1
00:00:02,278 --> 00:00:03,890
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,860
من بدون تو بايد چکار کنم؟ -
اگه بتوني دارو رو بخوري چي؟ -

3
00:00:07,831 --> 00:00:11,682
وقتي در بين اين دنيا
و دنياي «کِيد» باز بشه

4
00:00:11,684 --> 00:00:12,949
همه چيز رو نابود مي‌کنه

5
00:00:12,951 --> 00:00:14,518
«همه ما در «ميستيک‌فالز

6
00:00:14,520 --> 00:00:16,804
شما فقط بايد مطمئن بشيد
که اون زنگوله نواخته بشه

7
00:00:16,829 --> 00:00:18,422
12بار...نظرت چيه «استفن»؟

8
00:00:18,424 --> 00:00:19,956
يه «مکسوِل» بايد اون زنگوله رو بزنه

9
00:00:19,958 --> 00:00:20,824
و من بهش دست نميزنم

10
00:00:20,826 --> 00:00:21,958
«آره که ميزني «مت

11
00:00:21,960 --> 00:00:24,928
«من مي‌خوام «ميستيک‌فالز
رو خاکستر کنم

12
00:00:26,647 --> 00:00:28,614
من نميذارم اين اتفاق بيفته

13
00:00:36,475 --> 00:00:38,542
هر کاري لازم باشه مي‌کنم

14
00:00:38,544 --> 00:00:39,810
تو رو پس‌مي‌گيرم

15
00:00:39,812 --> 00:00:41,578
کِيد» ، تو چطوري اينجايي؟»

16
00:00:41,580 --> 00:00:43,580
زنگوله 11بار صدا کرد

17
00:00:44,516 --> 00:00:46,049
از اينجا بهش رسيدگي مي‌کنم

18
00:00:55,127 --> 00:00:57,249
انتخاب‌هاي زيادي وجود داره

19
00:00:57,274 --> 00:00:59,863
قهوه «نيترو برو»؟

20
00:00:59,865 --> 00:01:01,331
فلت وايت»؟»

21
00:01:01,333 --> 00:01:03,567
نمک دريايي و اسپرسوي تند دودي؟

22
00:01:05,037 --> 00:01:06,535
اينا پيچيده‌ـن

23
00:01:06,560 --> 00:01:08,805
اين تلاش «ميستيک‌فالز» براي
دنبال کردن چيزهاي مد روزـه

24
00:01:08,807 --> 00:01:11,708
اگه يه چيز ساده مي‌خواي
معمولي رو بگير

25
00:01:13,379 --> 00:01:14,878
بابت نظرت ممنونم

26
00:01:14,880 --> 00:01:16,480
موفق باشي

27
00:01:18,317 --> 00:01:20,217
يه معمولي مي‌خوام

28
00:01:20,219 --> 00:01:21,218
اينجا مي‌خوري يا مي‌بَري؟

29
00:01:21,220 --> 00:01:22,386
مي‌بَرم

30
00:01:27,459 --> 00:01:28,658
بقيه پول مال خودت باشه

31
00:01:28,660 --> 00:01:29,898
ممنون

32
00:01:29,923 --> 00:01:31,628
ميدونم سعي مي‌کني
حقوقت رو زياد کني

33
00:01:31,630 --> 00:01:33,363
چون مي‌خواي زن رئيس‌ـت رو
تحت‌تأثير قرار بدي

34
00:01:33,388 --> 00:01:35,476
لازم نيست اينقدر سخت تلاش کني

35
00:01:35,501 --> 00:01:39,469
طبق چيزي که تو حافظه‌ـت مي‌بينم
اون زن به پول از همه کمتر نياز داره

36
00:01:39,471 --> 00:01:42,973
حالا تو حق داشتي که درباره تمام
قرارهاي ناهار زنت فکر مي‌کردي

37
00:01:42,975 --> 00:01:45,909
سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها

38
00:01:46,955 --> 00:01:49,045
هميشه تو خونه پسرـه

39
00:01:50,000 --> 00:02:01,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:02:02,000 --> 00:02:07,800
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 11 : تو تصميم گرفتي آدم خوبي باشي

41
00:02:09,234 --> 00:02:13,904
خبرهاي جديد از دنياي بيرون

42
00:02:13,906 --> 00:02:15,305
برام مهم نيست

43
00:02:15,307 --> 00:02:16,373
ولي براي من مهمه

44
00:02:16,375 --> 00:02:18,175
براي من اينقدر مهمه که
دارم اذيت ميشم

45
00:02:18,177 --> 00:02:19,576
ولي به طرز قشنگي اذيتم مي‌کنه

46
00:02:19,578 --> 00:02:21,478
چون انسانيت عزيزم برگشته

47
00:02:21,480 --> 00:02:24,781
و دارم با عينک خوش‌بيني
و رنگي به دنيا نگاه مي‌کنم

48
00:02:24,783 --> 00:02:26,483
خدايا ، وقتي چنين حرفايي ميزني

49
00:02:26,485 --> 00:02:30,053
واقعاً پشيمون ميشم که با آتش جهنم
ميستيک‌فالز» رو نابود نکردم»

50
00:02:30,055 --> 00:02:31,321
شايد «سلين» دوباره اون زنگوله رو بزنه

51
00:02:31,323 --> 00:02:33,256
و من رو از بدبختي نجات بده

52
00:02:33,258 --> 00:02:34,691
منتظر نباش برادر

53
00:02:34,693 --> 00:02:36,993
خواهرهاي رواني گم شدن

54
00:02:36,995 --> 00:02:40,923
انگاري همه چيزِ دنيا درست شده

55
00:02:40,948 --> 00:02:43,066
آره . جز اينکه تو با شيطان يه
معامله کردي

56
00:02:43,068 --> 00:02:44,501
تو بايد بري و آدم بکشي

57
00:02:44,503 --> 00:02:46,002
و تعداد قتل‌هامون رو
«بالا نگه داري «ديمن

58
00:02:46,004 --> 00:02:47,604
«استفن سالواتور»

59
00:02:47,606 --> 00:02:52,175
آدم‌کشي بخشي از شيوه زندگي
متعادل و همراه با انسانيت نيست

60
00:02:52,177 --> 00:02:53,910
ببخشيد . خوابم برد

61
00:02:53,912 --> 00:02:56,079
اشکالي نداره . مي‌بخشمت

62
00:02:56,081 --> 00:02:57,781
اين روزها کلاً دنبال رستگاريم

63
00:02:57,783 --> 00:02:59,516
مي‌خوام اوضاع رو درست کنم

64
00:02:59,518 --> 00:03:02,152
کارم رو با کليد انسانيت تو
شروع مي‌کنم

65
00:03:02,154 --> 00:03:04,354
کِي اينقدر نق‌نقو شدي؟

66
00:03:04,356 --> 00:03:06,690
شايد زيادي با نامزد سابق من مي‌گردي

67
00:03:06,692 --> 00:03:08,892
تعجب کردم که الان همراه تو نيست

68
00:03:08,894 --> 00:03:10,694
تا بهت بگه چه کارهاي اشتباهي
داري مي‌کني

69
00:03:10,696 --> 00:03:12,062
امروز مسئوليت‌هاي ديگه‌اي داشت

70
00:03:12,064 --> 00:03:16,132
برعکس عقيده شخصي تو
همه چيز درباره تو نيست

71
00:03:16,134 --> 00:03:17,567
به‌نظر گرسنه مياي

72
00:03:17,569 --> 00:03:19,603
ميرم پنکيک درست کنم

73
00:03:29,715 --> 00:03:31,481
همگي خوش اومديد

74
00:03:31,483 --> 00:03:34,184
به مناسبت روز مؤسسان

75
00:03:34,186 --> 00:03:35,785
دانش‌آموزان دبيرستان ما
به دنبال يه افسانه محلي

76
00:03:35,787 --> 00:03:40,423
درباره يه جعبه زمان رفتن
که در سال 1790 دفن شده

77
00:03:40,425 --> 00:03:45,028
با کمک انجمن تاريخي ما
به دنبال اين گنج رفتن

78
00:03:45,030 --> 00:03:47,831
و اين رو پيدا کردن

79
00:03:54,773 --> 00:03:57,274
اولين ساکنين اينجا اين رو جا گذاشتن

80
00:03:57,276 --> 00:04:00,744
و تا الان کسي بازش نکرده

81
00:04:16,695 --> 00:04:18,595
هي ، خوبي؟

82
00:04:18,597 --> 00:04:19,996
اونجا انگار يه‌کم مي‌لرزيدي

83
00:04:19,998 --> 00:04:21,431
آره . امروز صبح واقعاً قروقاطي بود

84
00:04:21,433 --> 00:04:23,033
از يه کافي‌شاپ بهم زنگ زدن

85
00:04:23,035 --> 00:04:24,801
2نفر تقريباً همديگه رو کشتن

86
00:04:24,803 --> 00:04:27,737
حس مي‌کنم «ميستيک‌فالز» مثل
قبل امن نيست

87
00:04:27,739 --> 00:04:28,905
همين رو بگو

88
00:04:28,907 --> 00:04:31,508
اين ظرف پلاستيکيِ باستانيه؟

89
00:04:31,510 --> 00:04:35,345
الينا» و من و «باني» جعبه زمان»
خودمون رو درست کرديم

90
00:04:35,347 --> 00:04:38,248
وقتي 11 سالمون بود و درست زير
همين درخت دفنش کرديم

91
00:04:38,250 --> 00:04:40,584
باورم نميشه هنوز اينجاست

92
00:04:40,586 --> 00:04:42,052
اين رو نگاه کن

93
00:04:44,222 --> 00:04:45,555
خداي من

94
00:04:45,557 --> 00:04:46,957
موهاي مامانت رو ببين

95
00:04:46,959 --> 00:04:49,607
«ميراندا گيلبرت»

96
00:04:51,630 --> 00:04:53,296
اينم از «باني» و «الينا» و من

97
00:04:53,298 --> 00:04:55,432
شبيه ني‌ني کوچولوها بوديم

98
00:04:56,546 --> 00:04:59,169
خداي من

99
00:05:01,373 --> 00:05:02,939
کرولاين» عزيزم در آينده» "

100
00:05:02,941 --> 00:05:05,775
من پيش‌بيني مي‌کنم
تو جايزه «توني» رو برنده بشي

101
00:05:05,777 --> 00:05:10,814
در يه خانه عالي زندگي کني
" و با يه پسر عالي ازدواج کني

102
00:05:11,883 --> 00:05:14,250
جاه‌طلب

103
00:05:14,252 --> 00:05:17,087
و متأسفانه اشتباه بود

104
00:05:17,089 --> 00:05:18,321
استفن» هنوز زندانيه؟»

105
00:05:19,629 --> 00:05:21,424
ولي من خوشبين مي‌مونم

106
00:05:21,426 --> 00:05:23,727
يعني «ديمن» رو ببين
انسانيتش برگشته

107
00:05:23,729 --> 00:05:25,595
و آدم جديدي شده

108
00:05:25,597 --> 00:05:27,897
احساسات «استفن» هم برميگرده

109
00:05:28,976 --> 00:05:30,309
چيه؟

110
00:05:30,334 --> 00:05:33,203
فقط تو فکرم که به‌خاطر اينکه
سعي کرد من رو مجبور کنه

111
00:05:33,205 --> 00:05:35,538
کل شهرمون رو نابود کنم و کلي
آدم رو بکشم حس بدي مي‌کنه؟

112
00:05:35,540 --> 00:05:37,741
...استفن» خودش» -
ميدونم «استفن» خودش نيست -

113
00:05:37,743 --> 00:05:40,243
سايرن»ها ، شيطان ، کنترل ذهني»

114
00:05:41,947 --> 00:05:45,749
ولي بازم خودش بود که
تمام اون‌کارها رو کرد

115
00:05:45,751 --> 00:05:47,822
سخته که از کارهاش چشم بپوشونيم

116
00:06:04,936 --> 00:06:07,137
ببخشيد عشقم

117
00:06:07,139 --> 00:06:10,607
کاميون «پيتر مکسوِل» بايد همه
دست‌اندازها رو جذب خودش کنه انگار

118
00:06:10,609 --> 00:06:12,709
خوبي عشقم؟ -
آره . خوبم -

119
00:06:12,711 --> 00:06:15,612
فقط يه صداي زنگ ماورايي تو گوشامه

120
00:06:15,614 --> 00:06:18,799
صداي اون زنگوله و چنگال ميزان‌سازي
مثل يه مشت ذهني وحشتناکه

121
00:06:18,824 --> 00:06:21,051
آره . حتماً طناباش شل شدن

122
00:06:21,053 --> 00:06:22,261
جلوتر مي‌ايستيم و درستش مي‌کنيم

123
00:06:22,285 --> 00:06:25,388
و سريع از شر اون زنگوله پرسروصدا
و اين ماشين قرضي راحت ميشيم

124
00:06:25,390 --> 00:06:28,525
اصلاً اين محل مخفي
پنهان‌سازي تو کجاست؟

125
00:06:28,527 --> 00:06:30,794
يه سوپرايزـه -
باشه -

126
00:06:32,964 --> 00:06:34,592
خداي من -
چيه؟ -

127
00:06:34,617 --> 00:06:36,633
کرولاين» ليست آرزوهاي کلاس ششم»
من رو پيدا کرده

128
00:06:36,635 --> 00:06:38,181
فکر کنم پاريس هم جزوش بوده ، نه؟

129
00:06:38,205 --> 00:06:40,136
آرزوهاي من در اون سن اونقدر
سطح بالا نبودن

130
00:06:40,138 --> 00:06:42,105
«ديدن «جاستين تيمبرليک

131
00:06:42,107 --> 00:06:43,773
«آزمون صدا براي مسابقه «آمريکن آيدل

132
00:06:43,775 --> 00:06:45,842
«حضور در «تعطيلات بهاره ام‌تي‌وي

133
00:06:46,845 --> 00:06:48,445
در واقع آرزوهاي بزرگي بودن

134
00:06:48,447 --> 00:06:50,513
باشه . من رو در اون سن مسخره نکن

135
00:06:50,515 --> 00:06:52,949
ليست آرزوهاي تو چيه؟

136
00:06:52,951 --> 00:06:54,718
ميدوني ، هرگز فکر نکردم يه
ليست آرزو درست کنم

137
00:06:54,720 --> 00:06:56,219
چون کلاً جاودان بودم

138
00:06:56,221 --> 00:06:59,189
ترس از دست دادن لحظات زندگي
واقعاً تو لغت‌نامه يه خون‌آشام وجود نداره

139
00:06:59,191 --> 00:07:01,224
بايد يه چيزي باشه

140
00:07:01,226 --> 00:07:03,193
چيزهايي که واقعاً مي‌خواي انجام بدي

141
00:07:03,195 --> 00:07:05,528
يه هيجان و بي‌باکي که
هنوز امتحانش نکردي

142
00:07:05,530 --> 00:07:07,397
آره . فکر کنم چندتاييش به ذهنم ميرسه

143
00:07:07,399 --> 00:07:10,700
پس بريم انجامشون بديم
يا هر چقدرشون رو که تونستيم

144
00:07:10,702 --> 00:07:13,169
بايد کاملاً از قدرت
جاودان بودنت استفاده کني

145
00:07:13,171 --> 00:07:14,413
منظورت اينه تا وقتي که هنوز جادوانم؟

146
00:07:14,437 --> 00:07:16,005
دقيقاً . زمان حال از هميشه بهتره

147
00:07:16,007 --> 00:07:18,174
خب ، جز اينکه الان تو مأموريتيم

148
00:07:18,176 --> 00:07:20,443
بازم مقصدمون يکيه

149
00:07:20,445 --> 00:07:23,046
چطوره سفرمون رو به يه ماجراجويي
تبديل کنيم؟

150
00:07:26,184 --> 00:07:29,219
شانس دوم در پيش روست

151
00:07:29,221 --> 00:07:31,721
تو رو به چالش مي‌کشم که يکي از
اينا بخوري و بهم بگي که

152
00:07:31,723 --> 00:07:35,925
اينا بهترين پنکيک‌هايي نيستن
که تا حالا خوردي

153
00:07:57,949 --> 00:07:59,849
برادرم کدوم گوريه؟

154
00:07:59,851 --> 00:08:02,952
داره شيوه کاري نااميدکننده
تو رو جبران مي‌کنه

155
00:08:02,954 --> 00:08:04,254
براي يه مأموريت فرستادمش

156
00:08:04,256 --> 00:08:08,124
داري فکر مي‌کني آيا
من يه توهم هستم

157
00:08:08,126 --> 00:08:11,679
خب ، بهت اطمينان ميدم
من کاملاً واقعيم

158
00:08:15,300 --> 00:08:17,066
متوجه شدم

159
00:08:18,370 --> 00:08:20,737
واسه چي اومدي به شهر؟

160
00:08:20,739 --> 00:08:22,395
وقتي زنگوله «مکسوِل» 11بار صدا کرد

161
00:08:22,420 --> 00:08:25,675
مرز جهنم يک لحظه شکسته شد

162
00:08:25,677 --> 00:08:29,412
من از اين فرصت استفاده کردم
که بيام و اينجا ساکن بشم

163
00:08:29,414 --> 00:08:32,816
چون به‌نظر شاگردانم به انگيزه‌هاي
اضافي نياز دارن

164
00:08:34,736 --> 00:08:37,654
فکر نمي‌کنم دلم مي‌خواد بدونم
چطوري به «استفن» انگيزه دادي

165
00:08:37,656 --> 00:08:40,290
آتش فقط يکي از ابزارهاي منه

166
00:08:40,292 --> 00:08:42,625
ولي اون اصلاً به انگيزه نياز نداشت
که سر کارش برگرده

167
00:08:42,627 --> 00:08:44,928
حالا نوبت توئه که کم‌کاريت رو جبران کني

168
00:08:44,930 --> 00:08:47,430
...تا غروب امشب 100 نفر رو مي‌کشي

169
00:08:47,432 --> 00:08:49,365
قضيه اينه که واقعاً ديگه حالش رو ندارم

170
00:08:49,367 --> 00:08:52,202
که واسه تو "نابودکننده" باشم

171
00:08:52,204 --> 00:08:55,972
احساسات‌ـت به من ربطي نداره

172
00:08:55,974 --> 00:08:57,674
قرار ما کاملاً واضحه

173
00:08:57,676 --> 00:09:01,211
کاري که ميگم رو مي‌کني
تا به جهنم نري

174
00:09:01,213 --> 00:09:04,614
ازم اطاعت نکني
مي‌فرستمت تا اونجا بموني

175
00:09:04,616 --> 00:09:06,382
پس اين شانس دوم توئه

176
00:09:06,384 --> 00:09:10,019
اگه با کميت کار مشکل داري
در عوض کيفيت رو قبول مي‌کنم

177
00:09:10,021 --> 00:09:11,154
کيفيت؟

178
00:09:11,156 --> 00:09:13,857
مثلاً کيفيتي در حد ملکه انگلستان؟

179
00:09:13,859 --> 00:09:17,660
«کيفيتي مثل «کرولاين فوربز

180
00:09:17,662 --> 00:09:20,597
خب ، اون يه‌کم جزء

181
00:09:20,599 --> 00:09:22,031
منطقه ممنوعه است
منظورم رو مي‌فهمي؟

182
00:09:22,033 --> 00:09:23,867
کاملاً به خودت بستگي داره

183
00:09:23,869 --> 00:09:28,171
قبل از غروب خورشيد 100 نفر
آدم غريبه و شرور رو بکش

184
00:09:28,173 --> 00:09:30,788
يا عشق زندگي برادرت رو بکش

185
00:09:52,872 --> 00:09:54,171
يه سوالي دارم

186
00:09:54,173 --> 00:09:55,606
ميدوني من يه آدم هستم ، نه؟

187
00:09:55,608 --> 00:09:57,708
يعني من «ويکيپديا»ـي انساني تو نيستم

188
00:09:57,710 --> 00:09:59,043
سلام «مت» ، چطوري؟

189
00:09:59,045 --> 00:10:00,811
من عاليم . زير کار له شدم

190
00:10:00,813 --> 00:10:03,848
ولي واقعاً از اين هواي گرم يهويي
لذت مي‌برم

191
00:10:03,850 --> 00:10:06,150
سلام «دوريان» ، هوا براي من مهم نيست

192
00:10:06,152 --> 00:10:08,386
بايد بهم بگي اين چيه

193
00:10:09,589 --> 00:10:11,522
اون رو از کجا آوردي؟ -
يه جعبه زمان -

194
00:10:11,524 --> 00:10:14,158
از محلي در قرن 18 که به
ميستيک‌فالز» تبديل شد»

195
00:10:14,160 --> 00:10:15,259
يه شبکه مشبک‌ـه

196
00:10:15,261 --> 00:10:16,293
يه ابزار رمزيه

197
00:10:16,295 --> 00:10:17,361
براي رمزگشايي استفاده مي‌شده

198
00:10:17,363 --> 00:10:18,462
مدل پيام‌هاي رمزي

199
00:10:18,464 --> 00:10:20,164
چرا روش علامت «مکسوِل» هست؟

200
00:10:20,166 --> 00:10:22,199
شايد تو از نسل خانواده جاسوس‌هايي

201
00:10:22,201 --> 00:10:24,035
اين عجيب‌ترين حرفي نيست که تو
اين چند روز شنيدم

202
00:10:24,037 --> 00:10:26,337
مرسي

203
00:10:26,339 --> 00:10:27,972
آره . اين به‌نظر عاليه

204
00:10:27,974 --> 00:10:29,710
مرسي -
قابلي نداره -

205
00:10:33,212 --> 00:10:35,012
تو قرار بود مسئوليت «استفن» رو
به عهده بگيري

206
00:10:35,014 --> 00:10:36,647
خب ، الان ديگه فايده نداره

207
00:10:36,649 --> 00:10:38,182
کِيد» تو شهرـه . پسرمون رو آزاد کرد»

208
00:10:38,184 --> 00:10:38,928
چي؟

209
00:10:38,953 --> 00:10:40,317
تازه بهم گفت تو رو بکشم

210
00:10:40,319 --> 00:10:41,358
...«ديمن»

211
00:10:41,383 --> 00:10:42,920
البته که من يه نقشه دوم دارم مو طلايي

212
00:10:42,922 --> 00:10:44,288
وايسا . برگرد عقب

213
00:10:44,290 --> 00:10:45,623
الان «استفن» کجاست؟ -
نميدونم -

214
00:10:45,625 --> 00:10:47,224
هر کجا که هست
گوشي‌ـش رو جواب نميده

215
00:10:51,164 --> 00:10:52,663
علامت خوشبين‌ـي

216
00:10:52,665 --> 00:10:54,632
صندوق صوتي

217
00:10:54,634 --> 00:10:56,233
اصلاً اين چطوري ممکنه؟

218
00:10:56,235 --> 00:10:59,837
فکر کردم «کِيد» قراره تو يه‌جور
بُعد ذهني زندگي کنه

219
00:10:59,839 --> 00:11:01,872
منظورت حوزه‌اي از درد و آتش‌ـه؟ نه

220
00:11:01,874 --> 00:11:03,981
اون خونه دوران تعطيلاتشه
اومده اينجا بمونه

221
00:11:04,006 --> 00:11:05,950
نقشه‌ـت اين موضوع رو هم شامل ميشه؟

222
00:11:05,975 --> 00:11:06,744
البته

223
00:11:06,746 --> 00:11:07,912
شايد برات سوپرايز باشه

224
00:11:07,914 --> 00:11:10,147
ولي تو تنها فرد خوشبين شهر نيستي

225
00:11:10,149 --> 00:11:14,218
حالا بيا بريم يه جاي امن
خودت ازش دور بمون

226
00:11:14,220 --> 00:11:15,686
کِيد» تا غروب بهم وقت داد تا»
100نفر از اين

227
00:11:15,688 --> 00:11:17,221
آدما رو بکشم يا تو رو بکشم

228
00:11:17,223 --> 00:11:19,590
و نمي‌خوام با هيچ‌کدومشون
وسوسه بشم

229
00:11:19,592 --> 00:11:20,858
خب ، کجا ميري؟

230
00:11:20,860 --> 00:11:22,259
هر چي کمتر بدوني بهتره

231
00:11:22,261 --> 00:11:25,496
ما در مقابل يه ذهن‌خوان قرار داريم
که تازه عاشق آتش‌بازي هم هست

232
00:11:25,498 --> 00:11:27,898
ولي مطمئنم چيزي نميشه

233
00:12:05,271 --> 00:12:07,271
باورکردني نبود

234
00:12:07,273 --> 00:12:09,540
بايد خيلي وقت پيش اين‌کار رو مي‌کردم

235
00:12:13,813 --> 00:12:16,614
خوشحالي بهت مياد

236
00:12:16,616 --> 00:12:18,916
خيلي چيزي لازم نيست
يه ماشين سريع

237
00:12:18,918 --> 00:12:20,184
يه دختر خوشگل

238
00:12:20,186 --> 00:12:21,786
من يه کليشه‌ام

239
00:12:22,722 --> 00:12:23,754
بعدش چکار کنيم؟

240
00:12:23,756 --> 00:12:25,189
چي؟ بازم هست؟

241
00:12:25,191 --> 00:12:28,259
تو بگو . بايد غير از مسابقه سرعت
توي ليست آرزوهات داشته باشي

242
00:12:31,397 --> 00:12:32,930
چتربازي برام جالبه

243
00:12:32,932 --> 00:12:36,033
باشه . فکر مي‌کنم در فاصله 1 ساعتي
اينجا يه جايي باشه

244
00:12:38,438 --> 00:12:41,229
هي ، واقعاً چي تو سرته؟

245
00:12:43,376 --> 00:12:45,176
اگه مي‌خواي دارو رو بخوري

246
00:12:45,178 --> 00:12:47,444
اگه مي‌خواي انسان بشي

247
00:12:47,446 --> 00:12:49,413
فقط مي‌خوام مطمئن بشم که
هيچي رو از دست ندي

248
00:12:49,415 --> 00:12:52,216
نبايد بگي اگه دارو رو بخورم
بايد بگي وقتي بخورم

249
00:12:52,218 --> 00:12:55,386
اصلاً من رو نمي‌شناسي «باني بنِت»؟

250
00:12:55,388 --> 00:12:59,990
اگه بگم يه کاري رو مي‌کنم
انجامش ميدم

251
00:13:06,365 --> 00:13:10,901
ولي اگه اصرار داري
...بازم خوش بگذرونم

252
00:13:10,903 --> 00:13:12,002
آره

253
00:13:12,004 --> 00:13:13,938
بريم سراغ چتربازي

254
00:13:16,943 --> 00:13:18,609
بعد از يه دور ديگه با اين خوشگله

255
00:13:18,611 --> 00:13:21,045
آره

256
00:13:21,047 --> 00:13:24,682
درسته . خوش باشيد کل روز

257
00:13:28,955 --> 00:13:30,588
قضيه چيه؟

258
00:13:30,590 --> 00:13:35,659
ميدوني ، به «ديمن» گفتن که 100 نفر
رو بکشه يا در عوض من رو بکشه

259
00:13:35,661 --> 00:13:37,361
فقط برنامه ويژه و استاندارد عصر

260
00:13:37,363 --> 00:13:38,629
کي اين رو بهش گفته؟ -
«کِيد» -

261
00:13:38,631 --> 00:13:40,064
راستي اون اومده تو اين دنيا

262
00:13:40,066 --> 00:13:42,233
مي‌چرخه . نگاه مي‌کنه

263
00:13:42,235 --> 00:13:43,734
ببين ، «ديمن» داره بهش رسيدگي مي‌کنه

264
00:13:43,736 --> 00:13:45,636
يه نقشه داره

265
00:13:45,638 --> 00:13:48,405
...ولي همزمان

266
00:13:48,407 --> 00:13:50,594
من يه چيزي برات درست کردم
محض احتياط

267
00:13:50,619 --> 00:13:52,543
يه «مارگاريتا»ـي پرتقال و خون‌ـه

268
00:13:52,545 --> 00:13:56,046
روي خون‌ـش تأکيد مي‌کنم
بخصوص خون من

269
00:13:57,550 --> 00:13:59,850
ميدونم قصدت خوبه

270
00:13:59,852 --> 00:14:03,120
ولي اگه «ميستيک‌فالز» بسوزه
ترجيح ميدم منم باهاش بسوزم

271
00:14:03,122 --> 00:14:04,421
و زنده نموني؟

272
00:14:04,423 --> 00:14:06,924
«خون‌آشام شدن زنده موندن نيست «کرولاين

273
00:14:06,926 --> 00:14:10,127
اونم مثل مجازت مرگه

274
00:14:21,707 --> 00:14:24,475
توقع داشتم سرت شلوغ‌تر باشه

275
00:14:25,678 --> 00:14:27,278
من سرم شلوغه

276
00:14:27,280 --> 00:14:29,079
فقط خودم رو از درسر دور نگه ميدارم

277
00:14:29,081 --> 00:14:31,315
خب ، اين برعکس مسئوليت‌ـته

278
00:14:31,317 --> 00:14:33,751
آره ولي من دنبال رستگاريم

279
00:14:33,753 --> 00:14:35,986
ببين ، مي‌خوام يه دختري رو
تحت‌تأثير قرار بدم

280
00:14:35,988 --> 00:14:39,590
پس سعي دارم کسي رو نکشم
دوباره نه

281
00:14:39,592 --> 00:14:41,692
ولي متوجه عواقب نافرماني از من هستي

282
00:14:41,694 --> 00:14:44,428
فقط مي‌خوام دوباره درباره
معامله‌مون مذاکره کنيم

283
00:14:44,430 --> 00:14:45,896
تو پاي «کرولاين» رو وسط کشيدي

284
00:14:45,898 --> 00:14:49,033
و اين قضيه تا غروب و اين حرفا

285
00:14:49,035 --> 00:14:50,868
واقعاً قوانين رو عوض کردي

286
00:14:53,873 --> 00:14:55,639
فکر مي‌کني من ناعادلانه کار مي‌کنم

287
00:14:55,641 --> 00:14:58,375
نه . فقط فکر مي‌کنم تو خودت هستي

288
00:14:58,377 --> 00:14:59,777
مي‌تونم همين حرف رو درباره تو بزنم

289
00:14:59,779 --> 00:15:03,213
اينکه «ديمن سالواتور» چقدر
به کشتن شيطان فکر مي‌کنه

290
00:15:05,584 --> 00:15:09,386
حتي الان داري فکر مي‌کني
قلبم ممکنه کجا باشه

291
00:15:10,990 --> 00:15:15,392
داري از خودت مي‌پرسي مي‌توني از
عهده واکنش‌هاي من بربياي

292
00:15:20,399 --> 00:15:22,666
جواب سوال داده شد

293
00:15:22,668 --> 00:15:26,737
حالا داري فکر مي‌کني آيا
آتش مي‌تونه من رو بکشه

294
00:15:26,739 --> 00:15:28,706
بيا جوابش رو بفهميم

295
00:15:31,644 --> 00:15:35,012
يا بيشتر دنبال چنين چيزي بودي؟

296
00:15:43,422 --> 00:15:46,056
يا جدا کردن قلبم از بدنم؟

297
00:15:48,761 --> 00:15:51,228
به قدر کافي ديدي؟

298
00:16:13,478 --> 00:16:15,111
پسر

299
00:16:15,113 --> 00:16:17,747
اين جاده‌ها کاملاً من رو منحرف کردن

300
00:16:17,749 --> 00:16:20,316
هرگز اينقدر از پيدا کردن پمپ بنزين
تو زندگيم خوشحال نبودم

301
00:16:20,318 --> 00:16:22,752
اين اطراف آدم رو گيج مي‌کنه -
حتماً -

302
00:16:22,754 --> 00:16:26,256
يه‌جورايي تقصير منه
وقتي حواسم پرته دارم رانندگي مي‌کنم

303
00:16:26,258 --> 00:16:27,957
به کار فکر مي‌کنم

304
00:16:27,959 --> 00:16:30,426
نه اينکه غر بزنم . عاشق کارم هستم

305
00:16:30,428 --> 00:16:32,962
ولي ضرب‌العجل‌ها استرس‌آور هستن

306
00:16:32,964 --> 00:16:34,931
احتمالاً به‌خاطر کسيه که دارم
براش کار مي‌کنم

307
00:16:34,933 --> 00:16:38,701
تا حالا حس کردي که انگار رئيس‌ـت
مي‌تونه ذهنت رو بخونه؟

308
00:16:38,703 --> 00:16:42,805
يه مدتي هست که من رئيس ندارم
دفترِ خودم رو اداره مي‌کنم

309
00:16:42,807 --> 00:16:43,873
زيرکانه‌ست

310
00:16:43,875 --> 00:16:45,008
منم مي‌خوام همين کار رو کنم

311
00:16:45,010 --> 00:16:48,411
تنهايي کار کنم و اين شراکت رو ول کنم
که سال‌هاست داره من رو پايين مي‌کشه

312
00:16:48,413 --> 00:16:51,080
البته بازم بايد به کسي که در
صدر زنجيره غذاييه گزارش بدم

313
00:16:51,082 --> 00:16:54,017
ميدوني ، کسي که مي‌تونه ذهنم رو بخونه

314
00:16:54,019 --> 00:16:56,085
درسته

315
00:16:57,155 --> 00:17:00,089
واقعيتش اون يه ذهن‌خوان واقعيه

316
00:17:00,091 --> 00:17:02,292
اون بهم گفت کجا تو رو پيدا کنم

317
00:17:03,428 --> 00:17:05,495
اون ضرب‌العجلي که گفتم رو يادته؟

318
00:17:08,233 --> 00:17:11,070
تو بايد درباره‌ـش کمکم کني

319
00:17:11,095 --> 00:17:14,370
بايد شبکه مشبک رو روي متن بذاري
تا يه پيام مخفي رو هويدا کنه

320
00:17:14,372 --> 00:17:17,006
ولي براي رمزگشايي بايد متن درستي
رو داشته باشي

321
00:17:17,008 --> 00:17:18,575
من دفتر «هاروي» رو آوردم
متعلق به همون دوره است

322
00:17:18,577 --> 00:17:20,109
همون تاج «مکسوِل» هم روشه

323
00:17:20,111 --> 00:17:22,712
شايد اين ابزار با چيزي که اون نوشته
تناسب داشته باشه

324
00:17:24,401 --> 00:17:27,302
باشه . همه چيزي که مي‌تونيد بخوريد
به قيمت جعبه زمان

325
00:17:27,327 --> 00:17:28,426
خبري از «ديمن» هست؟

326
00:17:28,451 --> 00:17:33,423
نه ولي تا الان به‌خاطر نبودِ دائمي
آتش جهنم دلم گرم شده و تشويق شدم

327
00:17:33,425 --> 00:17:35,425
چه خبره؟

328
00:17:36,361 --> 00:17:37,560
بيا واقعاً حرف بزنيم

329
00:17:37,562 --> 00:17:39,429
حالا که در حلقه اعتماد و اينا هستي

330
00:17:39,431 --> 00:17:41,864
شيطان تو شهرـه

331
00:17:41,866 --> 00:17:44,033
آرکِيديوس» تو «ميستيک‌فالز»ـه؟»

332
00:17:44,035 --> 00:17:46,803
اين يه‌جورايي ديوانه‌کننده‌ست

333
00:17:46,805 --> 00:17:48,037
و خيلي خطرناک

334
00:17:48,039 --> 00:17:50,840
واسه همين تو بايد يه نقشه
ماورايي بيمه‌کننده داشته باشي

335
00:17:50,842 --> 00:17:52,642
من فقط دنبال چاره‌هاي ديگه هستم

336
00:17:52,644 --> 00:17:53,876
«چاره ديگه‌اي وجود نداره «کرولاين

337
00:17:53,878 --> 00:17:55,678
يا مرگه يا زندگي . همين

338
00:17:55,680 --> 00:17:57,447
داريد درباره خون‌آشام شدن حرف ميزنيد

339
00:17:57,449 --> 00:17:59,248
آلاريک» همه چيز رو بهم گفت»

340
00:17:59,250 --> 00:18:01,517
فقط بايد خون تو رو بنوشم؟

341
00:18:01,519 --> 00:18:03,920
و بميري

342
00:18:03,922 --> 00:18:05,288
البته هدفمون اين نيست

343
00:18:05,290 --> 00:18:07,857
اگه اشکالي نداشته باشه

344
00:18:07,859 --> 00:18:09,892
مي‌خوام بدونم اونجوري بودن
چه حسي داره؟

345
00:18:11,363 --> 00:18:15,531
خب ، قسمتاي بدش بده
بهت دروغ نميگم

346
00:18:15,533 --> 00:18:17,066
...ولي

347
00:18:17,068 --> 00:18:21,471
از هميشه بيشتر احساس قدرت مي‌کني

348
00:18:21,473 --> 00:18:22,705
قوي

349
00:18:22,707 --> 00:18:24,307
و همه چيز شديد ميشه

350
00:18:24,309 --> 00:18:26,576
احساسات ، اشتها ، شادي

351
00:18:26,578 --> 00:18:28,111
و درد

352
00:18:28,113 --> 00:18:30,346
اين خشونت و قتله

353
00:18:30,348 --> 00:18:32,615
انتخابيه که هرگز نمي‌توني پس‌ـش بگيري

354
00:18:32,617 --> 00:18:35,284
انتخابيه که تا ابد به‌خاطرش
پشيمون ميشي

355
00:18:35,286 --> 00:18:37,920
بعضيا ازش پشيمون نميشن

356
00:18:46,264 --> 00:18:47,764
خب ، همه چيز رو در نظر گرفتيم

357
00:18:47,766 --> 00:18:49,365
فکر مي‌کنم اوقات خوبي داشتيم

358
00:18:49,367 --> 00:18:51,100
لعنتي

359
00:18:51,102 --> 00:18:54,871
آره؟ توقع چي رو داري؟ بعد از اون
بِيس جامپ با صورت اومدي پايين

360
00:18:54,873 --> 00:18:56,339
خيلي بده

361
00:18:56,341 --> 00:18:59,642
عکساي حماسي از يه پرواز
در جاذبه صفر رو از دست داديم

362
00:19:01,079 --> 00:19:04,881
خب ، يادم نمياد ليستم شامل
اقامت تو شمال نيويورک باشه

363
00:19:04,883 --> 00:19:08,584
چند ماه پيش خريدمش
با پولي که بابام برام گذاشت

364
00:19:08,586 --> 00:19:09,686
هيچکي ازش خبر نداره

365
00:19:09,688 --> 00:19:11,621
مي‌تونيم زنگوله رو اينجا مخفي کنيم

366
00:19:11,623 --> 00:19:13,389
عاليه

367
00:19:13,391 --> 00:19:15,625
واسه چي وسط ناکجاآباد خونه خريدي؟

368
00:19:15,627 --> 00:19:19,195
اين يه گريز رمانتيک براي ماست؟

369
00:19:19,197 --> 00:19:21,064
عجب کاري

370
00:19:22,367 --> 00:19:23,966
آبروي گردنبند خون من رو مي‌بره

371
00:19:23,968 --> 00:19:26,302
من خونه رو براي تو نخريدم

372
00:19:26,304 --> 00:19:27,637
بايد نگران باشم؟

373
00:19:27,639 --> 00:19:30,006
احتمالاً نه

374
00:19:31,943 --> 00:19:36,245
چطوره اينطوري بهم ثابتش کني که
تمام اتاق‌ها رو بهم نشون بدي؟

375
00:19:36,247 --> 00:19:40,183
داري يه چيز خيلي مهم رو
از ياد مي‌بري

376
00:19:48,026 --> 00:19:51,494
«اِنزو سِينت جان»
من به داخل دعوت‌ـت مي‌کنم

377
00:19:53,398 --> 00:19:54,831
وايسا

378
00:19:54,833 --> 00:19:57,667
يه چيزي رو تصور مي‌کردم

379
00:20:05,243 --> 00:20:07,510
يه روزي واقعاً انجامش ميديم

380
00:20:08,880 --> 00:20:10,947
مرسي عزيزم

381
00:20:10,949 --> 00:20:13,049
و بابت روز ليست آرزوهام ممنونم

382
00:20:13,051 --> 00:20:15,184
کافي بود؟ -
عالي بود -

383
00:20:15,186 --> 00:20:16,986
با اينکه راه‌هاي خيلي زيادي هست

384
00:20:16,988 --> 00:20:19,355
که انسان‌ها براي تفريح خودشون
مرگ رو وسوسه مي‌کنن

385
00:20:19,357 --> 00:20:21,457
اما هميشه براي من جذابه -
نگران نباش -

386
00:20:21,459 --> 00:20:24,093
به زودي تبديل به يه انسان احمق ميشي

387
00:20:24,095 --> 00:20:25,862
اگه هنوزم اين رو مي‌خواي

388
00:20:25,864 --> 00:20:27,196
آره . البته

389
00:20:27,198 --> 00:20:28,965
باور نمي‌کني؟ -
نميدونم -

390
00:20:28,967 --> 00:20:32,969
تا همين اخيراً وجود تو به عنوان
يه خون‌آشام هرگز چيز خوبي به دنبال نداشت

391
00:20:32,971 --> 00:20:35,071
شايد به زمان بيشتري نياز داري
تا خون‌آشام بموني

392
00:20:35,073 --> 00:20:36,272
تا کاملاً ازش بهره ببري

393
00:20:36,274 --> 00:20:37,673
به عنوان خون‌آشام هر کاري هم بکنم

394
00:20:37,675 --> 00:20:40,810
بهتر از اين نيست که به عنوان
انسان با تو باشم

395
00:20:40,812 --> 00:20:42,478
لازم نيست اين‌کار رو به‌خاطر من کني

396
00:20:42,480 --> 00:20:43,713
خودم ميدونم

397
00:20:43,715 --> 00:20:48,084
ولي سرنوشت ما رو به اينجا کشونده
و هيچي نمي‌تونه جلومون رو بگيره

398
00:20:48,086 --> 00:20:51,053
هيچ شکي در ذهنم باقي نمي‌مونه

399
00:20:51,055 --> 00:20:53,456
در واقع چطوره بريم انجامش بديم؟

400
00:20:53,458 --> 00:20:55,238
منظورت چيه؟

401
00:20:55,263 --> 00:20:58,427
يعني به محض اينکه اون زنگوله لعنتي
رو يه جاي مناسب

402
00:20:58,429 --> 00:21:01,063
داخل مخفيگاهش گذاشتيم
من و تو بريم و يه سرنگ خالي برداريم

403
00:21:01,065 --> 00:21:04,901
و مستقيم به انبار «الينا» در «بروکلين» بريم

404
00:21:04,903 --> 00:21:07,837
...درباره اون

405
00:21:20,725 --> 00:21:22,992
نقشه جواب نداد
به نقشه سوم نياز داريم

406
00:21:23,017 --> 00:21:24,377
مشکل نقشه دوم چي بود؟

407
00:21:24,402 --> 00:21:26,489
خب ، ظاهراً نميشه شيطان رو کشت

408
00:21:26,491 --> 00:21:29,859
حداقل نه با بيرون کشيدن قلبش
يا با آتش زدنش

409
00:21:29,861 --> 00:21:32,295
فکر کردم گفتي نمي‌خواي
کار احمقانه‌اي بکني

410
00:21:32,297 --> 00:21:33,696
کِي چنين قولي دادم؟

411
00:21:33,698 --> 00:21:34,931
گوش کن . براي دفاع از خودم ميگم

412
00:21:34,933 --> 00:21:36,465
خودش هر دوـي اين‌کارها رو با خودش کرد

413
00:21:36,467 --> 00:21:37,967
اون حرومزاده قوي‌تر از
چيزيه که به‌نظر مياد

414
00:21:37,969 --> 00:21:40,770
فکر کنم بعد از 4هزار سال
چندتا حقه ياد گرفته

415
00:21:40,772 --> 00:21:44,340
اون جاودانه . کشته نميشه

416
00:21:44,342 --> 00:21:48,945
پس فقط بايد معادله رو عوض کنيم

417
00:21:48,947 --> 00:21:50,613
چطوري؟

418
00:21:51,783 --> 00:21:57,587
يه چيزي هست که مي‌تونه
موجود جاودان رو فاني کنه

419
00:22:01,159 --> 00:22:03,659
نه ، نه ، نه

420
00:22:03,661 --> 00:22:05,061
دارو جزء برنامه‌مون نيست

421
00:22:05,063 --> 00:22:06,295
من آينده‌ام با «الينا» رو

422
00:22:06,297 --> 00:22:08,464
به خطر نميندازم -
کدوم از اينا خطرناک‌ترـه؟ -

423
00:22:08,466 --> 00:22:11,467
شيطان رو فاني کنيم تا بتونيم بکشيمش

424
00:22:11,469 --> 00:22:15,238
يا بذاريم جاودان بمونه
و منتظر بشيم ما رو بکشه؟

425
00:22:15,240 --> 00:22:17,907
ببين ، ما فقط بايد «کِيد» رو زنداني کنيم

426
00:22:17,909 --> 00:22:19,408
اينجا داري درباره شيطان حرف ميزني

427
00:22:19,410 --> 00:22:21,811
بهش دارو رو ميديم . فاني ميشه

428
00:22:21,813 --> 00:22:23,512
بعد يه نفر ديگه خون‌ـش رو مي‌گيره

429
00:22:23,514 --> 00:22:26,598
اونجوري 4هزار سالش ميشه
و تبديل به خاک ميشه

430
00:22:26,623 --> 00:22:28,696
مي‌فهمي که اگه دارو رو از
بدن «الينا» بيرون بکشي

431
00:22:28,720 --> 00:22:31,220
اون آمپول کوچيک تنها مقداريه که داريم

432
00:22:31,222 --> 00:22:33,155
و حتي مطمئن نيستيم که روي
کِيد» نتيجه بده»

433
00:22:33,157 --> 00:22:35,691
اين بهترين شانس ما براي
پس‌گرفتن «استفن»ـه

434
00:22:35,693 --> 00:22:37,314
همين رو نمي‌خواي؟

435
00:22:37,339 --> 00:22:39,762
نه . اين چيزيه که تو مي‌خواي
ميدوني من چي مي‌خوام؟

436
00:22:39,764 --> 00:22:40,897
مي‌خوام برادرم رو درست کنم

437
00:22:40,899 --> 00:22:42,231
مي‌خوام از شر شيطان راحت بشم

438
00:22:42,233 --> 00:22:43,799
و آينده‌ام رو با «الينا» مي‌خوام

439
00:22:43,801 --> 00:22:45,234
ولي به انسان تبديل نميشم

440
00:22:45,236 --> 00:22:47,203
درحالي‌که اون تا دهه‌ها در خواب مي‌مونه

441
00:22:47,205 --> 00:22:48,704
لازم نيست سريع دارو رو بخوري

442
00:22:48,706 --> 00:22:50,873
اِنزو» اون رو از «کِيد» مي‌گيره»
و سال‌ها بعد

443
00:22:50,875 --> 00:22:53,242
تو مي‌توني اون رو از «اِنزو» بگيري -
اِنزو»؟» -

444
00:22:53,244 --> 00:22:55,945
...اِنزو»؟ چي»

445
00:22:55,947 --> 00:22:58,881
باني» ازش خواست . اونم گفت باشه»

446
00:22:58,883 --> 00:23:00,249
مي‌خواستن بهت بگن

447
00:23:00,251 --> 00:23:02,585
قبل از اينکه اون رو از من دزديدن يا بعدش؟

448
00:23:02,587 --> 00:23:04,153
اون مال تو نيست

449
00:23:04,155 --> 00:23:05,788
اون تو خون «الينا»ست

450
00:23:05,790 --> 00:23:07,256
اون مي‌خواد همه ما رو نجات بده

451
00:23:07,258 --> 00:23:09,492
و خودتم ميدوني

452
00:23:09,494 --> 00:23:11,861
به‌هرحال با حساب و کتاب کاري ندارم

453
00:23:11,863 --> 00:23:13,396
نتيجه ميده

454
00:23:13,398 --> 00:23:15,464
چطور اينقدر مطمئني؟

455
00:23:15,466 --> 00:23:18,200
قضيه مطمئن بودن نيست

456
00:23:18,202 --> 00:23:21,637
قضيه اينه که از چيزي که داريم
استفاده کنيم

457
00:23:21,639 --> 00:23:23,873
مگه اينکه نقشه چهارمي داشته باشي

458
00:23:23,875 --> 00:23:27,510
نه . ندارم

459
00:23:29,401 --> 00:23:31,868
باني» خوش‌ـش نمياد»

460
00:23:38,760 --> 00:23:41,619
فقط بهم گوش کن ، خب؟
کِيد» به عنوان يه موجود جاودان»

461
00:23:41,621 --> 00:23:43,187
به طرز نگران‌کننده‌اي نابود نشدنيه

462
00:23:43,189 --> 00:23:45,297
کِيد» به عنوان يه موجود فاني»
ميشه روش بحث کرد

463
00:23:45,322 --> 00:23:46,857
پس اگه دارو رو به «کِيد» بديم

464
00:23:46,859 --> 00:23:48,525
يعني فانيش کنيم

465
00:23:48,527 --> 00:23:50,527
شايد تنها شانسي باشه که
داريم تا از شرش خلاص بشيم

466
00:23:50,529 --> 00:23:52,477
شايد" خيلي متقاعدکننده نيست"

467
00:23:52,502 --> 00:23:55,599
اگه ايده بهتري براي شکست دادن
«شيطان داري «باني

468
00:23:55,601 --> 00:23:56,667
من سراپا گوشم

469
00:23:56,669 --> 00:23:58,569
من نهايتاً «اِنزو» رو دارم

470
00:23:58,571 --> 00:23:59,870
بدون تمام اون ديوانه‌بازي‌ها

471
00:23:59,872 --> 00:24:01,505
مي‌خوايم يه زندگي رو باهم شروع کنيم

472
00:24:01,507 --> 00:24:02,706
براي اون‌کار به دارو نياز داريم

473
00:24:02,708 --> 00:24:04,041
و ميدونيم که دقيقاً همونطور که

474
00:24:04,043 --> 00:24:05,576
لازمه روي اون نتيجه ميده
بدون هيج بحثي

475
00:24:05,578 --> 00:24:06,911
تازه اگه اشتباه کنيد چي؟

476
00:24:06,913 --> 00:24:08,312
اونجوري منم همه چيز رو از دست ميدم

477
00:24:08,314 --> 00:24:11,248
ولي قضيه چيزي بيشتر از
تو يا من يا «اِنزو»ـه

478
00:24:11,250 --> 00:24:13,019
مي‌فهمي ازم مي‌خواي چکار کنم؟

479
00:24:13,044 --> 00:24:14,184
خب ، حداقل دارم درخواست مي‌کنم

480
00:24:14,186 --> 00:24:17,288
تو که مي‌خواستي بدون گفتن به من
دارو رو به «اِنزو» بدي

481
00:24:17,290 --> 00:24:20,791
ببخشيد . فقط مي‌خواستم خودم
رو در اولويت قرار بدم

482
00:24:20,793 --> 00:24:22,259
براي يک‌بار هم که شده

483
00:24:22,261 --> 00:24:23,594
فقط مي‌خواستم خوشحال باشم

484
00:24:23,596 --> 00:24:26,864
ميدوني من براي هردومون چي مي‌خوام؟
زنده بمونيم

485
00:24:26,866 --> 00:24:27,965
ولي همه‌مون چاره‌اي نداريم

486
00:24:27,967 --> 00:24:29,500
بايد راه گريزي باشه

487
00:24:29,502 --> 00:24:31,068
همين راه گريزه

488
00:24:31,070 --> 00:24:32,303
«منم ازش متنفرم «باني

489
00:24:32,305 --> 00:24:34,104
متنفرم که همه‌ـش تقصير منه

490
00:24:34,106 --> 00:24:36,774
ولي من اين گند رو براي خودمون درست کردم
و خودم هم درستش مي‌کنم

491
00:24:40,408 --> 00:24:42,575
هنوزم با مني «بان»؟

492
00:24:44,515 --> 00:24:45,881
آره

493
00:24:45,906 --> 00:24:49,320
يعني : آره . با تو هستم
و باهم «کِيد» رو شکست ميديم؟

494
00:24:49,322 --> 00:24:50,788
گفتم آره

495
00:24:50,790 --> 00:24:51,847
انجامش ميديم

496
00:24:51,872 --> 00:24:54,420
همه رو نجات ميديم جز خودمون رو دوباره

497
00:25:06,739 --> 00:25:08,939
پيام مخفي پيدا کردي؟

498
00:25:08,941 --> 00:25:11,041
يه‌جورايي

499
00:25:11,043 --> 00:25:12,774
دستخط‌هاي مختلفي وجود داره

500
00:25:12,799 --> 00:25:17,014
که به نوعي تعامل بين 2 نفر
به‌طور رمزي اشاره مي‌کنه

501
00:25:17,016 --> 00:25:18,682
پيام‌ها بي‌معني‌ـن

502
00:25:18,684 --> 00:25:21,185
امروز روز سردي بود
محصولات زيبا هستن

503
00:25:21,187 --> 00:25:24,088
انگار يه رمز داخل يه رمز ديگه وجود داره

504
00:25:24,090 --> 00:25:27,691
خب ، اگه کسي بتونه بفهمدش
من ميگم اون تويي

505
00:25:30,262 --> 00:25:31,795
...و

506
00:25:31,797 --> 00:25:35,432
اگه مي‌خواي پيشنهاد
قبليم رو قبول کني

507
00:25:35,434 --> 00:25:38,135
مواد خاصي داره؟

508
00:25:38,137 --> 00:25:41,572
آب‌ليمو مزه‌ـش رو از بين مي‌بره

509
00:25:41,574 --> 00:25:45,843
اين يه نقشه بيمه‌اي فريبنده است

510
00:25:47,662 --> 00:25:51,915
به طرز تعجب‌آوري اطلاعات‌ـت
درباره موجودات ماورايي کم‌ـه

511
00:25:51,917 --> 00:25:55,285
شوخي مي‌کني؟ من اينجا دارم درباره
تحقيقات مرموز مدرک مي‌گيرم

512
00:25:55,287 --> 00:25:56,520
به‌خاطر اين چيزها زندگي مي‌کنم

513
00:25:56,522 --> 00:25:59,443
آره ولي اصلاً چطوري يه نفر مي‌تونه
چنين رشته‌اي رو انتخاب کنه؟

514
00:26:01,360 --> 00:26:03,460
يه‌جورايي به‌خاطر خانواده‌ام

515
00:26:08,401 --> 00:26:10,501
تا نسل‌ها فکر مي‌کرديم ما نفرين شديم

516
00:26:10,503 --> 00:26:13,170
ورشکستگي ، افسردگي ، مشکلات سلامتي

517
00:26:13,172 --> 00:26:16,206
هر چي بگي سرمون اومد

518
00:26:16,208 --> 00:26:19,176
والدين من اولين کسايي بودن
که قضيه رو عوض کردن

519
00:26:19,178 --> 00:26:20,911
ازدواجي عالي ، شغل‌هايي موفق

520
00:26:20,913 --> 00:26:22,980
2تا بچه خوب

521
00:26:25,618 --> 00:26:28,352
...بعد

522
00:26:28,354 --> 00:26:31,188
بابام و خواهر کوچولوم در
آتش‌سوزي خونه مردن

523
00:26:31,190 --> 00:26:34,158
انگار دوباره نفرين شديم

524
00:26:34,160 --> 00:26:37,728
خدايا ، خيلي متأسفم

525
00:26:37,730 --> 00:26:40,479
من تو کتابخونه قايم شدم تا
با قضيه کنار بيام

526
00:26:40,504 --> 00:26:44,201
فقط مي‌خواستم يه مدرکي پيدا کنم
تا بفهمم اونا به آرامش رسيدن

527
00:26:44,203 --> 00:26:47,071
بعد يه روز يه خواب خيلي عجيب ديدم

528
00:26:47,073 --> 00:26:48,405
داشتم بيسبال بازي مي‌کردم

529
00:26:48,407 --> 00:26:50,808
تو زمين مرکزي
مثل وقتي تو دبيرستان بودم

530
00:26:50,810 --> 00:26:52,109
خواهرم تو جايگاه بود

531
00:26:52,111 --> 00:26:56,814
اون ژاکت زشت کريسمس‌ـش تنش بود
که هميشه به‌خاطرش دست مينداختمش

532
00:26:56,816 --> 00:27:00,884
لبخند زد و برام دست تکون داد

533
00:27:00,909 --> 00:27:06,874
و فهميدم اوضاعشون خوبه

534
00:27:06,899 --> 00:27:09,526
بعدش البته مي‌خواستم بدونم
اينا يعني چي

535
00:27:09,528 --> 00:27:13,230
ميدوني ، چطور ممکنه
که روحش رو حس کنم؟

536
00:27:13,232 --> 00:27:17,334
چه نيروهاي ماورايي و مرموز ديگه‌اي
تو دنيا هستن

537
00:27:17,336 --> 00:27:20,529
پس رفتم سراغ مطالعات رمزي

538
00:27:20,554 --> 00:27:22,773
نصيحتي داري که چطور با
شيطان کنار بيايم؟

539
00:27:22,775 --> 00:27:25,509
خب ، اينکه مطمئن بشيد تو جهنم بمونه
مي‌تونه شروع خوبي باشه

540
00:27:30,182 --> 00:27:31,682
همونجا بمونيد

541
00:27:35,104 --> 00:27:36,920
داشت از کارکنانش دزدي مي‌کرد

542
00:27:36,922 --> 00:27:38,822
اون يکي يه زن‌باز بود

543
00:27:38,824 --> 00:27:40,924
«آرکِيديوس»

544
00:27:40,926 --> 00:27:42,526
کس ديگه‌اي لازم نيست بميره

545
00:27:42,528 --> 00:27:44,428
من نظر ديگه‌اي دارم

546
00:27:44,430 --> 00:27:45,863
اينم يه دزد ديگه

547
00:27:59,245 --> 00:28:02,379
بس کن

548
00:28:02,381 --> 00:28:05,682
کسايي که حس مي‌کنن آدماي خوبي هستن

549
00:28:05,684 --> 00:28:08,919
و ظلمي نکردن مي‌تونن برن

550
00:28:08,921 --> 00:28:10,587
همه با من بيان

551
00:28:22,868 --> 00:28:26,236
نماينده بي‌ميل من کجاست؟

552
00:28:30,348 --> 00:28:34,410
گفتي تا غروب وقت دارم مدير خُرد

553
00:28:34,435 --> 00:28:36,613
بايد ازم تشکر کني

554
00:28:36,615 --> 00:28:38,415
دارم به جاي تو کارِت رو مي‌کنم

555
00:28:38,417 --> 00:28:40,250
فکر کردم گزينه 100 نفر رو انتخاب کردي

556
00:28:40,252 --> 00:28:42,052
مگه اينکه اشتباه کرده باشم

557
00:28:42,054 --> 00:28:46,123
مي‌توني با يک شخص بخصوص
کل قضيه رو اينجا و الان تموم کني

558
00:28:47,459 --> 00:28:49,426
چرا مي‌خواي من بميرم؟

559
00:28:49,428 --> 00:28:51,495
يه‌جورايي بهت توهين کردم؟

560
00:28:51,497 --> 00:28:55,499
نه ولي تو مهمي چون دوست‌دختر
استفن» هستي»

561
00:28:55,501 --> 00:28:57,434
برادرت سريع متوجه انتخابش شد

562
00:28:57,436 --> 00:28:58,835
اين قضيه دست «استفن» نيست

563
00:28:58,837 --> 00:29:00,137
انتخاب تو دست اون نيست

564
00:29:00,139 --> 00:29:01,672
انتخاب خودش دست خودشه

565
00:29:01,674 --> 00:29:04,374
منظورت چيه؟ انتخاب «استفن»؟

566
00:29:04,376 --> 00:29:05,976
مأموريتي که به 2تاتون دادم

567
00:29:05,978 --> 00:29:10,380
اين بود که يا 100 نفر رو بکش
يا عشق برادرت رو بکش

568
00:29:10,382 --> 00:29:11,548
استفن» مورد دوم رو انخاب کرد»

569
00:29:11,550 --> 00:29:13,979
که کشتن عشق تو بود

570
00:29:14,982 --> 00:29:17,888
استفن» هرگز به «الينا» آسيب نميزنه» -
تو اون رو دست‌کم گرفتي -

571
00:29:17,890 --> 00:29:20,390
استفن» بدون ترديد به نيويورک رفت»

572
00:29:20,392 --> 00:29:23,760
سريع اين شانس رو گرفت که
الينا» رو بکشه»

573
00:29:29,501 --> 00:29:31,768
باشه

574
00:29:31,770 --> 00:29:33,770
باشه

575
00:29:39,011 --> 00:29:40,477
خداي من

576
00:29:51,657 --> 00:29:53,423
راضي شدي؟ -
آره -

577
00:29:53,425 --> 00:29:55,792
و نه

578
00:29:55,794 --> 00:29:57,027
اون حساب نميشه

579
00:29:57,029 --> 00:30:00,464
اون اساساً زن خوبي بود
و روحش براي من فايده نداره

580
00:30:00,466 --> 00:30:02,466
ولي کاملاً از ديدن کار کردنت لذت بردم

581
00:30:02,468 --> 00:30:04,868
من 3تا آدم ارزشمند رو برات کشتم

582
00:30:04,870 --> 00:30:06,970
هنوز 97تا ديگه مونده

583
00:30:06,972 --> 00:30:08,939
بعد «استفن» رو مي‌فرستي خونه؟

584
00:30:08,941 --> 00:30:11,074
حرفم رو اشتباه فهميدي

585
00:30:11,076 --> 00:30:13,744
سهميه تو از مأموريت برادرت جداست

586
00:30:13,746 --> 00:30:16,680
تو انتخاب خودت رو کردي
اونم انتخاب خودش رو

587
00:30:16,682 --> 00:30:20,050
نه ، نه ، نه

588
00:30:20,052 --> 00:30:23,086
نه ، نه . هر کاري بخواي مي‌کنم

589
00:30:23,088 --> 00:30:26,290
جلوش رو بگير -
زمان چونه زدن تموم شد -

590
00:30:26,292 --> 00:30:30,127
حالا برگرد سر کارِت

591
00:30:38,430 --> 00:30:40,853
وايسا . منم باهات ميام -
ببخشيد مو طلايي -

592
00:30:40,855 --> 00:30:43,923
اگه مجبور بشم بهش آسيب بزنم
تو فقط سرعتم رو کم مي‌کني

593
00:30:57,739 --> 00:30:59,839
ميدوني ، خيلي انرژي‌بخش‌ـه که بدونم

594
00:30:59,841 --> 00:31:01,808
هر چي بگي ناراحت نميشم

595
00:31:01,810 --> 00:31:03,476
پس اصلاً چرا تماسم رو جواب دادي؟

596
00:31:03,478 --> 00:31:05,545
به همون دليلي که مردم وقتي حوصله‌شون
سر ميره کانال عوض مي‌کنن

597
00:31:05,547 --> 00:31:08,915
فقط مي‌خوام وقت بگذرونم تا
دوست جديدم کاغذها رو پر کنه

598
00:31:08,917 --> 00:31:10,149
وايسا . داري کاغذ پر مي‌کني؟

599
00:31:10,151 --> 00:31:11,016
آره

600
00:31:11,041 --> 00:31:13,786
اون همه چيز رو از دفتر
منشي کشور ارسال کرده

601
00:31:13,788 --> 00:31:15,622
و به زودي من راه ميفتم

602
00:31:15,624 --> 00:31:17,690
وقتي آخرين خط نقطه‌چين رو امضا کنه

603
00:31:17,692 --> 00:31:19,525
درباره چي حرف ميزني؟

604
00:31:19,527 --> 00:31:20,860
اون صفحه بايد جزء اسناد رسمي بشه

605
00:31:20,862 --> 00:31:22,151
استامپ‌ـت کجاست؟

606
00:31:28,459 --> 00:31:31,350
پس «الينا» اينجاست

607
00:31:31,352 --> 00:31:34,286
تو به‌خاطر اون اين خونه رو خريدي

608
00:31:34,288 --> 00:31:36,755
من اون رو از انبار «بروکلين» جابجا کردم

609
00:31:36,757 --> 00:31:38,123
وقتي تو و «ديمن» گم شديد

610
00:31:38,125 --> 00:31:39,564
به‌خاطر امنيت خودش

611
00:31:40,328 --> 00:31:42,127
حرفات رو با «ديمن» شنيدم

612
00:31:42,129 --> 00:31:45,264
حق با اونه

613
00:31:45,266 --> 00:31:47,466
وقتش نيست که خودخواه باشيم

614
00:31:47,468 --> 00:31:50,569
شکست دادن «کِيد» مهم‌ترـه

615
00:31:52,073 --> 00:31:54,740
به هر چي مي‌خواستيم خيلي نزديک شديم

616
00:31:55,261 --> 00:31:57,194
درست همينجاست

617
00:31:59,247 --> 00:32:01,947
و نمي‌تونيم داشته باشيمش

618
00:32:04,452 --> 00:32:06,886
بيا اينجا عشقم

619
00:32:15,096 --> 00:32:17,997
هيچ‌وقت شانس ندارم

620
00:32:17,999 --> 00:32:20,499
هميشه بايد ولش کنم

621
00:32:20,501 --> 00:32:25,404
هميشه بايد کار درست رو بکنم
براي بقيه

622
00:32:25,406 --> 00:32:26,939
مي‌خواي دارو رو نگه داري؟

623
00:32:26,941 --> 00:32:31,176
نه . مي‌خوام کمک کنم

624
00:32:31,178 --> 00:32:33,445
مي‌خوام ازش روي «کِيد» استفاده کنم

625
00:32:33,447 --> 00:32:35,531
فقط قضيه مزخرفيه

626
00:32:35,556 --> 00:32:38,517
ازخودگذشتگي‌ـت بخشي از وجودته

627
00:32:38,519 --> 00:32:42,521
مهم نيست چي بشه
من کنارت مي‌مونم

628
00:32:42,523 --> 00:32:46,792
متأسفم که کل آينده‌اي رو ساختم
که شايد نتونيم ببينيم

629
00:32:46,794 --> 00:32:50,763
باني» ، من بازم عاشقتم»

630
00:32:50,765 --> 00:32:54,600
حتي اگه خون‌آشام بمونم هنوزم
مي‌تونيم آينده‌مون رو داشته باشيم

631
00:32:54,602 --> 00:32:57,336
مي‌تونيم در اين خانه زندگي کنيم

632
00:32:57,338 --> 00:33:00,773
مي‌تونيم هر شب تو آشپزخونه
شام بپزيم

633
00:33:00,775 --> 00:33:01,774
کنار آتش برقصيم

634
00:33:01,776 --> 00:33:03,075
منم گيتار ميزنم

635
00:33:07,315 --> 00:33:09,114
و تو رو تماشا مي‌کنم که پير ميشي

636
00:33:10,418 --> 00:33:16,422
اون‌موقع به اندازه
الان زيبا خواهي بود

637
00:33:16,424 --> 00:33:19,124
من براي شاد بودن به دارو نياز ندارم

638
00:33:20,795 --> 00:33:23,829
فقط به تو نياز دارم

639
00:33:30,071 --> 00:33:31,403
تبريک ميگم

640
00:33:31,405 --> 00:33:35,641
قراره صاحب افتخاري
خانه امن «باني بنِت» بشي

641
00:33:41,215 --> 00:33:44,850
حالا بريم و دنيا رو نجات بديم

642
00:33:52,627 --> 00:33:54,460
«اِنزو»

643
00:33:57,932 --> 00:33:59,598
يه چيز ديگه

644
00:33:59,600 --> 00:34:02,603
بهم يه لطفي مي‌کني تا
به داخل دعوتم کني؟

645
00:34:12,476 --> 00:34:15,010
همين الان آخرين نفر رو فرستادم خونه

646
00:34:15,012 --> 00:34:18,460
بعد از اينکه مجبورش کردم اوقات
نه‌چندان خوش امروز رو فراموش کنه

647
00:34:18,485 --> 00:34:19,981
عاليه . حالا همه مي‌تونيم وانمود کنيم

648
00:34:19,983 --> 00:34:21,650
مثلاً امروز هرگز رخ نداده

649
00:34:21,652 --> 00:34:24,019
به جز کسايي که الان مردن

650
00:34:24,021 --> 00:34:27,155
ميدوني چيه؟

651
00:34:27,157 --> 00:34:30,325
من چند روز وحشتناک رو داشتم

652
00:34:30,327 --> 00:34:32,795
لازم نيست قضاوت‌ـت رو
توي صورتم فرو کني

653
00:34:32,820 --> 00:34:34,829
فقط دارم صادقانه حرف ميزنم

654
00:34:34,831 --> 00:34:36,831
باشه؟ من به يه نخ وصلم

655
00:34:36,833 --> 00:34:38,934
کل اين شهر به يه نخ وصله

656
00:34:38,936 --> 00:34:40,593
اينجا ديگه شهري نيست که
توش بزرگ شديم

657
00:34:40,618 --> 00:34:43,605
دقيقاً همونيه که قبلاً بود

658
00:34:43,607 --> 00:34:47,126
فقط ما نميدونستيم چون بچه بوديم

659
00:34:47,151 --> 00:34:49,651
بازي مي‌کرديم و عکساي قديمي
رو دفن مي‌کرديم

660
00:34:49,676 --> 00:34:53,689
«آدم بزرگا تاريکي رو از ما مخفي کردن «مت

661
00:34:54,509 --> 00:34:57,177
حالا ما آدم بزرگا هستيم

662
00:34:57,179 --> 00:34:59,312
و تو بخشي از تاريکي هستي

663
00:34:59,314 --> 00:35:01,181
اين عادلانه نيست -
آره . خب ، اين رو به -

664
00:35:01,183 --> 00:35:03,583
جسدهايي بگو که الان همه رو
مجبور کردي فراموش‌شون کنن

665
00:35:14,677 --> 00:35:16,629
اينکه خون قاطيش نيست ، نه؟

666
00:35:16,631 --> 00:35:17,864
نه ، نه

667
00:35:17,866 --> 00:35:20,967
من اهل اون زندگي نيستم
نه بعد از چيزي که امروز ديدم

668
00:35:20,969 --> 00:35:22,669
متأسفم که قاطي اين قضايا شدي

669
00:35:22,671 --> 00:35:25,505
نه . من خودم خواستم اينجا باشم

670
00:35:31,046 --> 00:35:34,948
عجيبه . آخرين پيام کاملاً
به يه زبان ديگه است

671
00:35:34,950 --> 00:35:35,949
چي ميگه؟

672
00:35:35,951 --> 00:35:37,484
اصلاً نميدونم

673
00:35:37,486 --> 00:35:39,536
يه‌جورايي مثل لاتين‌ـه

674
00:35:39,561 --> 00:35:44,057
«و يه‌جورايي «گاتيک
شايد زبان «پروس» قديم

675
00:35:44,059 --> 00:35:46,893
ميدوني چيه؟ بايد اين رو بررسي کنم
و يه چيزهايي از کتابخونه بردارم

676
00:35:48,263 --> 00:35:49,896
تقريباً يادم رفت

677
00:35:49,898 --> 00:35:52,932
امروز داشتم با انجمن تاريخي حرف ميزدم

678
00:35:52,934 --> 00:35:55,435
و اونا يه وسيله «مکسوِل» ديگه
در جعبه پيدا کردن

679
00:35:55,437 --> 00:35:57,203
بايد داشته باشيش

680
00:36:01,286 --> 00:36:03,820
وقتي به اسلحه‌خانه برگشتم
بهت پيام ميدم

681
00:36:03,845 --> 00:36:06,412
مي‌خواي برگردي سر کار؟
اصلاً خواب داري؟

682
00:36:06,414 --> 00:36:08,148
وقتي مُردم مي‌خوابم

683
00:36:08,150 --> 00:36:11,384
که بالاخره اين اتفاق ميفته
چون من انسانم

684
00:36:11,386 --> 00:36:14,020
قصد دارم اگه از دستم بربياد
همينطوري ادامه بدم

685
00:36:22,397 --> 00:36:26,299
حالا مگه اينکه سوار جت باشي
به‌موقع به من نميرسي

686
00:36:26,301 --> 00:36:27,867
داناوان» لطف کرد و زنگ زد»

687
00:36:27,869 --> 00:36:29,536
الان پليس نيويورک داره ميره به انبار

688
00:36:29,538 --> 00:36:31,137
خب ، من تو راه «بروکلين» نيستم

689
00:36:31,139 --> 00:36:32,839
الينا» در شمال نيويورک‌ـه»

690
00:36:33,681 --> 00:36:34,774
چي؟

691
00:36:34,776 --> 00:36:36,910
اصلاً اين چطور ممکنه؟

692
00:36:36,912 --> 00:36:38,444
باني» اونجا مخفيش کرده»

693
00:36:38,446 --> 00:36:39,846
باني» کجا مخفيش کرده؟»

694
00:36:39,848 --> 00:36:41,414
تو اصلاً از کجا ميدوني؟

695
00:36:41,416 --> 00:36:43,550
ديمن» ، ما براي يه ذهن‌خوان»
کار مي‌کنيم . يادت رفته؟

696
00:36:43,552 --> 00:36:46,150
کِيد» بهم گفت امروز صبح در يه کافي‌شاپ»
باني» رو ملاقات کرد»

697
00:36:46,175 --> 00:36:47,153
و ذهنش رو خوند

698
00:36:47,155 --> 00:36:49,589
اونطوري آدرس خونه امن رو بدست آورد

699
00:36:49,591 --> 00:36:51,958
خيلي سخت نبود که رد دلال مسکن رو بزنم

700
00:36:51,960 --> 00:36:55,962
اگرچه کارهاي کاغذبازيش خيلي طول کشيد

701
00:36:55,964 --> 00:36:57,730
بيا داخل

702
00:36:57,732 --> 00:36:59,866
من به داخل دعوت‌ـت مي‌کنم

703
00:37:02,470 --> 00:37:04,737
فايده نداره عشقم

704
00:37:04,739 --> 00:37:07,373
ببين ، ما بايد دارو رو برداريم
و بريم . مي‌توني؟

705
00:37:07,375 --> 00:37:08,528
سعيم رو مي‌کنم

706
00:37:13,548 --> 00:37:15,381
«استفن»

707
00:37:15,383 --> 00:37:17,050
به من گوش کن -
بذار حدس بزنم -

708
00:37:17,052 --> 00:37:20,587
مي‌خواي آويزون انسانيتم
و پيوند برادرانه‌ام بشي

709
00:37:20,589 --> 00:37:22,689
به «الينا» فکر کن

710
00:37:22,691 --> 00:37:24,023
لازم نيست به هيچي فکر کني

711
00:37:24,025 --> 00:37:25,225
فقط برگرد

712
00:37:25,227 --> 00:37:26,526
هر جا بخواي باهات ملاقات مي‌کنم

713
00:37:26,528 --> 00:37:28,761
آره؟ بعدش چي؟

714
00:37:28,763 --> 00:37:33,066
بعدش هر چقدر خشم داري
مي‌توني سر من خالي کني

715
00:37:33,068 --> 00:37:34,200
الان دارم سرت خالي مي‌کنم

716
00:37:34,202 --> 00:37:35,869
من تو راهم تا «الينا» رو بکشم

717
00:37:35,871 --> 00:37:37,136
«استفن»

718
00:37:37,138 --> 00:37:39,505
در واقع جي‌پي‌اس ميگه
5دقيقه ديگه ميرسم اونجا

719
00:37:58,159 --> 00:38:00,493
لازم نيست اين‌کار رو براي «کِيد» بکني

720
00:38:00,495 --> 00:38:01,728
اين‌کار رو براي «کِيد» نمي‌کنم

721
00:38:01,730 --> 00:38:02,729
اين‌کار رو براي خودم مي‌کنم

722
00:38:02,754 --> 00:38:03,538
چي؟

723
00:38:03,563 --> 00:38:05,899
وقتي اولين‌بار «کِيد» اين پيشنهاد رو داد
من اينجوري بودم

724
00:38:05,901 --> 00:38:07,600
خدايا ، چرا به فکر خودم نرسيد؟

725
00:38:07,602 --> 00:38:09,102
ميدونم چرا
چون خيلي سرم شلوغ بود

726
00:38:09,104 --> 00:38:10,737
تا از برادرم مراقبت کنم

727
00:38:10,739 --> 00:38:13,506
ديگه هرگز لازم نيست ازم مراقبت کني

728
00:38:13,508 --> 00:38:15,174
من دارمش . حالم خوبه

729
00:38:15,176 --> 00:38:18,144
«من از هردومون مراقبت مي‌کنم «استفن

730
00:38:18,146 --> 00:38:20,413
نه «ديمن» . تو نمي‌توني

731
00:38:20,415 --> 00:38:22,749
ولي بازم سعي مي‌کني
در همه چيز دخالت کني

732
00:38:22,751 --> 00:38:24,584
تا وقتي از طريق «الينا» به هم وصل باشيم

733
00:38:24,586 --> 00:38:27,420
واسه همين مي‌خوام «الينا» از بين بره

734
00:38:27,422 --> 00:38:30,089
«به خدا قسم «استفن
اگه بهش آسيب بزني

735
00:38:30,091 --> 00:38:31,724
ديگه برام مُردي

736
00:38:31,726 --> 00:38:33,593
دقيقاً هدفم همينه

737
00:38:33,595 --> 00:38:36,061
مي‌خوام باعث مرگش بشم تا
بتوني به‌خاطرش من رو سرزنش کني

738
00:38:36,086 --> 00:38:40,233
چون اونجوري بالاخره دست از
نجات دادنم برميداري

739
00:38:40,235 --> 00:38:42,936
و تا ابد از دست‌ـت آزاد ميشم

740
00:38:42,938 --> 00:38:45,939
جواب‌ـت اين نيست رفيق
الينا» رو ول کن»

741
00:38:45,941 --> 00:38:47,507
«التماست مي‌کنم «استفن

742
00:38:47,509 --> 00:38:49,575
به خودت گوش کن . رقت‌انگيزي

743
00:38:49,577 --> 00:38:52,779
اون ريشه تمام مشکلات توئه
بنابراين ريشه مشکلات منم هست

744
00:38:52,781 --> 00:38:56,787
يعني هنوزم بين ما قرار مي‌گيره که
اگه واقعاً بهش فکر کني ديوانه‌وارـه

745
00:38:56,812 --> 00:39:00,620
چون واقعيتش در مقياسي وسيع
اون واقعاً اونقدرا خاص نيست

746
00:39:00,622 --> 00:39:03,856
فقط يه دختر احمقه

747
00:39:03,858 --> 00:39:08,127
اون يه دختر انسان احمقه که
کشتنش خيلي راحته

748
00:39:08,129 --> 00:39:09,195
«استفن»

749
00:39:09,197 --> 00:39:11,331
اون الانم توي تابوتشه
حاضر و آماده است که بميره

750
00:39:11,333 --> 00:39:12,765
دارم به يه چيز نمادين فکر مي‌کنم

751
00:39:12,767 --> 00:39:15,335
شايد يه وان پيدا کنم
که توش غرقش کنم

752
00:39:15,337 --> 00:39:17,036
حلقه‌اي کاملاً از همه چيز

753
00:39:17,038 --> 00:39:20,340
تو نمي‌توني . اين‌کار رو نمي‌کني

754
00:39:20,342 --> 00:39:23,209
آره . مي‌تونم و اين‌کار رو مي‌کنم

755
00:39:23,211 --> 00:39:25,144
و نمي‌تونم صبر کنم

756
00:39:25,146 --> 00:39:26,179
«استفن»

757
00:39:26,181 --> 00:39:29,015
«استفن»

758
00:39:38,927 --> 00:39:40,226
تو خوبي؟

759
00:39:40,228 --> 00:39:41,294
آره

760
00:39:41,296 --> 00:39:44,497
فقط حس خيلي عجيبي داره
که اين‌کار رو باهاش بکنم

761
00:39:44,499 --> 00:39:46,599
در خون گرفتن دقيقاً يه متخصص نيستم

762
00:39:46,601 --> 00:39:47,934
مزخرفه

763
00:39:47,936 --> 00:39:50,003
مطمئنم کارِت عاليه

764
00:39:50,005 --> 00:39:51,815
چقدر خون بايد بگيرم؟

765
00:39:51,840 --> 00:39:54,341
دارو يه مقدار حداقلي داره؟

766
00:40:05,132 --> 00:40:07,232
فکر مي‌کني اين کافيه؟

767
00:40:09,190 --> 00:40:11,324
اِنزو»؟»

768
00:40:31,365 --> 00:40:32,745
واقعاً؟

769
00:40:35,255 --> 00:40:37,083
ولم کن

770
00:40:37,085 --> 00:40:39,929
چرا برات مهمه چي به سر «الينا» بياد؟

771
00:40:39,954 --> 00:40:42,688
به‌هرحال 1 دقيقه ديگه مي‌ميري

772
00:40:44,692 --> 00:40:46,726
و تو انسان ميشي

773
00:41:17,659 --> 00:41:19,892
«اِنزو»

774
00:41:24,200 --> 00:41:39,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
