من سوال دارم

04:16.414 --> 04:19.549
اول از همه تو چطوري اومدي اينجا؟

04:19.551 --> 04:21.184
چرا شما بهم نميگيد؟

04:21.186 --> 04:23.786
شماها يه زنگوله گنده رو به صدا درآورديد

04:23.788 --> 04:26.456
و يهو من تونستم «ميستيک‌فالز» رو ببينم
پس به سمتش اومدم

04:26.458 --> 04:28.791
حالا تقريباً اينجام

04:28.793 --> 04:31.628
لطفاً به «کِيد» نگو -
تو توي جهنم بودي؟ -

04:31.630 --> 04:34.297
آره . تو من رو کشتي . فکر مي‌کنم
من توي ليست انتظار براي بهشت هستم

04:34.299 --> 04:36.181
ولي بهشت تماسم رو جواب نميده

04:36.184 --> 04:39.202
تو گفتي به جاي کشتن «کِيد» با اين خنجر
ايده بهتري داري؟

04:39.204 --> 04:41.804
يه راهي پيدا کنيد که من کاملاً
از جهنم خارج بشم

04:41.806 --> 04:43.706
بعد کمکتون مي‌کنم «کِيد» رو بکشيد

04:43.708 --> 04:45.742
فکر مي‌کنم بدون تو هم مي‌تونيم

04:45.744 --> 04:48.478
اگه «الينا» رو برگردونم چي؟

04:48.480 --> 04:51.314
«بيا بهش گوش بديم «ريک

04:52.408 --> 04:54.751
اين بچه يه جامعه‌ستيزـه

04:54.753 --> 04:57.020
تو همه‌مون رو به کشتن ميدي -
نه لزوماً -

04:57.022 --> 04:59.955
«پس مال تو باشه «ديمن
مادامي که تو سعي داري در برابر شيطان زرنگي کني

04:59.958 --> 05:01.412
من همراه با 2تا دخترهام اينجا
سنگر مي‌گيريم

05:01.414 --> 05:03.576
دخترهايي که اگه فراموش کردي بايد بگم
کاي» سعي کرد بکشدشون»

05:03.578 --> 05:06.496
درحالي‌که هنوز در رحِم بودن -
من فراموش نکردم «ريک» . ببين -

05:06.498 --> 05:09.332
وقتي به چيزي که خواستم رسيدم
کاملاً به جهنم برش‌ميگردونم

05:09.334 --> 05:12.508
قول ميدم

05:12.511 --> 05:15.505
خب ، هر کاري که مي‌خواي بکني
فقط اون‌کار رو خيلي دور از اينجا انجام بده

05:15.507 --> 05:17.507
يه‌کم باور به من چطوره؟

05:19.010 --> 05:22.398
چطوره اين سوال رو از کسي بکني
که هرگز تو رو نکشته؟

05:28.920 --> 05:30.787
هي ، «باني» هستم . پيام بذاريد

05:30.789 --> 05:34.524
هي ، منم

05:34.526 --> 05:37.460
...فقط زنگ زدم بگم

05:37.462 --> 05:39.765
صبح‌بخير

05:40.965 --> 05:43.499
«ميدونم ديشب قرار بود «استفن
بهت سر بزنه

05:43.501 --> 05:46.135
باتوجه به اينکه اصلاً به خونه برنگشت

05:46.137 --> 05:48.705
...يعني ملاقات‌تون يا خيلي خوب پيش رفته يا

05:48.707 --> 05:51.474
خيلي بد

05:51.476 --> 05:53.209
دوست دارم صدات رو بشنوم

05:53.211 --> 05:56.679
ولي اگه آماده حرف زدن نيستي مي‌فهمم

05:56.681 --> 05:58.247
هر چي که تو نياز داري

05:58.249 --> 06:00.483
اگه به زمان ، فضا

06:00.485 --> 06:02.819
...چندتا گالن شراب قرمز نياز داري

06:05.557 --> 06:09.892
من اينجا در خدمت تو هستم
همراه با «استفن» يا بدون اون

06:23.141 --> 06:25.808
چه کاري مي‌تونم برات بکنم کلانتر؟

06:25.810 --> 06:28.377
به کمکت نياز دارم -
جدي؟ -

06:28.379 --> 06:32.515
با اينکه من بخشي از تاريکي هستم که
داره «ميستيک‌فالز» رو نابود مي‌کنه؟

06:32.517 --> 06:34.584
ببخشيد که احساسات‌ـت رو
جريحه‌دار کردم . باشه؟

06:34.586 --> 06:36.252
الان مشکلات بزرگتري داريم

06:36.254 --> 06:38.554
امروز صبح 3تا تماس داشتم
«از ساکنين «ميستيک‌فالز

06:38.556 --> 06:40.223
که مي‌خواستن گزارش
جنايت‌هاي قديمي رو بدن

06:40.225 --> 06:43.593
مفقودي پرونده‌هاي حل‌نشده
همه در مورد «استفن» بود

06:43.595 --> 06:46.362
حتي يکيشون فکر کرد
شايد اون خون‌آشام‌ـه

06:46.364 --> 06:47.264
چي؟ -
من اون افراد رو به ايستگاه پليس آوردم -

06:47.266 --> 06:50.767
و در اتاق‌هاي جداگانه نگه داشتم
سعي کردم فعلاً همه رو ساکت نگه دارم

06:50.769 --> 06:52.401
اونا چطور چنين چيزهايي رو ميدونن؟ -
نميدونم -

06:52.403 --> 06:54.990
گفتن چند روز پيش اين
خاطرات به يادشون اومد

06:54.993 --> 06:56.539
خداي من

06:56.541 --> 07:00.576
وقتي «استفن» انسان شد

07:00.578 --> 07:04.280
هر کسي رو که تا حالا مجبور به
فراموشي کرده کم‌کم يادشون اومد

07:17.362 --> 07:19.896
الو

07:21.266 --> 07:23.466
تو کي هستي؟

07:24.969 --> 07:26.469
لعنتي

07:38.483 --> 07:40.283
دوريان»؟»

07:40.285 --> 07:41.784
«دوريان ويليامز»

07:41.786 --> 07:44.453
بايد با اسم کاملم من رو صدا کني

07:44.455 --> 07:47.056
بريم

07:47.058 --> 07:49.492
من با تو هيچ‌جا نميرم

07:52.297 --> 07:54.597
يالا

07:59.604 --> 08:02.905
«باشه «دوريان ويليامز

08:02.907 --> 08:05.775
تو با «ريک» کار مي‌کني
من به زور تو رو مي‌شناسم

08:05.777 --> 08:07.476
پس چرا تفنگت رو به سمت من گرفتي؟

08:07.478 --> 08:11.581
چون ديروز بيدار شدم
و کم‌کم يادم اومد

08:11.583 --> 08:12.849
چي رو؟

08:12.851 --> 08:15.351
اولين‌باري که باهم ملاقات کرديم

08:15.353 --> 08:17.587
چند ماه پيش در اسلحه‌خانه بود

08:17.589 --> 08:19.889
همونطور که گفتي ما به زور
همديگه رو مي‌شناسيم

08:19.891 --> 08:22.658
پس احتمالاً برات جديد باشه که بدوني
من 7 سال پيش

08:22.660 --> 08:25.528
پدر و خواهرم رو در آتش‌سوزي
خونه‌مون از دست دادم

08:27.307 --> 08:29.031
هيچ‌وقت نگفتي

08:29.033 --> 08:30.833
متأسفم -
نباش -

08:30.835 --> 08:32.802
چون واقعاً اينطوري نشد

08:32.804 --> 08:36.172
اين قصه و دروغيه که در طي
اين چند روز اخير

08:36.174 --> 08:40.610
برام فاش شد وقتي يادم اومد
که تو اونجا بودي

08:40.612 --> 08:43.546
داري من رو به چي متهم مي‌کني؟

08:43.548 --> 08:45.948
خانواده من در «ناکسويل» زندگي مي‌کرد

08:45.950 --> 08:48.017
من به يه مراسمي واسه دبيرستان رفته بودم

08:48.019 --> 08:52.154
وقتي اومدم خونه
در از لولا کنده شده بود

08:52.156 --> 08:56.392
و تو اونجا بودي
غرق در خون

08:56.394 --> 09:00.963
بابام ، خواهرم

09:00.965 --> 09:03.900
...سرهاشون

09:03.902 --> 09:07.503
تو مستقيم به سمت من اومدي
و به چشمام نگاه کردي

09:07.505 --> 09:11.641
مي‌تونستم بوي خون‌شون رو در
نفس تو حس کنم

09:11.643 --> 09:14.510
وقتي بهم گفتي که فراموش کنم
که باهم ملاقات کرديم

09:14.512 --> 09:17.713
که زندگيم رو ادامه بدم

09:17.715 --> 09:20.283
بعدش ميدونم که سوار يه ماشين شدم

09:20.285 --> 09:22.485
و دقيقاً همين کار رو کردم

09:22.487 --> 09:26.022
و خاکستر شدن خونه‌ام رو تماشا کردم

09:30.889 --> 09:35.564
من داشتم همراه با کسي به نام
کلاوس مايکلسون» در «تِنِسي» سفر مي‌کردم»

09:35.566 --> 09:38.668
بايد کارهايي رو مي‌کردم تا خودم
رو به اون ثابت کنم

09:38.670 --> 09:40.503
چيزهايي که سعي کردم
فراموش‌شون کنم

09:40.505 --> 09:42.326
تو کسايي که رو کشتي که
من عاشق‌شون بودم

09:42.329 --> 09:44.395
ولي حتي يادت هم نمياد؟

09:53.217 --> 09:55.351
اسمشون «رابرت» و «تينا ويليامز» بود

09:56.988 --> 10:00.156
من هرگز اسم قرباني‌هام رو يادم نميره

10:00.158 --> 10:02.024
ولي به خودت زحمت ندادي اسم
خانواده من به يادت بمونه

10:02.026 --> 10:06.001
خب که چي؟ اگه کسي رو به قتل نرسوني
اساساً اونا قرباني تو نبودن؟

10:09.600 --> 10:11.801
متأسفم

10:11.803 --> 10:14.236
تأسف فايده‌اي نداره

10:19.770 --> 10:21.203
شروع کن به کندن

10:32.805 --> 10:34.872
«اِنزو»

10:36.042 --> 10:40.244
اِنزو» ، لطفاً صدام رو بشنو»

10:41.859 --> 10:46.229
من به جادو دسترسي ندارم پس بايد
نصفه‌کاره باهام ملاقات کني

10:46.231 --> 10:47.897
خواهش مي‌کنم

10:47.899 --> 10:50.300
يه نشانه‌اي

10:52.170 --> 10:54.003
هر چي

11:03.748 --> 11:05.648
چي مي‌خواي؟

11:05.650 --> 11:07.750
فقط زنگ زدم مطمئن بشم خوبي

11:07.752 --> 11:09.118
خوب نيستم

11:09.120 --> 11:10.820
ولي امروز صبح برام 9تا پيام گذاشتي

11:10.822 --> 11:12.589
پس قطعاً چيزي مي‌خواي -
نه -

11:12.591 --> 11:16.593
چيزي نمي‌خوام
فقط من اينجا در کنارتم

11:16.595 --> 11:18.328
...ربطي نداره ولي

11:18.330 --> 11:21.164
در بيرون کشيدن «اِنزو» از جهنم

11:21.166 --> 11:22.599
پيشرفتي داشتي؟ -
چي؟ -

11:22.601 --> 11:24.434
فقط دارم ميگم «کِيد» اومد بيرون

11:24.436 --> 11:25.602
چرا «اِنزو» نتونه؟

11:25.604 --> 11:29.005
کِيد» از زنگوله «مکسوِل» استفاده کرد»
که الان يه موضوع محاله

11:29.007 --> 11:31.207
مگه اينکه بخواي دوباره
ريسک نابودي «ميستيک‌فالز» رو بکني

11:31.209 --> 11:33.029
من ديگه يه جادوگر نيستم

11:33.032 --> 11:35.190
«ولي تو اهل تسليم شدن هم نيستي «باني

11:35.192 --> 11:36.700
ميدوني چيه؟ -
بس کن -

11:36.702 --> 11:38.527
...چطوره وقتي بهم زنگ بزني که -
نه ، نه -

11:38.529 --> 11:40.462
وايسا . قطع نکن
باني» ، متأسفم»

11:40.464 --> 11:42.364
...نمي‌خواستم بي‌ادبي کنم . فقط

11:42.366 --> 11:44.933
فقط اميدوار بودم راه‌حلي براي
اِنزو» داشته باشي»

11:44.935 --> 11:47.603
چون شايد منم به راه‌حلي
براي يه نفر ديگه نياز داشته باشم

11:47.605 --> 11:49.805
يکي ديگه مثل؟

11:49.807 --> 11:53.809
بذار بگيم من يه موقعيت نيمه‌روح دارم

11:53.811 --> 11:59.181
يکي که نصفش تو دنياي ماست
و واقعاً مي‌خواد کاملاً اينجا بمونه

11:59.183 --> 12:01.984
بذار سلام کنم -
چي؟ خفه‌شو -

12:01.986 --> 12:03.519
«اينا همه‌ـش فرضيه «باني

12:03.521 --> 12:05.554
ولي اگه راهي باشه که
اتصال زندگي تو رو

12:05.556 --> 12:07.556
از زندگي «الينا» از بين ببره چي؟

12:07.558 --> 12:13.695
و بهاي بسيار اندکش اين باشه که
ما يه روح رو از جهنم آزاد کنيم

12:13.697 --> 12:15.779
اولاً منظورت از "ما" منم

12:15.782 --> 12:17.548
دوماً اين ديوانگيه

12:17.551 --> 12:19.793
چون تنها کسي که مي‌تونه اين
اتصال رو بشکنه «کاي» هست

12:19.795 --> 12:22.396
و اون چند ساله مُرده

12:22.398 --> 12:24.464
کي کنارت نشسته؟

12:26.277 --> 12:28.569
هيچکي -
جدي؟ -

12:28.571 --> 12:31.471
چون الان يه حس خيلي عجيب داشتم

12:31.473 --> 12:35.409
اونجا کسي پيشته
يکي که نمي‌خواي من چيزي

12:35.411 --> 12:37.277
درباره‌اش بدونم

12:37.279 --> 12:40.247
ببين ، بذار رک باشم

12:40.249 --> 12:45.252
حتي اگه اينجا کس ديگه‌اي پيشم بود
من دلم نمي‌خواست تو بدوني

12:45.254 --> 12:50.357
اونم به‌خاطر يه شيطان ذهن‌خوان
که دنبال ارواح فراريه

12:50.359 --> 12:52.993
و اگه چيزي رو ندوني آسيبي بهمون نميرسه

12:52.995 --> 12:54.795
خداي من

12:54.797 --> 12:57.764
بهم بگو درباره «کاي پارکر» حرف نميزني

12:59.844 --> 13:03.312
البته که نه . اصلاً چرا اين رو ميگي؟

13:03.314 --> 13:06.348
چون مي‌شناسمت

13:06.350 --> 13:10.519
و چون يه حس خيلي قوي دارم
که نمي‌تونم توضيحش بدم

13:10.521 --> 13:11.753
همه چيز مرتبه «بان»؟

13:11.755 --> 13:14.489
ديمن» ، قبل از اينکه مادربزرگم»
کمکم کنه وارد جادوگري بشم

13:14.491 --> 13:16.191
بهم گفت من ذهن‌خوان هستم

13:16.193 --> 13:19.161
اين مسئله توضيح ميده که چطوري
مي‌فهمم که داري چيزي رو مخفي مي‌کني

13:19.163 --> 13:20.896
و اينکه چرا هنوز مي‌تونم
اِنزو» رو حس کنم»

13:20.898 --> 13:22.831
عاليه . خيلي‌خب
اين قدرت‌هاي ذهني

13:22.833 --> 13:25.601
جديدت مي‌تونه به کسي کمک کنه
از جهنم فرار کنه؟

13:25.603 --> 13:29.304
نميدونم ولي جوابش رو «کِيد» ميدونه

13:29.306 --> 13:31.940
من ازش مي‌پرسم چطوري
اِنزو» رو نجات بديم»

13:31.942 --> 13:34.176
«نه . ايده بديه «بان

13:39.016 --> 13:41.383
به نظرت دلش برام تنگ شده بود؟

13:46.123 --> 13:48.056
قضيه مال 6 سال پيشه

13:48.058 --> 13:49.825
يه قاتل بود

13:49.827 --> 13:53.362
که روي تخت بيمارستان دراز کشيده بود
و زخم يه گلوله رو داشت

13:53.364 --> 13:55.564
من قرار بود از اتاقش نگهباني کنم

13:55.566 --> 13:57.966
بعد بدترين اتفاق افتاد

13:57.968 --> 14:02.604
اين ياروي قوي با موهاي عجيب
مستقيم به سمتم اومد

14:02.606 --> 14:06.708
به چشمام نگاه کرد و گفت
"وقتشه يه‌کم استراحت کني"

14:06.710 --> 14:08.710
من نبايد پستم رو ترک مي‌کردم

14:08.712 --> 14:11.613
...ولي اون يه‌جوري بهم گفت

14:11.615 --> 14:13.949
انگار مجبور بودي اطاعت کني

14:13.951 --> 14:15.484
آره

14:15.486 --> 14:17.352
همچين چيزي . به‌هرحال من برگشتم

14:17.354 --> 14:20.088
و قاتل ناپديد شده بود

14:20.090 --> 14:22.024
حدس بزنيد کي بدبخت شد

14:22.026 --> 14:23.926
من مقامـم رو از دست دادم

14:23.928 --> 14:26.428
حقوقم رو از دست دادم

14:26.430 --> 14:28.797
از اداره بيرونم کردن

14:29.667 --> 14:33.635
خيلي متأسفم که اين اتفاق برات افتاد

14:35.205 --> 14:37.973
ولي بايد اون‌شب در بيمارستان رو
فراموش کني

14:37.975 --> 14:41.510
اوضاعت رو درست مي‌کني
و زندگيت رو عوض مي‌کني

14:41.512 --> 14:44.446
وقتي در نامه‌هات يه چک از طرف
استفن سالواتور» دريافت کردي»

14:44.448 --> 14:47.115
هيچ سوالي نمي‌پرسي

14:47.117 --> 14:50.519
چک رو نقد مي‌کني و به خوبي
از اون پول استفاده مي‌کني

14:54.025 --> 14:55.410
ممنونم افسر

14:55.413 --> 14:57.659
اگه حس کردي هنوز
مي‌خواي بري پيش پليس

14:57.661 --> 14:58.727
بهم زنگ بزن

15:11.642 --> 15:16.587
بايد با خانواده‌اش تماس بگيريم تا
مطمئن بشيم همه يه داستان رو بگن

15:16.590 --> 15:18.613
خيلي داري کارِت رو خوب انجام ميدي

15:18.615 --> 15:19.642
...اصلاً گوش ميدي

15:19.645 --> 15:23.085
تأثير وحشتناکي که خون‌آشام‌ها
بر «ميستيک‌فالز» دارن؟

15:23.087 --> 15:26.455
آره «مت» . گوش ميدم
و حساب‌کتاب هم کردم

15:26.457 --> 15:28.523
الان دارم سعي مي‌کنم
اوضاع رو جمع و جور کنم

15:28.525 --> 15:32.027
چون من تنها کسيم که مي‌تونه
اين گندکاري رو درست کنه

15:41.472 --> 15:43.472
خب ، هر موقع بخواي من در خدمت‌ـتم

15:43.474 --> 15:46.475
هر اتفاقي که بخواي ميفته

15:46.477 --> 15:48.543
ولي واقعاً خوب بهش فکر کردي؟

15:48.545 --> 15:53.181
از وقتي خاطراتم برگشت فقط
تونستم به همين موضوع فکر کنم

15:55.019 --> 15:57.940
«اين‌کار رو نکن «دوريان
براي من نه ، براي خودت

15:57.943 --> 16:00.189
اين قراره چي باشه؟
روانشناسي برعکس؟

16:00.190 --> 16:02.557
من ديگه بچه نيستم
و تو هم خون‌آشام نيستي

16:02.560 --> 16:04.893
پس نمي‌توني بهم بگي چکار کنم

16:04.895 --> 16:07.562
جهنم واقعيه . من ديدمش

16:07.564 --> 16:09.798
اگه من رو بکشي تو هم مياي
اونجا پيش من

16:09.800 --> 16:11.600
لعنت به تو . باشه؟

16:11.602 --> 16:13.268
گول کارهات رو نمي‌خورم

16:13.270 --> 16:17.339
«ميدوني ، تمام دوستات همه‌ـش درباره «استفن
بيچاره و منزجر از خودش حرف ميزنن

16:17.341 --> 16:19.875
انگار زندگي چه شکنجه بزرگيه واسه تو

16:19.877 --> 16:23.111
ميدوني بدتر از زندگي با عذاب وجدان چيه؟

16:23.113 --> 16:24.446
زنده موندن از يه قتل

16:24.448 --> 16:26.214
ميدوني بدتر از زنده موندن چيه؟

16:26.216 --> 16:28.083
به قتل رسيدن

16:28.085 --> 16:29.718
حق داري

16:29.720 --> 16:31.787
وانمود نکن طرف مني

16:31.789 --> 16:33.722
من طرف تو نيستم . نمي‌تونم باشم

16:33.724 --> 16:37.970
چون تو هرگز درک نمي‌کني چه
حسي داره که مدام گرسنه باشي

16:37.973 --> 16:41.129
يا تو مغزت کليدي داشته باشي
تا به هيولا تبديلت کنه

16:41.131 --> 16:43.899
تا ديروز من اصلاً نميدونستم
درماندگي در مواجهه

16:43.901 --> 16:45.667
با اين مسائل چه حسي داره

16:45.669 --> 16:48.470
پس الان که انساني فکر مي‌کني
يکي از ماها هستي

16:48.472 --> 16:51.139
...رفيق

16:51.141 --> 16:53.875
تو دنياي واقعي کسايي مثل تو رو مي‌کشن

16:53.877 --> 16:56.912
تمومه . نبايد همينطور بچرخي
و سعي کني کارهاي خوب کني

16:56.914 --> 16:59.247
ديگه بايد چکار کنم؟

17:02.586 --> 17:06.655
بايد بري به جهنم تاابد

17:07.858 --> 17:09.658
باور کن ميرم

17:09.660 --> 17:11.593
فقط دارم سعي مي‌کنم تا جايي
که ميشه جبران کنم

17:11.595 --> 17:12.994
قبل از اينکه اون روز فرا برسه

17:12.996 --> 17:15.130
رستگاري تو واسه کي مهمه آخه؟

17:15.132 --> 17:17.399
«تو آسيب‌ـت رو رسوندي «استفن

17:17.401 --> 17:19.367
آدماي مرده ديگه مردن

17:19.369 --> 17:24.973
چطور بايد از اين قضيه بگذرم که تو زنده‌اي؟

17:27.207 --> 17:29.344
که بقيه ازت خوش‌شون مياد؟

17:29.346 --> 17:30.879
...تو قرار نيست

17:37.054 --> 17:39.361
تا کِي بايد اينجا بمونيم؟

17:39.364 --> 17:41.523
اميدوارم فقط تا امشب باشه عزيزم

17:45.129 --> 17:46.795
شايدم طولاني‌تر

17:46.798 --> 17:48.590
فکر کردم رفتي مخفي بشي

17:48.593 --> 17:50.723
مي‌خواي برام توضيح بدي چرا
الان توئيتر بهم پيام داد که

17:50.726 --> 17:54.536
آيدي «کبرا کاي 1972» بعد از 4 سال
داره توئيت مي‌کنه؟

17:54.539 --> 17:55.583
از يه رستوران؟

17:55.586 --> 17:58.059
سوال بهتر : چرا هنوز داري اون رو
دنبال مي‌کني؟

17:58.062 --> 18:00.232
«ديمن» -
نگران نباش . «باني» بهش رسيدگي مي‌کنه -

18:00.235 --> 18:01.849
خوبه . اون رو هم قاطي کردي

18:01.852 --> 18:04.612
اميدوار بودم که خسارت‌هاي
ناخواسته رو به حداکثر برسوني

18:04.615 --> 18:06.047
باشه

18:06.049 --> 18:09.825
براي مدت کوتاهي از رسانه‌هاي
اجتماعي فاصله مي‌گيريم

18:09.828 --> 18:11.953
فهميدم از اونجا که من رو وادار کردي
باهات بچرخم

18:11.955 --> 18:15.724
تا «باني» با ارباب بزرگ جهنم حرف بزنه
منم تو يه سري چيزهاي کوچيک افراط کنم

18:15.726 --> 18:18.460
هي ، شهر سلفي

18:18.462 --> 18:19.528
آره . ايناهاش

18:20.218 --> 18:22.364
حداقل حالا که منتظريم يه‌کم لايک بگيريم

18:22.366 --> 18:23.632
نه

18:25.249 --> 18:26.902
اين جديده

18:26.904 --> 18:28.403
چت شده؟

18:28.405 --> 18:32.874
فکر کن کم‌کم دارم
به جهنم برميگردم

18:40.150 --> 18:43.218
خب ، اميدوارم «باني» به
يه چيز خوبي برسه

18:43.220 --> 18:45.520
چون زمانم داره مي‌گذره

18:45.522 --> 18:49.491
و اگه برم فرصت تو براي
شادي هم از بين ميره

18:58.846 --> 19:01.617
مرسي

19:01.619 --> 19:04.104
خوبي عزيزم؟

19:04.107 --> 19:06.122
آره . تحمل قند و شير رو ندارم

19:06.124 --> 19:08.831
ميشه چندتا دستمال بديد لطفاً؟

19:08.834 --> 19:11.660
انگار از سمت روده بزرگم
دارم به سمت جهنم کشيده ميشم

19:11.662 --> 19:13.062
نمي‌تونم برگردم اونجا

19:13.064 --> 19:14.430
هميشه آتش ميزنن‌ـت

19:14.432 --> 19:17.461
و ارواحي از گذشته‌ـت برميگردن
تا پوست‌ـت رو بکنن

19:17.464 --> 19:19.235
و گاهي تو روزهاي خيلي بد

19:19.237 --> 19:22.638
با «کِيد» روبرو ميشي
که اساساً خودِ شکنجه‌ست

19:22.640 --> 19:26.041
اينا همه‌ـش استعاريه
به جز آتش که واقعيه

19:26.043 --> 19:28.477
مرسي

19:28.479 --> 19:29.912
به‌نظر خشن مياد

19:29.914 --> 19:32.848
وايسا . تو نرفتي اونجا؟
با شيطان کار نمي‌کردي؟

19:34.018 --> 19:36.419
به قدر کافي ديدم تا قانع بشم

19:36.421 --> 19:40.089
ولي کار من با «سايرن» باعث مي‌شد
از موضوع اصلي فرار کنم

19:40.091 --> 19:41.757
سايرن»ها»

19:41.759 --> 19:43.225
رفيق ، اونا جذاب بودن؟

19:43.227 --> 19:45.928
قطعاً اگه به ديوانه‌هاي
آدم‌خوار علاقه داشته باشي

19:45.930 --> 19:47.663
فکر کنم دارم

19:47.666 --> 19:49.865
ولي به محض اينکه آدماي شرور
بهشون ندي بخورن

19:49.867 --> 19:53.002
اوضاع ناجور ميشه واقعاً

19:53.004 --> 19:55.237
پس وايسا . اونجوري به زندگيشون ادامه ميدن؟

19:55.239 --> 19:56.772
با آدماي شرور؟

19:57.842 --> 19:59.708
آره

19:59.710 --> 20:01.644
آره . همينه . اين خيلي بيشتر معني ميده

20:01.646 --> 20:04.680
اگه جهنم با شرارت کار مي‌کنه
و من هنوز يه‌کم تو جهنم باشم

20:04.682 --> 20:08.384
پس شايد بتونم جاي خودم رو در زمين
با کشتن يه آدم واقعاً بد محکم کنم

20:08.386 --> 20:10.219
درست مثل اون «سايرن»هاي سکسي

20:10.222 --> 20:14.857
بهت گفتم که من دارم آينده‌ام با
الينا» رو با نکشتن آدما حفظ مي‌کنم؟»

20:20.231 --> 20:24.633
ديمن» ، اگه فکر مي‌کني يه قتل»
ديگه سرنوشت‌ـت رو رقم ميزنه

20:24.635 --> 20:26.235
پس من خبرهايي برات دارم

20:26.237 --> 20:28.404
تو به شدت در اعماق چاه سرنوشتي

20:28.406 --> 20:31.073
من تا ابد وقت دارم کارهام رو جبران کنم

20:32.810 --> 20:35.845
آره . کي ميدونه من تا کِي وقت دارم

20:35.847 --> 20:37.046
قبولش کن رفيق

20:37.048 --> 20:39.114
تو به من نياز داري
منم الان به تو نياز دارم

20:39.116 --> 20:43.052
چون به زور مي‌تونم به‌ايستم
چه برسه کسي رو بکشم

20:43.054 --> 20:44.787
باشه . يالا

20:44.789 --> 20:46.388
فقط يه آدم واقعاً بد

20:46.390 --> 20:47.756
از قوه قضاوت‌ـت استفاده کن

20:47.758 --> 20:49.692
اين‌کار رو براي من بکن

20:49.694 --> 20:52.428
انجامش بده . براي برادرت انجامش بده

20:52.430 --> 20:54.430
...اين‌کار رو بکن براي -
«نگو «الينا -

20:54.432 --> 20:56.065
«الينا»

21:01.138 --> 21:03.873
باشه . قطعاً

21:05.776 --> 21:07.276
انجامش ميدم

21:15.485 --> 21:16.918
هي ، همه چيز مرتبه؟

21:16.921 --> 21:17.920
آره

21:17.922 --> 21:20.823
همه چيز مرتبه . دخترها خوبن

21:20.825 --> 21:22.324
همين الان تو جاده بوديم

21:22.326 --> 21:24.026
الان کجاييد؟

21:24.028 --> 21:25.528
در اسلحه‌خانه

21:25.530 --> 21:27.863
هي ، گوش کن . داشتم فکر مي‌کردم

21:27.865 --> 21:30.126
شايد بتونيم...نميدونم

21:30.129 --> 21:32.025
بيايم و امشب توي خونه ملاقات‌ـت کنيم

21:32.028 --> 21:36.305
«خداي من ، «ريک
اين فوق‌العاده‌ست

21:36.307 --> 21:39.108
الان واقعاً يه چيز خوب توي زندگيم
به دردم مي‌خوره

21:39.110 --> 21:40.943
ولي مطمئني مي‌خواي اونا رو
به شهر بياري؟

21:40.945 --> 21:43.779
ميستيک‌فالز» هنوز»
100درصد امن نيست

21:43.781 --> 21:46.715
خب ، شايد 100درصد يه هدف واقعي نباشه

21:46.717 --> 21:48.250
خب ، هنوز بايد اونا رو در امان نگه داريم

21:48.252 --> 21:51.820
باشه . اومدن به خونه خوبه

21:53.824 --> 21:56.859
و من به نصيحت‌هايي درباره بچه‌داري
نياز دارم

21:56.861 --> 21:58.427
راجبه چي؟

21:58.429 --> 22:01.363
خب ، وقتي ديدمت توضيح ميدم

22:11.075 --> 22:12.575
اينقدر نگام نکن

22:12.577 --> 22:14.643
فکر کنم تا حالا به کسي شليک نکردي

22:14.645 --> 22:16.278
چرا؟ چون زل زدم؟

22:16.280 --> 22:19.248
نه چون تيرت خطا رفت

22:19.250 --> 22:21.951
به عضو حياتي نزدي

22:21.953 --> 22:23.552
يه مدت طول مي‌کشه تا از خونريزي بميرم

22:23.554 --> 22:24.995
فقط حرف نزن ، خب؟

22:24.998 --> 22:26.088
ديگه حرف نزن

22:26.090 --> 22:27.590
من مشکلي ندارم

22:29.060 --> 22:30.793
يه گلوله به سر بايد کارم رو بسازه

22:30.795 --> 22:32.795
يا به قلبم

22:32.797 --> 22:34.797
اگه نخواي گندکاري بشه

22:34.799 --> 22:37.466
گفتم خفه‌شو . باشه؟

22:37.468 --> 22:41.003
«دارم کارِت رو آسون‌تر مي‌کنم «دوريان

22:55.987 --> 22:57.686
باشه

22:58.789 --> 23:00.155
تا جايي که مي‌توني محکم فشارش بده

23:00.157 --> 23:01.390
فشارش بده -
چکار مي‌کني؟ -

23:01.392 --> 23:02.524
به نظرت شبيه چيه؟

23:05.763 --> 23:07.496
آنتن نميده . شوخي مي‌کني؟

23:07.498 --> 23:09.198
دوريان» ، اشکال نداره» -
نه -

23:09.200 --> 23:10.532
نه . اشکال داره

23:10.534 --> 23:11.967
فقط فشارش بده . مي‌توني حرکت کني؟

23:11.969 --> 23:14.136
بايد بلند بشي . يالا

23:15.773 --> 23:18.107
فشارش بده . يالا

23:24.682 --> 23:26.882
از کجا ميدونستم اينجا پيدات مي‌کنم؟

23:26.884 --> 23:30.686
ساده‌ست . ما الان باهم خويشاوند هستيم

23:30.688 --> 23:32.087
يه نوع آگاهي نسبت به همديگه

23:32.089 --> 23:35.090
به عنوان کسي که تازه موهبت رو بدست آورده

23:35.092 --> 23:36.859
تو کاملاً قدرتمندي

23:36.861 --> 23:39.061
من احساس قدرتمندي نمي‌کنم

23:39.063 --> 23:42.431
من هيچي از اينا رو نمي‌فهمم
ولي فقط بايد بدونم

23:42.433 --> 23:44.933
چطور «اِنزو» رو از جهنم بيرون بيارم؟

23:44.935 --> 23:47.302
چرا خودت ازش نمي‌پرسي؟

23:53.110 --> 23:55.878
اميدوارم نخواي من رو آتش بزني

23:55.880 --> 23:57.146
ميدونم کارِت اينه

23:58.983 --> 24:01.131
اون شيوه بدي براي شروع درس ماست

24:01.134 --> 24:02.995
«بهم ياد ميدي چطور با «اِنزو
ارتباط برقرار کنم؟

24:02.998 --> 24:05.421
مي‌خوام بهت بفهمونم تو به چي
تبديل شدي

24:05.423 --> 24:07.690
تو يه بيداري قوي بعد از يه حادثه داشتي

24:07.692 --> 24:09.792
درست مثل من

24:09.794 --> 24:12.795
خودِ واقعي من درست در لحظه مرگم
خودش رو نشون داد

24:12.797 --> 24:14.430
همراه با جهنم و رنجي ابدي

24:14.432 --> 24:17.866
من و بُعد ذهني من به يک اندازه
بخشي از همديگه هستيم

24:17.868 --> 24:20.002
پس اگه مي‌خواي روح «اِنزو» رو پيدا کني

24:20.004 --> 24:23.872
بايد ذهنت رو براي من باز کني

24:26.043 --> 24:28.410
باهم شايد باهاش ارتباط برقرار کنيم

24:36.220 --> 24:37.986
من آماده‌ام

24:37.988 --> 24:42.224
مي‌خوام لحظه مرگ «اِنزو» رو
به ياد بياري

24:42.226 --> 24:45.227
فقط به «اِنزو» فکر نکن

24:45.229 --> 24:46.462
به حس‌ـت فکر کن

24:46.464 --> 24:48.931
که دوست‌ـت بهت خيانت کرد

24:48.933 --> 24:52.534
که عشق و شاديت رو از دست دادي

24:54.125 --> 24:55.471
به «اِنزو» فکر کن

24:55.473 --> 24:58.307
به مردنش فکر کن

24:58.309 --> 24:59.775
بي‌دليل

24:59.777 --> 25:02.411
به روياهاش فکر کن

25:02.413 --> 25:04.413
به شاديش فکر کن

25:08.552 --> 25:10.586
چه حسي داري؟

25:10.588 --> 25:11.787
خشم

25:15.760 --> 25:17.092
اندوه

25:17.094 --> 25:19.014
اونا رو در آغوش بگير

25:19.017 --> 25:20.629
اين منبع قدرت توئه

25:24.602 --> 25:26.935
«باني» -
«اِنزو» -

25:26.937 --> 25:28.337
تمرکز کن

25:28.339 --> 25:31.173
در اون سانحه زندگي کن

25:31.175 --> 25:32.441
اسمش رو صدا بزن

25:33.611 --> 25:35.210
«اِنزو»

25:38.115 --> 25:40.349
«اِنزو»

25:56.600 --> 25:58.333
«باني»

26:02.306 --> 26:04.259
خداي من

26:24.865 --> 26:27.733
اِنزو» ، فکر کردم ديگه نمي‌بينمت»

26:27.735 --> 26:29.701
بايد از «کِيد» دور بشي

26:29.703 --> 26:32.537
داره سعي مي‌کنه من رو
از طريق تو پيدا کنه

26:32.539 --> 26:34.172
مي‌خوام روحم رو به جهنم ببره

26:34.174 --> 26:35.440
من نمي‌فهمم

26:35.442 --> 26:37.542
اگه تو در جهنم نيستي پس کجايي؟

26:37.544 --> 26:41.079
بهش اعتماد نکن

26:45.019 --> 26:48.453
چي ديدي؟ «اِنزو» بود؟

26:50.257 --> 26:51.523
نه

26:51.525 --> 26:54.259
پس چرا اينقدر ناراحتي؟

26:54.268 --> 26:58.670
چون الان دوباره درد از دست دادنش
رو حس کردم

27:00.267 --> 27:03.101
بابت اين درس ممنون

27:11.278 --> 27:13.745
«بابت برادرزاده‌تون متأسفم آقاي «فل

27:13.747 --> 27:16.448
ميگن انوريسم کاملاً بي‌درده

27:16.450 --> 27:18.576
مثل اينه که طرف خوابش ببره

27:18.579 --> 27:20.846
ممنون که سر زديد

27:26.894 --> 27:28.293
وايولت» بيچاره»

27:28.295 --> 27:33.265
اون دختر و خانواده‌اش لياقتشون بيشتر
از اين بود که دليل مرگ رو انوريسم بگيم

27:33.267 --> 27:35.901
نميدونم . در حوزه دروغگويي
اون دروغ خيلي خوبي بود

27:35.903 --> 27:38.870
بايد ببيني مامانت چندتا
گزارش حمله حيواني پر کرده

27:38.872 --> 27:40.672
احتمالاً باعث شد تمام يک نسل
«از خانواده‌هاي «ميستيک‌فالز

27:40.674 --> 27:41.807
نتونن اردو برن

27:46.680 --> 27:48.146
هي «دوريان» ، چه خبر؟

27:48.148 --> 27:50.115
من کار بدي کردم

27:50.117 --> 27:51.416
درباره چي حرف ميزني؟

27:51.418 --> 27:52.884
من «استفن» رو دزديدم
اون رو آوردم وسط ناکجاآباد

27:52.886 --> 27:54.219
و سعي کردم بکشمش

27:54.221 --> 27:55.607
کلي خون اينجاست

27:55.610 --> 27:57.122
بايد کمکم کني . يالا -
آروم ، آروم -

27:57.124 --> 27:58.156
کجايي؟

27:58.158 --> 27:59.342
من تو جاده «پاينريج» هستم

27:59.345 --> 28:01.293
يه جايي نزديک نيروگاه متروکه

28:03.931 --> 28:07.065
بيدار نگه‌ـش دار . ما تو راهيم

28:08.702 --> 28:10.769
حال‌ـت بهتره؟

28:18.112 --> 28:20.178
گوش کن احمق کوچولو

28:20.180 --> 28:21.746
من ديگه الکي کسي رو نمي‌کشم

28:21.748 --> 28:24.349
پس اگه نمي‌توني بهم بگي مرگ
اين يارو معنا و مفهومي داشته

28:24.351 --> 28:26.585
اين اتاق رو به جهنم شخصي تو
تبديل مي‌کنم

28:26.587 --> 28:28.820
باشه . باشه

28:28.822 --> 28:30.222
يه‌کم حالم بهتره

28:30.224 --> 28:32.324
روي "يه‌کم" تأکيد مي‌کنم

28:32.326 --> 28:34.526
اگه مي‌خواي آخرش به «الينا» برسيم

28:34.528 --> 28:37.829
بايد برام آدماي شرور بيشتري
پيدا کني تا بخورم

28:37.831 --> 28:40.065
باشه؟ -
اين فکر رو نگه دار -

28:41.468 --> 28:43.335
نگه داشتم

28:52.079 --> 28:54.913
چرا من رو دنبال مي‌کني؟

28:54.915 --> 28:57.816
چون کارم باهات تموم نشده

28:57.818 --> 29:01.586
از لحظه مرگ «اِنزو» تو فکر بودم
که چي به سرش اومده

29:01.588 --> 29:05.490
بالاخره جوابم رو گرفتم

29:05.492 --> 29:08.927
وقتي «اِنزو» مرد تو جيغ کشيدي

29:08.929 --> 29:12.731
و يه چيز خارق‌العاده در اون لحظه
با عميق‌ترين درد تو رخ داد

29:12.733 --> 29:15.634
يک انفجار ذهني قوي يه دنياي کامل ساخت

29:15.636 --> 29:19.905
يک بُعد خصوصي که فقط به تو وصله

29:19.907 --> 29:22.507
حتي از من هم مخفيه

29:22.509 --> 29:24.709
مي‌فهمي اين وضعيت چقدر کميابه؟

29:24.711 --> 29:30.682
در تمام اين هزاران سالم هيچ فرد
زنده‌اي هرگز چنين کاري نکرده

29:30.684 --> 29:33.718
مثل کاري که من کردم

29:33.720 --> 29:36.788
ولي متأسفانه روح «اِنزو» متعلق به منه

29:41.762 --> 29:44.229
از من دور شو

29:44.231 --> 29:46.364
پس نه تنها داري «اِنزو» رو ازم مخفي مي‌کني

29:46.366 --> 29:49.201
«بلکه باور داري که «کاي پارکر
مي‌تونه تو اين دنيا باشه

29:49.203 --> 29:50.566
چند وقته به اين قضيه مشکوک بودي؟

29:50.569 --> 29:52.269
من هيچ چيزي رو به‌طور قطعي نميدونم

29:52.272 --> 29:55.140
اگه فکر مي‌کني مي‌توني رازهات رو
از من مخفي کني

29:55.142 --> 30:00.312
قطعاً درک نمي‌کني چرا
به من ميگن شيطان

30:00.314 --> 30:02.306
خوبي؟

30:02.309 --> 30:04.249
واقعاً الان داري اين رو ازم مي‌پرسي؟

30:04.251 --> 30:05.750
نه

30:05.752 --> 30:07.819
...فکر کردم اين رو مي‌خوام ولي

30:07.821 --> 30:10.422
فرق بزرگي بين اينه که دلت
بخواد کسي رو بکشي

30:10.424 --> 30:11.756
و اينکه واقعاً انجامش بدي

30:11.758 --> 30:13.558
چطوري بايد اين رو ميدونستم؟

30:13.560 --> 30:16.061
ولي اگه تو بميري سر من چه بلايي مياد؟

30:16.063 --> 30:18.096
فکر نمي‌کنم اين موضوع دست من باشه

30:18.098 --> 30:20.198
يالا . نه

30:20.200 --> 30:21.666
«استفن»

30:22.636 --> 30:24.836
اين بده

30:26.607 --> 30:27.839
ببخشيد . ببخشيد

30:27.841 --> 30:30.108
کاش اين‌کار رو باهات نمي‌کردم

30:30.110 --> 30:34.012
آره . ميدونم چه حسي داري

30:34.014 --> 30:35.914
استفن» ، اين‌کار رو نکن»

30:35.916 --> 30:37.749
«صدام رو مي‌شنوي؟ «استفن

30:37.751 --> 30:39.184
«استفن»

30:39.186 --> 30:40.940
استفن» ، بيدار شو»

30:45.059 --> 30:49.186
بيدار شو «استفن» . يالا -
خداي من -

30:49.189 --> 30:50.689
کمکمون کن . با خون‌ـت مي‌توني درستش کني

30:50.691 --> 30:53.847
استفن» دارو رو گرفته»
خون من ديگه درمانش نمي‌کنه

30:53.850 --> 30:55.834
ديگه درمانش نمي‌کنه

31:00.768 --> 31:03.468
دوباره باهم ملاقات کرديم

31:03.470 --> 31:06.638
بايد اعتراف کنم خيلي زودتر از
چيزي بود که توقعش رو داشتم

31:06.640 --> 31:09.374
اين چيه؟ من کجام؟

31:09.376 --> 31:11.743
«داري مي‌ميري «استفن

31:11.745 --> 31:14.112
ما در فضاي بين آخرين ضربان‌هاي
قلب تو هستيم

31:14.114 --> 31:18.450
بين اين دنيا و سرنوشت‌ـت -
نه -

31:18.452 --> 31:20.185
چرا اينقدر تعجب کردي؟

31:20.187 --> 31:23.221
تو فاني هستي . مرگت اجتناب‌ناپذيرـه

31:23.223 --> 31:25.924
ولي نبايد امروز اين اتفاق بيفته

31:25.926 --> 31:27.926
بريم

31:28.796 --> 31:30.395
اينطوري خيلي آسون‌ترـه

31:30.397 --> 31:32.230
نمي‌تونم

31:32.232 --> 31:33.865
خيلي چيزها مونده که بايد جبران کنم

31:33.867 --> 31:37.636
منظورم اين بود که اينطوري براي
کرولاين» خيلي آسون‌ترـه»

31:39.279 --> 31:41.212
تا حالا فکر کردي

31:41.215 --> 31:44.142
کارهاي تو براي رستگاري براي زندگي اون
چه معنايي داره؟

31:44.144 --> 31:47.112
تا 50 سال بايد تو رو دنبال کنه

31:47.114 --> 31:49.881
بايد کمکت کنه به هدفي بچسبي
که هيچ‌وقت بهش نميرسي

31:49.883 --> 31:51.817
همينطور که پير ميشي

31:51.819 --> 31:53.852
مثل يه سربار

31:53.854 --> 31:55.754
«سرنوشت تو در جهنم‌ـه «استفن

31:55.756 --> 31:57.689
چرا اونم بايد با تو بياد؟

31:58.759 --> 32:01.126
اگه واقعاً عاشق «کرولاين» هستي

32:01.128 --> 32:04.296
اون رو از اين رنج رها مي‌کني
و زندگي رو بهش ميدي

32:04.298 --> 32:07.032
که بايد داشته باشه

32:07.034 --> 32:11.036
يه زندگي جاودان بدون تو

32:19.211 --> 32:21.942
هنوز ترجيح ميدي اين زندگي ضعيف رو
داشته باشي؟

32:26.654 --> 32:28.654
فکر کنم من کله‌شقم

32:28.656 --> 32:31.323
من مي‌خوام زندگي کنم

32:31.325 --> 32:32.691
...خب

32:34.028 --> 32:36.628
تو فقط يه انساني

32:39.065 --> 32:41.033
حال‌ـت خوب ميشه

32:43.237 --> 32:45.037
خيلي دوست‌ـت دارم

32:45.039 --> 32:47.506
حال‌ـت خوب ميشه

32:53.313 --> 32:55.514
باشه . ببينيم اينجا چي داريم

32:55.516 --> 32:57.949
هي ، يه محل ماهيگيري ديگه براي ما

32:57.951 --> 32:59.951
يه دفتر حقوقي به فاصله چندتا بلوک دورتر

32:59.953 --> 33:02.621
ارزش پول‌تون رو ميگه . حق با منه؟

33:02.623 --> 33:04.222
حق با منه

33:04.224 --> 33:05.924
تمام اين قتل‌هاي تصادفي رو فراموش کن

33:05.926 --> 33:07.726
کارم با اون تموم نشده بود -
ميدونم چطوري نجات‌ـت بدم -

33:07.728 --> 33:09.394
ولي يه‌کم کمبود وقت داريم

33:09.396 --> 33:11.163
ببين ، رئيس فهميده تو اينجايي

33:11.165 --> 33:12.605
کِيد» داره مياد دنبالت»

33:12.608 --> 33:13.965
وايسا . الان تو راهه؟

33:13.967 --> 33:16.568
دقيقاً زمان رسيدنش رو نميدونم
ولي ميدوني که چقدر عجوله

33:16.570 --> 33:18.503
باشه . چکار کنيم؟ چکار کنيم؟

33:18.505 --> 33:20.338
ميدونم چکار کنيم -
باشه . بهم بگو چکار کنيم؟ -

33:20.340 --> 33:23.950
يه راهي پيدا مي‌کنيم آزادت کنيم
تا مجبور نباشي به جهنم برگردي

33:23.953 --> 33:25.410
درباره چي حرف ميزني؟

33:25.412 --> 33:26.578
درباره جبران حرف ميزنم

33:26.580 --> 33:31.149
درباره يه کار بزرگ و باشکوه در
زمينه سخاوت و فداکاري حرف ميزنم

33:31.151 --> 33:33.185
از الان ازش بدم مياد -
تو به چيزي نياز داري -

33:33.187 --> 33:35.654
که در نگاه «کِيد» تو رو
سزاوار نشون بده

33:35.656 --> 33:39.091
چيزي که تمام دردي که باعثش شدي
رو جبران کنه

33:39.093 --> 33:41.860
چي تو سرشه؟

33:41.862 --> 33:43.028
اين ربطي به اون نداره

33:43.030 --> 33:44.763
به من ربط داره

33:46.266 --> 33:48.200
مردم بقيه رو مي‌بخشن

33:48.202 --> 33:52.104
وقتي اين‌کار رو بکنن رستگاري ممکنه

33:52.106 --> 33:54.139
اون رو ميدونم

33:54.141 --> 34:00.078
پس اگه بخشش من رو مي‌خواي
...بايد «الينا گيلبرت» رو به زندگي برگردوني

34:01.615 --> 34:03.088
همين الان

34:22.209 --> 34:24.276
استفن» چطوره؟»

34:24.278 --> 34:25.677
وضعش ثابته

34:25.679 --> 34:28.580
کرولاين» به اورژانس گفت»
حين شکار اتفاقي تير خورده

34:28.582 --> 34:30.382
باورشون شد؟

34:31.418 --> 34:33.251
درسته . البته که شد

34:33.253 --> 34:35.720
هيچکي نميدونه واقعاً چي شد

34:35.722 --> 34:38.757
همه اين قضيه فراموش ميشه

34:40.394 --> 34:42.560
«من بهش تير زدم «مت

34:42.562 --> 34:46.464
خيلي عصباني بودم و ترسيده بودم

34:46.466 --> 34:50.168
من واقعاً سعي کردم کسي رو بکشم

34:52.410 --> 34:55.340
کاملاً مطمئن با اون‌کار منم
به اندازه اون بد شدم

34:55.342 --> 34:57.742
من به دلايل اشتباه به مردم آسيب زدم

34:57.744 --> 34:59.811
ولي اين حسي که داري

34:59.813 --> 35:02.280
اين صدايي که بهت ميگه بابت
کاري که کردي از خودت متنفر باش

35:02.282 --> 35:04.282
اين چيز بدي نيست

35:04.284 --> 35:06.818
اين نشون ميده تو آدم خوبي هستي

35:06.820 --> 35:09.054
اونا چي‌ـن؟

35:10.490 --> 35:13.425
«پرونده‌هاي پليس درباره «استفن سالواتور

35:13.427 --> 35:15.293
برميگرده به دهه‌ها قبل

35:15.295 --> 35:17.462
گزارش‌هاي جنايت پزشکي قانوني
اون رو به چندين قتل

35:17.464 --> 35:19.464
و پرونده‌هاي حل‌نشده مرتبط مي‌کنه

35:19.466 --> 35:21.099
مي‌خوام پيش تو باشن

35:22.002 --> 35:23.601
چرا؟

35:23.603 --> 35:26.271
سرنوشت‌ـش رو در دست تو قرار ميده

35:26.273 --> 35:30.442
پس اگه زنداني کردنش
عدالتيه که بهش نياز داري

35:30.444 --> 35:33.554
مي‌توني بري و باعثش بشي

35:35.115 --> 35:41.219
يا مي‌توني گذشته رو کنار بذاري
و روي ساختن آينده‌اي بهتر کار کني

35:41.221 --> 35:43.188
انتخاب خودته

36:07.814 --> 36:09.614
دکترها خونريزي رو بند آوردن

36:09.616 --> 36:14.185
ميگن شانس آوردي
کاملاً خوب ميشي

36:14.187 --> 36:16.755
دوريان» زندگيت رو نجات داد»

36:16.757 --> 36:19.157
يعني بعد از اينکه تقريباً کشت‌ـت

36:19.159 --> 36:21.159
خب ، من سرزنش‌ـش نمي‌کنم

36:22.696 --> 36:25.530
شايد ماشه رو کشيده باشه
ولي چند سال پيش وقتي من خانواده‌ـش رو کشتم

36:25.532 --> 36:27.465
بهش انگيزه دادم

36:29.069 --> 36:31.569
و در اين ليست فقط اون نيست

36:31.571 --> 36:33.338
ميدونم

36:33.341 --> 36:36.967
من کل روز به چهره خسارت‌هاي
ناخواسته تو زل زدم

36:36.992 --> 36:40.311
پس ميدونم الان چي تو سرت مي‌گذره

36:40.313 --> 36:42.414
مطمئني؟

36:42.416 --> 36:45.316
قبلاً خيلي برام راحت‌تر بود که
بيخيال زندگي بشم

36:45.318 --> 36:50.488
بدون عذاب وجدان ، بدون پشيموني

36:50.490 --> 36:52.157
فقط جهنم؟

36:52.159 --> 36:54.592
فکر مي‌کني لياقت‌ـت اونه؟

36:55.962 --> 36:58.463
نميدونم

36:58.465 --> 37:00.932
نميدونم ديگه کي هستم

37:00.934 --> 37:03.401
«استفن»

37:03.403 --> 37:07.105
تازه 2 روزه که تبديل به اين فرد شدي

37:07.107 --> 37:10.809
چرا يه شانسي به خودت نميدي
تا بفهمي الان کي هستي؟

37:10.811 --> 37:14.979
بعدش مي‌فهمي چطوري به کسايي
کمک کني که بهشون آسيب زدي

37:14.981 --> 37:18.183
چون فکر مي‌کنم اين به معناي
ترک «ميستيک‌فالز»ـه

37:20.120 --> 37:23.588
به تنهايي

37:23.769 --> 37:26.123
به تنهايي

37:29.463 --> 37:34.299
ولي تو همه ماجراها من کنارت ايستادم

37:36.303 --> 37:40.038
آخه تموم کردن اين قضيه چطور
مشکلات‌ـت رو حل مي‌کنه؟

37:40.040 --> 37:41.272
من اين‌کار رو براي تو مي‌کنم

37:41.274 --> 37:43.274
جرأت نداري بگي اين‌کار رو براي من مي‌کني

37:43.276 --> 37:44.943
اين هيچ ربطي به من نداره

37:44.946 --> 37:48.480
تمام اين جبران‌ها و عذاب وجدان‌ها

37:48.482 --> 37:51.883
اينکه مي‌خواي به‌خاطر گذشته‌ـت خودت
رو فدا کني همه‌ـش به‌خاطر خودته

37:51.885 --> 37:53.151
صادق باش

37:53.153 --> 37:57.388
چه آينده‌اي مي‌تونيم داشته باشيم؟

38:00.293 --> 38:02.160
نميدونم

38:02.162 --> 38:04.629
هرگز نميدونستم

38:04.631 --> 38:10.568
و اين مسئله قبلاً هيجان‌انگيز بود

38:13.140 --> 38:16.341
ولي الان فقط انگار اشتباهه

38:27.821 --> 38:29.954
«اِنزو»

38:32.025 --> 38:33.558
من اينجام

38:35.562 --> 38:39.631
من اينجام . لطفاً
ميدونم تو اونجايي

38:39.633 --> 38:44.402
اگه مي‌توني صدام رو بشنوي
بهت نياز دارم

38:46.206 --> 38:47.764
سلام عشقم

38:55.882 --> 38:57.248
ديگه هرگز ترکم نکن

38:57.250 --> 38:59.150
باور کن دلم نمي‌خواد

39:01.454 --> 39:05.265
واقعاً خودتي؟ واقعاً اينجايي؟

39:05.268 --> 39:07.825
واقعاً خودمـم ولي واقعاً اينجا نيستم

39:07.827 --> 39:10.495
تو بخشي از دنياي ذهني هستي
که من ساختم؟

39:10.497 --> 39:12.163
هيچ‌کدوم اينا الان مهم نيست

39:12.165 --> 39:14.832
فقط تو مهمي

39:31.484 --> 39:33.251
مامان -
مامان -

39:33.253 --> 39:35.920
خيلي دلم براتون تنگ شده بود

39:35.922 --> 39:39.057
فکر کنم 1 فوت بلندتر شديد

39:40.527 --> 39:41.426
کي گرسنه‌ست؟

39:41.428 --> 39:42.560
من -
من -

39:45.599 --> 39:48.233
از ديدنت خوشحال شدم

39:48.235 --> 39:50.969
منم از ديدنت خوشحال شدم

39:59.779 --> 40:01.746
من فنجون صورتي مي‌خوام

40:01.748 --> 40:03.314
عزيزم ، تو هميشه فنجونت بنفش‌ـه

40:03.316 --> 40:04.682
صورتي -
نه ، نه -

40:07.787 --> 40:09.287
«ليزي»

40:09.289 --> 40:10.588
«ليزي»

40:10.590 --> 40:12.657
چي بهتون گفتم؟ مکش بي‌مکش

40:12.659 --> 40:13.891
از قصد نبود

40:13.893 --> 40:16.060
مامان رو اذيت نکن

40:16.062 --> 40:17.328
نه ، نه

40:17.330 --> 40:20.398
عزيزم ، هرگز اين رو نگو

40:20.400 --> 40:23.835
باشه؟ واقعاً مي‌تونيد به کسي آسيب بزنيد

40:23.837 --> 40:25.470
نميدونم چه خبره

40:25.472 --> 40:27.672
3روز پيش شروع کردن به برون‌ريزي

40:27.674 --> 40:32.210
نمي‌تونم کنترلش کنم
اونا هم نمي‌تونن

40:36.016 --> 40:38.249
از کجا بدونم به محض اينکه اين‌کار
رو بکنم من رو نمي‌کشي؟

40:38.251 --> 40:39.951
تو نميدوني

40:39.953 --> 40:41.886
ولي اگه مي‌خواي از جهنم بيرون بياي

40:41.888 --> 40:44.889
يا بايد به من اعتماد کني
يا تا ابد از دست «کِيد» فرار کني

40:44.891 --> 40:49.127
رفيق ، اون طول مي‌کشه

40:49.129 --> 40:51.833
سلام خوابالو ، من رو يادته؟

40:51.836 --> 40:53.765
زمان داره مي‌گذره

40:53.767 --> 40:55.767
فقط طلسم لعنتي رو برعکس کن

40:55.769 --> 40:58.069
اين جادوي پيچيده‌ايه

40:58.071 --> 41:00.938
اول بايد قدرت بيشتر رو مکش کنم
چون در غيراين‌صورت

41:00.940 --> 41:03.241
...شايد وسط ـش از بين برم و

41:03.243 --> 41:05.534
خب ، اونجوري گندکاري ميشه

41:05.537 --> 41:07.336
به چي نياز داري؟

41:07.947 --> 41:09.013
تو

41:10.450 --> 41:12.917
جادو انرژي مي‌گيره

41:12.919 --> 41:14.652
اگه بخوام درست انجامش بدم

41:14.654 --> 41:17.588
بايد بزرگترين و بدترين باتري دنيا
رو خالي کنم

41:17.590 --> 41:18.890
کاي» ، بس کن»

41:22.396 --> 41:27.799
من به قدر کافي تو جهنم بودم که بدونم
که چيزي به عنوان رستگاري وجود نداره

41:27.801 --> 41:30.568
فقط وعده و معامله و حقه‌هايي هستن

41:30.570 --> 41:35.006
که باهاشون خودمون رو گول ميزنيم
تا باورمون بشه آدماي خوبي هستيم

41:37.010 --> 41:39.043
من آدم خوبي نيستم

41:39.045 --> 41:40.411
ازش مطمئنم

41:40.413 --> 41:42.513
اگه قراره نابود بشم

41:42.515 --> 41:46.031
اين‌کار رو به‌طور هيجان‌انگيزي انجام ميدم

41:48.188 --> 41:50.582
نه

41:55.200 --> 42:10.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
