WEBVTT

00:02.278 --> 00:03.890
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:03.892 --> 00:06.860
من بدون تو بايد چکار کنم؟ -
اگه بتوني دارو رو بخوري چي؟ -

00:07.831 --> 00:11.682
وقتي در بين اين دنيا
و دنياي «کِيد» باز بشه

00:11.684 --> 00:12.949
همه چيز رو نابود مي‌کنه

00:12.951 --> 00:14.518
«همه ما در «ميستيک‌فالز

00:14.520 --> 00:16.804
شما فقط بايد مطمئن بشيد
که اون زنگوله نواخته بشه

00:16.829 --> 00:18.422
12بار...نظرت چيه «استفن»؟

00:18.424 --> 00:19.956
يه «مکسوِل» بايد اون زنگوله رو بزنه

00:19.958 --> 00:20.824
و من بهش دست نميزنم

00:20.826 --> 00:21.958
«آره که ميزني «مت

00:21.960 --> 00:24.928
«من مي‌خوام «ميستيک‌فالز
رو خاکستر کنم

00:26.647 --> 00:28.614
من نميذارم اين اتفاق بيفته

00:36.475 --> 00:38.542
هر کاري لازم باشه مي‌کنم

00:38.544 --> 00:39.810
تو رو پس‌مي‌گيرم

00:39.812 --> 00:41.578
کِيد» ، تو چطوري اينجايي؟»

00:41.580 --> 00:43.580
زنگوله 11بار صدا کرد

00:44.516 --> 00:46.049
از اينجا بهش رسيدگي مي‌کنم

00:55.127 --> 00:57.249
انتخاب‌هاي زيادي وجود داره

00:57.274 --> 00:59.863
قهوه «نيترو برو»؟

00:59.865 --> 01:01.331
فلت وايت»؟»

01:01.333 --> 01:03.567
نمک دريايي و اسپرسوي تند دودي؟

01:05.037 --> 01:06.535
اينا پيچيده‌ـن

01:06.560 --> 01:08.805
اين تلاش «ميستيک‌فالز» براي
دنبال کردن چيزهاي مد روزـه

01:08.807 --> 01:11.708
اگه يه چيز ساده مي‌خواي
معمولي رو بگير

01:13.379 --> 01:14.878
بابت نظرت ممنونم

01:14.880 --> 01:16.480
موفق باشي

01:18.317 --> 01:20.217
يه معمولي مي‌خوام

01:20.219 --> 01:21.218
اينجا مي‌خوري يا مي‌بَري؟

01:21.220 --> 01:22.386
مي‌بَرم

01:27.459 --> 01:28.658
بقيه پول مال خودت باشه

01:28.660 --> 01:29.898
ممنون

01:29.923 --> 01:31.628
ميدونم سعي مي‌کني
حقوقت رو زياد کني

01:31.630 --> 01:33.363
چون مي‌خواي زن رئيس‌ـت رو
تحت‌تأثير قرار بدي

01:33.388 --> 01:35.476
لازم نيست اينقدر سخت تلاش کني

01:35.501 --> 01:39.469
طبق چيزي که تو حافظه‌ـت مي‌بينم
اون زن به پول از همه کمتر نياز داره

01:39.471 --> 01:42.973
حالا تو حق داشتي که درباره تمام
قرارهاي ناهار زنت فکر مي‌کردي

01:42.975 --> 01:45.909
سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها

01:46.955 --> 01:49.045
هميشه تو خونه پسرـه

01:50.000 --> 02:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:02.000 --> 02:07.800
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 11 : تو تصميم گرفتي آدم خوبي باشي

02:09.234 --> 02:13.904
خبرهاي جديد از دنياي بيرون

02:13.906 --> 02:15.305
برام مهم نيست

02:15.307 --> 02:16.373
ولي براي من مهمه

02:16.375 --> 02:18.175
براي من اينقدر مهمه که
دارم اذيت ميشم

02:18.177 --> 02:19.576
ولي به طرز قشنگي اذيتم مي‌کنه

02:19.578 --> 02:21.478
چون انسانيت عزيزم برگشته

02:21.480 --> 02:24.781
و دارم با عينک خوش‌بيني
و رنگي به دنيا نگاه مي‌کنم

02:24.783 --> 02:26.483
خدايا ، وقتي چنين حرفايي ميزني

02:26.485 --> 02:30.053
واقعاً پشيمون ميشم که با آتش جهنم
ميستيک‌فالز» رو نابود نکردم»

02:30.055 --> 02:31.321
شايد «سلين» دوباره اون زنگوله رو بزنه

02:31.323 --> 02:33.256
و من رو از بدبختي نجات بده

02:33.258 --> 02:34.691
منتظر نباش برادر

02:34.693 --> 02:36.993
خواهرهاي رواني گم شدن

02:36.995 --> 02:40.923
انگاري همه چيزِ دنيا درست شده

02:40.948 --> 02:43.066
آره . جز اينکه تو با شيطان يه
معامله کردي

02:43.068 --> 02:44.501
تو بايد بري و آدم بکشي

02:44.503 --> 02:46.002
و تعداد قتل‌هامون رو
«بالا نگه داري «ديمن

02:46.004 --> 02:47.604
«استفن سالواتور»

02:47.606 --> 02:52.175
آدم‌کشي بخشي از شيوه زندگي
متعادل و همراه با انسانيت نيست

02:52.177 --> 02:53.910
ببخشيد . خوابم برد

02:53.912 --> 02:56.079
اشکالي نداره . مي‌بخشمت

02:56.081 --> 02:57.781
اين روزها کلاً دنبال رستگاريم

02:57.783 --> 02:59.516
مي‌خوام اوضاع رو درست کنم

02:59.518 --> 03:02.152
کارم رو با کليد انسانيت تو
شروع مي‌کنم

03:02.154 --> 03:04.354
کِي اينقدر نق‌نقو شدي؟

03:04.356 --> 03:06.690
شايد زيادي با نامزد سابق من مي‌گردي

03:06.692 --> 03:08.892
تعجب کردم که الان همراه تو نيست

03:08.894 --> 03:10.694
تا بهت بگه چه کارهاي اشتباهي
داري مي‌کني

03:10.696 --> 03:12.062
امروز مسئوليت‌هاي ديگه‌اي داشت

03:12.064 --> 03:16.132
برعکس عقيده شخصي تو
همه چيز درباره تو نيست

03:16.134 --> 03:17.567
به‌نظر گرسنه مياي

03:17.569 --> 03:19.603
ميرم پنکيک درست کنم

03:29.715 --> 03:31.481
همگي خوش اومديد

03:31.483 --> 03:34.184
به مناسبت روز مؤسسان

03:34.186 --> 03:35.785
دانش‌آموزان دبيرستان ما
به دنبال يه افسانه محلي

03:35.787 --> 03:40.423
درباره يه جعبه زمان رفتن
که در سال 1790 دفن شده

03:40.425 --> 03:45.028
با کمک انجمن تاريخي ما
به دنبال اين گنج رفتن

03:45.030 --> 03:47.831
و اين رو پيدا کردن

03:54.773 --> 03:57.274
اولين ساکنين اينجا اين رو جا گذاشتن

03:57.276 --> 04:00.744
و تا الان کسي بازش نکرده

04:16.695 --> 04:18.595
هي ، خوبي؟

04:18.597 --> 04:19.996
اونجا انگار يه‌کم مي‌لرزيدي

04:19.998 --> 04:21.431
آره . امروز صبح واقعاً قروقاطي بود

04:21.433 --> 04:23.033
از يه کافي‌شاپ بهم زنگ زدن

04:23.035 --> 04:24.801
2نفر تقريباً همديگه رو کشتن

04:24.803 --> 04:27.737
حس مي‌کنم «ميستيک‌فالز» مثل
قبل امن نيست

04:27.739 --> 04:28.905
همين رو بگو

04:28.907 --> 04:31.508
اين ظرف پلاستيکيِ باستانيه؟

04:31.510 --> 04:35.345
الينا» و من و «باني» جعبه زمان»
خودمون رو درست کرديم

04:35.347 --> 04:38.248
وقتي 11 سالمون بود و درست زير
همين درخت دفنش کرديم

04:38.250 --> 04:40.584
باورم نميشه هنوز اينجاست

04:40.586 --> 04:42.052
اين رو نگاه کن

04:44.222 --> 04:45.555
خداي من

04:45.557 --> 04:46.957
موهاي مامانت رو ببين

04:46.959 --> 04:49.607
«ميراندا گيلبرت»

04:51.630 --> 04:53.296
اينم از «باني» و «الينا» و من

04:53.298 --> 04:55.432
شبيه ني‌ني کوچولوها بوديم

04:56.546 --> 04:59.169
خداي من

05:01.373 --> 05:02.939
کرولاين» عزيزم در آينده» "

05:02.941 --> 05:05.775
من پيش‌بيني مي‌کنم
تو جايزه «توني» رو برنده بشي

05:05.777 --> 05:10.814
در يه خانه عالي زندگي کني
" و با يه پسر عالي ازدواج کني

05:11.883 --> 05:14.250
جاه‌طلب

05:14.252 --> 05:17.087
و متأسفانه اشتباه بود

05:17.089 --> 05:18.321
استفن» هنوز زندانيه؟»

05:19.629 --> 05:21.424
ولي من خوشبين مي‌مونم

05:21.426 --> 05:23.727
يعني «ديمن» رو ببين
انسانيتش برگشته

05:23.729 --> 05:25.595
و آدم جديدي شده

05:25.597 --> 05:27.897
احساسات «استفن» هم برميگرده

05:28.976 --> 05:30.309
چيه؟

05:30.334 --> 05:33.203
فقط تو فکرم که به‌خاطر اينکه
سعي کرد من رو مجبور کنه

05:33.205 --> 05:35.538
کل شهرمون رو نابود کنم و کلي
آدم رو بکشم حس بدي مي‌کنه؟

05:35.540 --> 05:37.741
...استفن» خودش» -
ميدونم «استفن» خودش نيست -

05:37.743 --> 05:40.243
سايرن»ها ، شيطان ، کنترل ذهني»

05:41.947 --> 05:45.749
ولي بازم خودش بود که
تمام اون‌کارها رو کرد

05:45.751 --> 05:47.822
سخته که از کارهاش چشم بپوشونيم

06:04.936 --> 06:07.137
ببخشيد عشقم

06:07.139 --> 06:10.607
کاميون «پيتر مکسوِل» بايد همه
دست‌اندازها رو جذب خودش کنه انگار

06:10.609 --> 06:12.709
خوبي عشقم؟ -
آره . خوبم -

06:12.711 --> 06:15.612
فقط يه صداي زنگ ماورايي تو گوشامه

06:15.614 --> 06:18.799
صداي اون زنگوله و چنگال ميزان‌سازي
مثل يه مشت ذهني وحشتناکه

06:18.824 --> 06:21.051
آره . حتماً طناباش شل شدن

06:21.053 --> 06:22.261
جلوتر مي‌ايستيم و درستش مي‌کنيم

06:22.285 --> 06:25.388
و سريع از شر اون زنگوله پرسروصدا
و اين ماشين قرضي راحت ميشيم

06:25.390 --> 06:28.525
اصلاً اين محل مخفي
پنهان‌سازي تو کجاست؟

06:28.527 --> 06:30.794
يه سوپرايزـه -
باشه -

06:32.964 --> 06:34.592
خداي من -
چيه؟ -

06:34.617 --> 06:36.633
کرولاين» ليست آرزوهاي کلاس ششم»
من رو پيدا کرده

06:36.635 --> 06:38.181
فکر کنم پاريس هم جزوش بوده ، نه؟

06:38.205 --> 06:40.136
آرزوهاي من در اون سن اونقدر
سطح بالا نبودن

06:40.138 --> 06:42.105
«ديدن «جاستين تيمبرليک

06:42.107 --> 06:43.773
«آزمون صدا براي مسابقه «آمريکن آيدل

06:43.775 --> 06:45.842
«حضور در «تعطيلات بهاره ام‌تي‌وي

06:46.845 --> 06:48.445
در واقع آرزوهاي بزرگي بودن

06:48.447 --> 06:50.513
باشه . من رو در اون سن مسخره نکن

06:50.515 --> 06:52.949
ليست آرزوهاي تو چيه؟

06:52.951 --> 06:54.718
ميدوني ، هرگز فکر نکردم يه
ليست آرزو درست کنم

06:54.720 --> 06:56.219
چون کلاً جاودان بودم

06:56.221 --> 06:59.189
ترس از دست دادن لحظات زندگي
واقعاً تو لغت‌نامه يه خون‌آشام وجود نداره

06:59.191 --> 07:01.224
بايد يه چيزي باشه

07:01.226 --> 07:03.193
چيزهايي که واقعاً مي‌خواي انجام بدي

07:03.195 --> 07:05.528
يه هيجان و بي‌باکي که
هنوز امتحانش نکردي

07:05.530 --> 07:07.397
آره . فکر کنم چندتاييش به ذهنم ميرسه

07:07.399 --> 07:10.700
پس بريم انجامشون بديم
يا هر چقدرشون رو که تونستيم

07:10.702 --> 07:13.169
بايد کاملاً از قدرت
جاودان بودنت استفاده کني

07:13.171 --> 07:14.413
منظورت اينه تا وقتي که هنوز جادوانم؟

07:14.437 --> 07:16.005
دقيقاً . زمان حال از هميشه بهتره

07:16.007 --> 07:18.174
خب ، جز اينکه الان تو مأموريتيم

07:18.176 --> 07:20.443
بازم مقصدمون يکيه

07:20.445 --> 07:23.046
چطوره سفرمون رو به يه ماجراجويي
تبديل کنيم؟

07:26.184 --> 07:29.219
شانس دوم در پيش روست

07:29.221 --> 07:31.721
تو رو به چالش مي‌کشم که يکي از
اينا بخوري و بهم بگي که

07:31.723 --> 07:35.925
اينا بهترين پنکيک‌هايي نيستن
که تا حالا خوردي

07:57.949 --> 07:59.849
برادرم کدوم گوريه؟

07:59.851 --> 08:02.952
داره شيوه کاري نااميدکننده
تو رو جبران مي‌کنه

08:02.954 --> 08:04.254
براي يه مأموريت فرستادمش

08:04.256 --> 08:08.124
داري فکر مي‌کني آيا
من يه توهم هستم

08:08.126 --> 08:11.679
خب ، بهت اطمينان ميدم
من کاملاً واقعيم

08:15.300 --> 08:17.066
متوجه شدم

08:18.370 --> 08:20.737
واسه چي اومدي به شهر؟

08:20.739 --> 08:22.395
وقتي زنگوله «مکسوِل» 11بار صدا کرد

08:22.420 --> 08:25.675
مرز جهنم يک لحظه شکسته شد

08:25.677 --> 08:29.412
من از اين فرصت استفاده کردم
که بيام و اينجا ساکن بشم

08:29.414 --> 08:32.816
چون به‌نظر شاگردانم به انگيزه‌هاي
اضافي نياز دارن

08:34.736 --> 08:37.654
فکر نمي‌کنم دلم مي‌خواد بدونم
چطوري به «استفن» انگيزه دادي

08:37.656 --> 08:40.290
آتش فقط يکي از ابزارهاي منه

08:40.292 --> 08:42.625
ولي اون اصلاً به انگيزه نياز نداشت
که سر کارش برگرده

08:42.627 --> 08:44.928
حالا نوبت توئه که کم‌کاريت رو جبران کني

08:44.930 --> 08:47.430
...تا غروب امشب 100 نفر رو مي‌کشي

08:47.432 --> 08:49.365
قضيه اينه که واقعاً ديگه حالش رو ندارم

08:49.367 --> 08:52.202
که واسه تو "نابودکننده" باشم

08:52.204 --> 08:55.972
احساسات‌ـت به من ربطي نداره

08:55.974 --> 08:57.674
قرار ما کاملاً واضحه

08:57.676 --> 09:01.211
کاري که ميگم رو مي‌کني
تا به جهنم نري

09:01.213 --> 09:04.614
ازم اطاعت نکني
مي‌فرستمت تا اونجا بموني

09:04.616 --> 09:06.382
پس اين شانس دوم توئه

09:06.384 --> 09:10.019
اگه با کميت کار مشکل داري
در عوض کيفيت رو قبول مي‌کنم

09:10.021 --> 09:11.154
کيفيت؟

09:11.156 --> 09:13.857
مثلاً کيفيتي در حد ملکه انگلستان؟

09:13.859 --> 09:17.660
«کيفيتي مثل «کرولاين فوربز

09:17.662 --> 09:20.597
خب ، اون يه‌کم جزء

09:20.599 --> 09:22.031
منطقه ممنوعه است
منظورم رو مي‌فهمي؟

09:22.033 --> 09:23.867
کاملاً به خودت بستگي داره

09:23.869 --> 09:28.171
قبل از غروب خورشيد 100 نفر
آدم غريبه و شرور رو بکش

09:28.173 --> 09:30.788
يا عشق زندگي برادرت رو بکش

09:52.872 --> 09:54.171
يه سوالي دارم

09:54.173 --> 09:55.606
ميدوني من يه آدم هستم ، نه؟

09:55.608 --> 09:57.708
يعني من «ويکيپديا»ـي انساني تو نيستم

09:57.710 --> 09:59.043
سلام «مت» ، چطوري؟

09:59.045 --> 10:00.811
من عاليم . زير کار له شدم

10:00.813 --> 10:03.848
ولي واقعاً از اين هواي گرم يهويي
لذت مي‌برم

10:03.850 --> 10:06.150
سلام «دوريان» ، هوا براي من مهم نيست

10:06.152 --> 10:08.386
بايد بهم بگي اين چيه

10:09.589 --> 10:11.522
اون رو از کجا آوردي؟ -
يه جعبه زمان -

10:11.524 --> 10:14.158
از محلي در قرن 18 که به
ميستيک‌فالز» تبديل شد»

10:14.160 --> 10:15.259
يه شبکه مشبک‌ـه

10:15.261 --> 10:16.293
يه ابزار رمزيه

10:16.295 --> 10:17.361
براي رمزگشايي استفاده مي‌شده

10:17.363 --> 10:18.462
مدل پيام‌هاي رمزي

10:18.464 --> 10:20.164
چرا روش علامت «مکسوِل» هست؟

10:20.166 --> 10:22.199
شايد تو از نسل خانواده جاسوس‌هايي

10:22.201 --> 10:24.035
اين عجيب‌ترين حرفي نيست که تو
اين چند روز شنيدم

10:24.037 --> 10:26.337
مرسي

10:26.339 --> 10:27.972
آره . اين به‌نظر عاليه

10:27.974 --> 10:29.710
مرسي -
قابلي نداره -

10:33.212 --> 10:35.012
تو قرار بود مسئوليت «استفن» رو
به عهده بگيري

10:35.014 --> 10:36.647
خب ، الان ديگه فايده نداره

10:36.649 --> 10:38.182
کِيد» تو شهرـه . پسرمون رو آزاد کرد»

10:38.184 --> 10:38.928
چي؟

10:38.953 --> 10:40.317
تازه بهم گفت تو رو بکشم

10:40.319 --> 10:41.358
...«ديمن»

10:41.383 --> 10:42.920
البته که من يه نقشه دوم دارم مو طلايي

10:42.922 --> 10:44.288
وايسا . برگرد عقب

10:44.290 --> 10:45.623
الان «استفن» کجاست؟ -
نميدونم -

10:45.625 --> 10:47.224
هر کجا که هست
گوشي‌ـش رو جواب نميده

10:51.164 --> 10:52.663
علامت خوشبين‌ـي

10:52.665 --> 10:54.632
صندوق صوتي

10:54.634 --> 10:56.233
اصلاً اين چطوري ممکنه؟

10:56.235 --> 10:59.837
فکر کردم «کِيد» قراره تو يه‌جور
بُعد ذهني زندگي کنه

10:59.839 --> 11:01.872
منظورت حوزه‌اي از درد و آتش‌ـه؟ نه

11:01.874 --> 11:03.981
اون خونه دوران تعطيلاتشه
اومده اينجا بمونه

11:04.006 --> 11:05.950
نقشه‌ـت اين موضوع رو هم شامل ميشه؟

11:05.975 --> 11:06.744
البته

11:06.746 --> 11:07.912
شايد برات سوپرايز باشه

11:07.914 --> 11:10.147
ولي تو تنها فرد خوشبين شهر نيستي

11:10.149 --> 11:14.218
حالا بيا بريم يه جاي امن
خودت ازش دور بمون

11:14.220 --> 11:15.686
کِيد» تا غروب بهم وقت داد تا»
100نفر از اين

11:15.688 --> 11:17.221
آدما رو بکشم يا تو رو بکشم

11:17.223 --> 11:19.590
و نمي‌خوام با هيچ‌کدومشون
وسوسه بشم

11:19.592 --> 11:20.858
خب ، کجا ميري؟

11:20.860 --> 11:22.259
هر چي کمتر بدوني بهتره

11:22.261 --> 11:25.496
ما در مقابل يه ذهن‌خوان قرار داريم
که تازه عاشق آتش‌بازي هم هست

11:25.498 --> 11:27.898
ولي مطمئنم چيزي نميشه

12:05.271 --> 12:07.271
باورکردني نبود

12:07.273 --> 12:09.540
بايد خيلي وقت پيش اين‌کار رو مي‌کردم

12:13.813 --> 12:16.614
خوشحالي بهت مياد

12:16.616 --> 12:18.916
خيلي چيزي لازم نيست
يه ماشين سريع

12:18.918 --> 12:20.184
يه دختر خوشگل

12:20.186 --> 12:21.786
من يه کليشه‌ام

12:22.722 --> 12:23.754
بعدش چکار کنيم؟

12:23.756 --> 12:25.189
چي؟ بازم هست؟

12:25.191 --> 12:28.259
تو بگو . بايد غير از مسابقه سرعت
توي ليست آرزوهات داشته باشي

12:31.397 --> 12:32.930
چتربازي برام جالبه

12:32.932 --> 12:36.033
باشه . فکر مي‌کنم در فاصله 1 ساعتي
اينجا يه جايي باشه

12:38.438 --> 12:41.229
هي ، واقعاً چي تو سرته؟

12:43.376 --> 12:45.176
اگه مي‌خواي دارو رو بخوري

12:45.178 --> 12:47.444
اگه مي‌خواي انسان بشي

12:47.446 --> 12:49.413
فقط مي‌خوام مطمئن بشم که
هيچي رو از دست ندي

12:49.415 --> 12:52.216
نبايد بگي اگه دارو رو بخورم
بايد بگي وقتي بخورم

12:52.218 --> 12:55.386
اصلاً من رو نمي‌شناسي «باني بنِت»؟

12:55.388 --> 12:59.990
اگه بگم يه کاري رو مي‌کنم
انجامش ميدم

13:06.365 --> 13:10.901
ولي اگه اصرار داري
...بازم خوش بگذرونم

13:10.903 --> 13:12.002
آره

13:12.004 --> 13:13.938
بريم سراغ چتربازي

13:16.943 --> 13:18.609
بعد از يه دور ديگه با اين خوشگله

13:18.611 --> 13:21.045
آره

13:21.047 --> 13:24.682
درسته . خوش باشيد کل روز

13:28.955 --> 13:30.588
قضيه چيه؟

13:30.590 --> 13:35.659
ميدوني ، به «ديمن» گفتن که 100 نفر
رو بکشه يا در عوض من رو بکشه

13:35.661 --> 13:37.361
فقط برنامه ويژه و استاندارد عصر

13:37.363 --> 13:38.629
کي اين رو بهش گفته؟ -
«کِيد» -

13:38.631 --> 13:40.064
راستي اون اومده تو اين دنيا

13:40.066 --> 13:42.233
مي‌چرخه . نگاه مي‌کنه

13:42.235 --> 13:43.734
ببين ، «ديمن» داره بهش رسيدگي مي‌کنه

13:43.736 --> 13:45.636
يه نقشه داره

13:45.638 --> 13:48.405
...ولي همزمان

13:48.407 --> 13:50.594
من يه چيزي برات درست کردم
محض احتياط

13:50.619 --> 13:52.543
يه «مارگاريتا»ـي پرتقال و خون‌ـه

13:52.545 --> 13:56.046
روي خون‌ـش تأکيد مي‌کنم
بخصوص خون من

13:57.550 --> 13:59.850
ميدونم قصدت خوبه

13:59.852 --> 14:03.120
ولي اگه «ميستيک‌فالز» بسوزه
ترجيح ميدم منم باهاش بسوزم

14:03.122 --> 14:04.421
و زنده نموني؟

14:04.423 --> 14:06.924
«خون‌آشام شدن زنده موندن نيست «کرولاين

14:06.926 --> 14:10.127
اونم مثل مجازت مرگه

14:21.707 --> 14:24.475
توقع داشتم سرت شلوغ‌تر باشه

14:25.678 --> 14:27.278
من سرم شلوغه

14:27.280 --> 14:29.079
فقط خودم رو از درسر دور نگه ميدارم

14:29.081 --> 14:31.315
خب ، اين برعکس مسئوليت‌ـته

14:31.317 --> 14:33.751
آره ولي من دنبال رستگاريم

14:33.753 --> 14:35.986
ببين ، مي‌خوام يه دختري رو
تحت‌تأثير قرار بدم

14:35.988 --> 14:39.590
پس سعي دارم کسي رو نکشم
دوباره نه

14:39.592 --> 14:41.692
ولي متوجه عواقب نافرماني از من هستي

14:41.694 --> 14:44.428
فقط مي‌خوام دوباره درباره
معامله‌مون مذاکره کنيم

14:44.430 --> 14:45.896
تو پاي «کرولاين» رو وسط کشيدي

14:45.898 --> 14:49.033
و اين قضيه تا غروب و اين حرفا

14:49.035 --> 14:50.868
واقعاً قوانين رو عوض کردي

14:53.873 --> 14:55.639
فکر مي‌کني من ناعادلانه کار مي‌کنم

14:55.641 --> 14:58.375
نه . فقط فکر مي‌کنم تو خودت هستي

14:58.377 --> 14:59.777
مي‌تونم همين حرف رو درباره تو بزنم

14:59.779 --> 15:03.213
اينکه «ديمن سالواتور» چقدر
به کشتن شيطان فکر مي‌کنه

15:05.584 --> 15:09.386
حتي الان داري فکر مي‌کني
قلبم ممکنه کجا باشه

15:10.990 --> 15:15.392
داري از خودت مي‌پرسي مي‌توني از
عهده واکنش‌هاي من بربياي

15:20.399 --> 15:22.666
جواب سوال داده شد

15:22.668 --> 15:26.737
حالا داري فکر مي‌کني آيا
آتش مي‌تونه من رو بکشه

15:26.739 --> 15:28.706
بيا جوابش رو بفهميم

15:31.644 --> 15:35.012
يا بيشتر دنبال چنين چيزي بودي؟

15:43.422 --> 15:46.056
يا جدا کردن قلبم از بدنم؟

15:48.761 --> 15:51.228
به قدر کافي ديدي؟

16:13.478 --> 16:15.111
پسر

16:15.113 --> 16:17.747
اين جاده‌ها کاملاً من رو منحرف کردن

16:17.749 --> 16:20.316
هرگز اينقدر از پيدا کردن پمپ بنزين
تو زندگيم خوشحال نبودم

16:20.318 --> 16:22.752
اين اطراف آدم رو گيج مي‌کنه -
حتماً -

16:22.754 --> 16:26.256
يه‌جورايي تقصير منه
وقتي حواسم پرته دارم رانندگي مي‌کنم

16:26.258 --> 16:27.957
به کار فکر مي‌کنم

16:27.959 --> 16:30.426
نه اينکه غر بزنم . عاشق کارم هستم

16:30.428 --> 16:32.962
ولي ضرب‌العجل‌ها استرس‌آور هستن

16:32.964 --> 16:34.931
احتمالاً به‌خاطر کسيه که دارم
براش کار مي‌کنم

16:34.933 --> 16:38.701
تا حالا حس کردي که انگار رئيس‌ـت
مي‌تونه ذهنت رو بخونه؟

16:38.703 --> 16:42.805
يه مدتي هست که من رئيس ندارم
دفترِ خودم رو اداره مي‌کنم

16:42.807 --> 16:43.873
زيرکانه‌ست

16:43.875 --> 16:45.008
منم مي‌خوام همين کار رو کنم

16:45.010 --> 16:48.411
تنهايي کار کنم و اين شراکت رو ول کنم
که سال‌هاست داره من رو پايين مي‌کشه

16:48.413 --> 16:51.080
البته بازم بايد به کسي که در
صدر زنجيره غذاييه گزارش بدم

16:51.082 --> 16:54.017
ميدوني ، کسي که مي‌تونه ذهنم رو بخونه

16:54.019 --> 16:56.085
درسته

16:57.155 --> 17:00.089
واقعيتش اون يه ذهن‌خوان واقعيه

17:00.091 --> 17:02.292
اون بهم گفت کجا تو رو پيدا کنم

17:03.428 --> 17:05.495
اون ضرب‌العجلي که گفتم رو يادته؟

17:08.233 --> 17:11.070
تو بايد درباره‌ـش کمکم کني

17:11.095 --> 17:14.370
بايد شبکه مشبک رو روي متن بذاري
تا يه پيام مخفي رو هويدا کنه

17:14.372 --> 17:17.006
ولي براي رمزگشايي بايد متن درستي
رو داشته باشي

17:17.008 --> 17:18.575
من دفتر «هاروي» رو آوردم
متعلق به همون دوره است

17:18.577 --> 17:20.109
همون تاج «مکسوِل» هم روشه

17:20.111 --> 17:22.712
شايد اين ابزار با چيزي که اون نوشته
تناسب داشته باشه

17:24.401 --> 17:27.302
باشه . همه چيزي که مي‌تونيد بخوريد
به قيمت جعبه زمان

17:27.327 --> 17:28.426
خبري از «ديمن» هست؟

17:28.451 --> 17:33.423
نه ولي تا الان به‌خاطر نبودِ دائمي
آتش جهنم دلم گرم شده و تشويق شدم

17:33.425 --> 17:35.425
چه خبره؟

17:36.361 --> 17:37.560
بيا واقعاً حرف بزنيم

17:37.562 --> 17:39.429
حالا که در حلقه اعتماد و اينا هستي

17:39.431 --> 17:41.864
شيطان تو شهرـه

17:41.866 --> 17:44.033
آرکِيديوس» تو «ميستيک‌فالز»ـه؟»

17:44.035 --> 17:46.803
اين يه‌جورايي ديوانه‌کننده‌ست

17:46.805 --> 17:48.037
و خيلي خطرناک

17:48.039 --> 17:50.840
واسه همين تو بايد يه نقشه
ماورايي بيمه‌کننده داشته باشي

17:50.842 --> 17:52.642
من فقط دنبال چاره‌هاي ديگه هستم

17:52.644 --> 17:53.876
«چاره ديگه‌اي وجود نداره «کرولاين

17:53.878 --> 17:55.678
يا مرگه يا زندگي . همين

17:55.680 --> 17:57.447
داريد درباره خون‌آشام شدن حرف ميزنيد

17:57.449 --> 17:59.248
آلاريک» همه چيز رو بهم گفت»

17:59.250 --> 18:01.517
فقط بايد خون تو رو بنوشم؟

18:01.519 --> 18:03.920
و بميري

18:03.922 --> 18:05.288
البته هدفمون اين نيست

18:05.290 --> 18:07.857
اگه اشکالي نداشته باشه

18:07.859 --> 18:09.892
مي‌خوام بدونم اونجوري بودن
چه حسي داره؟

18:11.363 --> 18:15.531
خب ، قسمتاي بدش بده
بهت دروغ نميگم

18:15.533 --> 18:17.066
...ولي

18:17.068 --> 18:21.471
از هميشه بيشتر احساس قدرت مي‌کني

18:21.473 --> 18:22.705
قوي

18:22.707 --> 18:24.307
و همه چيز شديد ميشه

18:24.309 --> 18:26.576
احساسات ، اشتها ، شادي

18:26.578 --> 18:28.111
و درد

18:28.113 --> 18:30.346
اين خشونت و قتله

18:30.348 --> 18:32.615
انتخابيه که هرگز نمي‌توني پس‌ـش بگيري

18:32.617 --> 18:35.284
انتخابيه که تا ابد به‌خاطرش
پشيمون ميشي

18:35.286 --> 18:37.920
بعضيا ازش پشيمون نميشن

18:46.264 --> 18:47.764
خب ، همه چيز رو در نظر گرفتيم

18:47.766 --> 18:49.365
فکر مي‌کنم اوقات خوبي داشتيم

18:49.367 --> 18:51.100
لعنتي

18:51.102 --> 18:54.871
آره؟ توقع چي رو داري؟ بعد از اون
بِيس جامپ با صورت اومدي پايين

18:54.873 --> 18:56.339
خيلي بده

18:56.341 --> 18:59.642
عکساي حماسي از يه پرواز
در جاذبه صفر رو از دست داديم

19:01.079 --> 19:04.881
خب ، يادم نمياد ليستم شامل
اقامت تو شمال نيويورک باشه

19:04.883 --> 19:08.584
چند ماه پيش خريدمش
با پولي که بابام برام گذاشت

19:08.586 --> 19:09.686
هيچکي ازش خبر نداره

19:09.688 --> 19:11.621
مي‌تونيم زنگوله رو اينجا مخفي کنيم

19:11.623 --> 19:13.389
عاليه

19:13.391 --> 19:15.625
واسه چي وسط ناکجاآباد خونه خريدي؟

19:15.627 --> 19:19.195
اين يه گريز رمانتيک براي ماست؟

19:19.197 --> 19:21.064
عجب کاري

19:22.367 --> 19:23.966
آبروي گردنبند خون من رو مي‌بره

19:23.968 --> 19:26.302
من خونه رو براي تو نخريدم

19:26.304 --> 19:27.637
بايد نگران باشم؟

19:27.639 --> 19:30.006
احتمالاً نه

19:31.943 --> 19:36.245
چطوره اينطوري بهم ثابتش کني که
تمام اتاق‌ها رو بهم نشون بدي؟

19:36.247 --> 19:40.183
داري يه چيز خيلي مهم رو
از ياد مي‌بري

19:48.026 --> 19:51.494
«اِنزو سِينت جان»
من به داخل دعوت‌ـت مي‌کنم

19:53.398 --> 19:54.831
وايسا

19:54.833 --> 19:57.667
يه چيزي رو تصور مي‌کردم

20:05.243 --> 20:07.510
يه روزي واقعاً انجامش ميديم

20:08.880 --> 20:10.947
مرسي عزيزم

20:10.949 --> 20:13.049
و بابت روز ليست آرزوهام ممنونم

20:13.051 --> 20:15.184
کافي بود؟ -
عالي بود -

20:15.186 --> 20:16.986
با اينکه راه‌هاي خيلي زيادي هست

20:16.988 --> 20:19.355
که انسان‌ها براي تفريح خودشون
مرگ رو وسوسه مي‌کنن

20:19.357 --> 20:21.457
اما هميشه براي من جذابه -
نگران نباش -

20:21.459 --> 20:24.093
به زودي تبديل به يه انسان احمق ميشي

20:24.095 --> 20:25.862
اگه هنوزم اين رو مي‌خواي

20:25.864 --> 20:27.196
آره . البته

20:27.198 --> 20:28.965
باور نمي‌کني؟ -
نميدونم -

20:28.967 --> 20:32.969
تا همين اخيراً وجود تو به عنوان
يه خون‌آشام هرگز چيز خوبي به دنبال نداشت

20:32.971 --> 20:35.071
شايد به زمان بيشتري نياز داري
تا خون‌آشام بموني

20:35.073 --> 20:36.272
تا کاملاً ازش بهره ببري

20:36.274 --> 20:37.673
به عنوان خون‌آشام هر کاري هم بکنم

20:37.675 --> 20:40.810
بهتر از اين نيست که به عنوان
انسان با تو باشم

20:40.812 --> 20:42.478
لازم نيست اين‌کار رو به‌خاطر من کني

20:42.480 --> 20:43.713
خودم ميدونم

20:43.715 --> 20:48.084
ولي سرنوشت ما رو به اينجا کشونده
و هيچي نمي‌تونه جلومون رو بگيره

20:48.086 --> 20:51.053
هيچ شکي در ذهنم باقي نمي‌مونه

20:51.055 --> 20:53.456
در واقع چطوره بريم انجامش بديم؟

20:53.458 --> 20:55.238
منظورت چيه؟

20:55.263 --> 20:58.427
يعني به محض اينکه اون زنگوله لعنتي
رو يه جاي مناسب

20:58.429 --> 21:01.063
داخل مخفيگاهش گذاشتيم
من و تو بريم و يه سرنگ خالي برداريم

21:01.065 --> 21:04.901
و مستقيم به انبار «الينا» در «بروکلين» بريم

21:04.903 --> 21:07.837
...درباره اون

21:20.725 --> 21:22.992
نقشه جواب نداد
به نقشه سوم نياز داريم

21:23.017 --> 21:24.377
مشکل نقشه دوم چي بود؟

21:24.402 --> 21:26.489
خب ، ظاهراً نميشه شيطان رو کشت

21:26.491 --> 21:29.859
حداقل نه با بيرون کشيدن قلبش
يا با آتش زدنش

21:29.861 --> 21:32.295
فکر کردم گفتي نمي‌خواي
کار احمقانه‌اي بکني

21:32.297 --> 21:33.696
کِي چنين قولي دادم؟

21:33.698 --> 21:34.931
گوش کن . براي دفاع از خودم ميگم

21:34.933 --> 21:36.465
خودش هر دوـي اين‌کارها رو با خودش کرد

21:36.467 --> 21:37.967
اون حرومزاده قوي‌تر از
چيزيه که به‌نظر مياد

21:37.969 --> 21:40.770
فکر کنم بعد از 4هزار سال
چندتا حقه ياد گرفته

21:40.772 --> 21:44.340
اون جاودانه . کشته نميشه

21:44.342 --> 21:48.945
پس فقط بايد معادله رو عوض کنيم

21:48.947 --> 21:50.613
چطوري؟

21:51.783 --> 21:57.587
يه چيزي هست که مي‌تونه
موجود جاودان رو فاني کنه

22:01.159 --> 22:03.659
نه ، نه ، نه

22:03.661 --> 22:05.061
دارو جزء برنامه‌مون نيست

22:05.063 --> 22:06.295
من آينده‌ام با «الينا» رو

22:06.297 --> 22:08.464
به خطر نميندازم -
کدوم از اينا خطرناک‌ترـه؟ -

22:08.466 --> 22:11.467
شيطان رو فاني کنيم تا بتونيم بکشيمش

22:11.469 --> 22:15.238
يا بذاريم جاودان بمونه
و منتظر بشيم ما رو بکشه؟

22:15.240 --> 22:17.907
ببين ، ما فقط بايد «کِيد» رو زنداني کنيم

22:17.909 --> 22:19.408
اينجا داري درباره شيطان حرف ميزني

22:19.410 --> 22:21.811
بهش دارو رو ميديم . فاني ميشه

22:21.813 --> 22:23.512
بعد يه نفر ديگه خون‌ـش رو مي‌گيره

22:23.514 --> 22:26.598
اونجوري 4هزار سالش ميشه
و تبديل به خاک ميشه

22:26.623 --> 22:28.696
مي‌فهمي که اگه دارو رو از
بدن «الينا» بيرون بکشي

22:28.720 --> 22:31.220
اون آمپول کوچيک تنها مقداريه که داريم

22:31.222 --> 22:33.155
و حتي مطمئن نيستيم که روي
کِيد» نتيجه بده»

22:33.157 --> 22:35.691
اين بهترين شانس ما براي
پس‌گرفتن «استفن»ـه

22:35.693 --> 22:37.314
همين رو نمي‌خواي؟

22:37.339 --> 22:39.762
نه . اين چيزيه که تو مي‌خواي
ميدوني من چي مي‌خوام؟

22:39.764 --> 22:40.897
مي‌خوام برادرم رو درست کنم

22:40.899 --> 22:42.231
مي‌خوام از شر شيطان راحت بشم

22:42.233 --> 22:43.799
و آينده‌ام رو با «الينا» مي‌خوام

22:43.801 --> 22:45.234
ولي به انسان تبديل نميشم

22:45.236 --> 22:47.203
درحالي‌که اون تا دهه‌ها در خواب مي‌مونه

22:47.205 --> 22:48.704
لازم نيست سريع دارو رو بخوري

22:48.706 --> 22:50.873
اِنزو» اون رو از «کِيد» مي‌گيره»
و سال‌ها بعد

22:50.875 --> 22:53.242
تو مي‌توني اون رو از «اِنزو» بگيري -
اِنزو»؟» -

22:53.244 --> 22:55.945
...اِنزو»؟ چي»

22:55.947 --> 22:58.881
باني» ازش خواست . اونم گفت باشه»

22:58.883 --> 23:00.249
مي‌خواستن بهت بگن

23:00.251 --> 23:02.585
قبل از اينکه اون رو از من دزديدن يا بعدش؟

23:02.587 --> 23:04.153
اون مال تو نيست

23:04.155 --> 23:05.788
اون تو خون «الينا»ست

23:05.790 --> 23:07.256
اون مي‌خواد همه ما رو نجات بده

23:07.258 --> 23:09.492
و خودتم ميدوني

23:09.494 --> 23:11.861
به‌هرحال با حساب و کتاب کاري ندارم

23:11.863 --> 23:13.396
نتيجه ميده

23:13.398 --> 23:15.464
چطور اينقدر مطمئني؟

23:15.466 --> 23:18.200
قضيه مطمئن بودن نيست

23:18.202 --> 23:21.637
قضيه اينه که از چيزي که داريم
استفاده کنيم

23:21.639 --> 23:23.873
مگه اينکه نقشه چهارمي داشته باشي

23:23.875 --> 23:27.510
نه . ندارم

23:29.401 --> 23:31.868
باني» خوش‌ـش نمياد»

23:38.760 --> 23:41.619
فقط بهم گوش کن ، خب؟
کِيد» به عنوان يه موجود جاودان»

23:41.621 --> 23:43.187
به طرز نگران‌کننده‌اي نابود نشدنيه

23:43.189 --> 23:45.297
کِيد» به عنوان يه موجود فاني»
ميشه روش بحث کرد

23:45.322 --> 23:46.857
پس اگه دارو رو به «کِيد» بديم

23:46.859 --> 23:48.525
يعني فانيش کنيم

23:48.527 --> 23:50.527
شايد تنها شانسي باشه که
داريم تا از شرش خلاص بشيم

23:50.529 --> 23:52.477
شايد" خيلي متقاعدکننده نيست"

23:52.502 --> 23:55.599
اگه ايده بهتري براي شکست دادن
«شيطان داري «باني

23:55.601 --> 23:56.667
من سراپا گوشم

23:56.669 --> 23:58.569
من نهايتاً «اِنزو» رو دارم

23:58.571 --> 23:59.870
بدون تمام اون ديوانه‌بازي‌ها

23:59.872 --> 24:01.505
مي‌خوايم يه زندگي رو باهم شروع کنيم

24:01.507 --> 24:02.706
براي اون‌کار به دارو نياز داريم

24:02.708 --> 24:04.041
و ميدونيم که دقيقاً همونطور که

24:04.043 --> 24:05.576
لازمه روي اون نتيجه ميده
بدون هيج بحثي

24:05.578 --> 24:06.911
تازه اگه اشتباه کنيد چي؟

24:06.913 --> 24:08.312
اونجوري منم همه چيز رو از دست ميدم

24:08.314 --> 24:11.248
ولي قضيه چيزي بيشتر از
تو يا من يا «اِنزو»ـه

24:11.250 --> 24:13.019
مي‌فهمي ازم مي‌خواي چکار کنم؟

24:13.044 --> 24:14.184
خب ، حداقل دارم درخواست مي‌کنم

24:14.186 --> 24:17.288
تو که مي‌خواستي بدون گفتن به من
دارو رو به «اِنزو» بدي

24:17.290 --> 24:20.791
ببخشيد . فقط مي‌خواستم خودم
رو در اولويت قرار بدم

24:20.793 --> 24:22.259
براي يک‌بار هم که شده

24:22.261 --> 24:23.594
فقط مي‌خواستم خوشحال باشم

24:23.596 --> 24:26.864
ميدوني من براي هردومون چي مي‌خوام؟
زنده بمونيم

24:26.866 --> 24:27.965
ولي همه‌مون چاره‌اي نداريم

24:27.967 --> 24:29.500
بايد راه گريزي باشه

24:29.502 --> 24:31.068
همين راه گريزه

24:31.070 --> 24:32.303
«منم ازش متنفرم «باني

24:32.305 --> 24:34.104
متنفرم که همه‌ـش تقصير منه

24:34.106 --> 24:36.774
ولي من اين گند رو براي خودمون درست کردم
و خودم هم درستش مي‌کنم

24:40.408 --> 24:42.575
هنوزم با مني «بان»؟

24:44.515 --> 24:45.881
آره

24:45.906 --> 24:49.320
يعني : آره . با تو هستم
و باهم «کِيد» رو شکست ميديم؟

24:49.322 --> 24:50.788
گفتم آره

24:50.790 --> 24:51.847
انجامش ميديم

24:51.872 --> 24:54.420
همه رو نجات ميديم جز خودمون رو دوباره

25:06.739 --> 25:08.939
پيام مخفي پيدا کردي؟

25:08.941 --> 25:11.041
يه‌جورايي

25:11.043 --> 25:12.774
دستخط‌هاي مختلفي وجود داره

25:12.799 --> 25:17.014
که به نوعي تعامل بين 2 نفر
به‌طور رمزي اشاره مي‌کنه

25:17.016 --> 25:18.682
پيام‌ها بي‌معني‌ـن

25:18.684 --> 25:21.185
امروز روز سردي بود
محصولات زيبا هستن

25:21.187 --> 25:24.088
انگار يه رمز داخل يه رمز ديگه وجود داره

25:24.090 --> 25:27.691
خب ، اگه کسي بتونه بفهمدش
من ميگم اون تويي

25:30.262 --> 25:31.795
...و

25:31.797 --> 25:35.432
اگه مي‌خواي پيشنهاد
قبليم رو قبول کني

25:35.434 --> 25:38.135
مواد خاصي داره؟

25:38.137 --> 25:41.572
آب‌ليمو مزه‌ـش رو از بين مي‌بره

25:41.574 --> 25:45.843
اين يه نقشه بيمه‌اي فريبنده است

25:47.662 --> 25:51.915
به طرز تعجب‌آوري اطلاعات‌ـت
درباره موجودات ماورايي کم‌ـه

25:51.917 --> 25:55.285
شوخي مي‌کني؟ من اينجا دارم درباره
تحقيقات مرموز مدرک مي‌گيرم

25:55.287 --> 25:56.520
به‌خاطر اين چيزها زندگي مي‌کنم

25:56.522 --> 25:59.443
آره ولي اصلاً چطوري يه نفر مي‌تونه
چنين رشته‌اي رو انتخاب کنه؟

26:01.360 --> 26:03.460
يه‌جورايي به‌خاطر خانواده‌ام

26:08.401 --> 26:10.501
تا نسل‌ها فکر مي‌کرديم ما نفرين شديم

26:10.503 --> 26:13.170
ورشکستگي ، افسردگي ، مشکلات سلامتي

26:13.172 --> 26:16.206
هر چي بگي سرمون اومد

26:16.208 --> 26:19.176
والدين من اولين کسايي بودن
که قضيه رو عوض کردن

26:19.178 --> 26:20.911
ازدواجي عالي ، شغل‌هايي موفق

26:20.913 --> 26:22.980
2تا بچه خوب

26:25.618 --> 26:28.352
...بعد

26:28.354 --> 26:31.188
بابام و خواهر کوچولوم در
آتش‌سوزي خونه مردن

26:31.190 --> 26:34.158
انگار دوباره نفرين شديم

26:34.160 --> 26:37.728
خدايا ، خيلي متأسفم

26:37.730 --> 26:40.479
من تو کتابخونه قايم شدم تا
با قضيه کنار بيام

26:40.504 --> 26:44.201
فقط مي‌خواستم يه مدرکي پيدا کنم
تا بفهمم اونا به آرامش رسيدن

26:44.203 --> 26:47.071
بعد يه روز يه خواب خيلي عجيب ديدم

26:47.073 --> 26:48.405
داشتم بيسبال بازي مي‌کردم

26:48.407 --> 26:50.808
تو زمين مرکزي
مثل وقتي تو دبيرستان بودم

26:50.810 --> 26:52.109
خواهرم تو جايگاه بود

26:52.111 --> 26:56.814
اون ژاکت زشت کريسمس‌ـش تنش بود
که هميشه به‌خاطرش دست مينداختمش

26:56.816 --> 27:00.884
لبخند زد و برام دست تکون داد

27:00.909 --> 27:06.874
و فهميدم اوضاعشون خوبه

27:06.899 --> 27:09.526
بعدش البته مي‌خواستم بدونم
اينا يعني چي

27:09.528 --> 27:13.230
ميدوني ، چطور ممکنه
که روحش رو حس کنم؟

27:13.232 --> 27:17.334
چه نيروهاي ماورايي و مرموز ديگه‌اي
تو دنيا هستن

27:17.336 --> 27:20.529
پس رفتم سراغ مطالعات رمزي

27:20.554 --> 27:22.773
نصيحتي داري که چطور با
شيطان کنار بيايم؟

27:22.775 --> 27:25.509
خب ، اينکه مطمئن بشيد تو جهنم بمونه
مي‌تونه شروع خوبي باشه

27:30.182 --> 27:31.682
همونجا بمونيد

27:35.104 --> 27:36.920
داشت از کارکنانش دزدي مي‌کرد

27:36.922 --> 27:38.822
اون يکي يه زن‌باز بود

27:38.824 --> 27:40.924
«آرکِيديوس»

27:40.926 --> 27:42.526
کس ديگه‌اي لازم نيست بميره

27:42.528 --> 27:44.428
من نظر ديگه‌اي دارم

27:44.430 --> 27:45.863
اينم يه دزد ديگه

27:59.245 --> 28:02.379
بس کن

28:02.381 --> 28:05.682
کسايي که حس مي‌کنن آدماي خوبي هستن

28:05.684 --> 28:08.919
و ظلمي نکردن مي‌تونن برن

28:08.921 --> 28:10.587
همه با من بيان

28:22.868 --> 28:26.236
نماينده بي‌ميل من کجاست؟

28:30.348 --> 28:34.410
گفتي تا غروب وقت دارم مدير خُرد

28:34.435 --> 28:36.613
بايد ازم تشکر کني

28:36.615 --> 28:38.415
دارم به جاي تو کارِت رو مي‌کنم

28:38.417 --> 28:40.250
فکر کردم گزينه 100 نفر رو انتخاب کردي

28:40.252 --> 28:42.052
مگه اينکه اشتباه کرده باشم

28:42.054 --> 28:46.123
مي‌توني با يک شخص بخصوص
کل قضيه رو اينجا و الان تموم کني

28:47.459 --> 28:49.426
چرا مي‌خواي من بميرم؟

28:49.428 --> 28:51.495
يه‌جورايي بهت توهين کردم؟

28:51.497 --> 28:55.499
نه ولي تو مهمي چون دوست‌دختر
استفن» هستي»

28:55.501 --> 28:57.434
برادرت سريع متوجه انتخابش شد

28:57.436 --> 28:58.835
اين قضيه دست «استفن» نيست

28:58.837 --> 29:00.137
انتخاب تو دست اون نيست

29:00.139 --> 29:01.672
انتخاب خودش دست خودشه

29:01.674 --> 29:04.374
منظورت چيه؟ انتخاب «استفن»؟

29:04.376 --> 29:05.976
مأموريتي که به 2تاتون دادم

29:05.978 --> 29:10.380
اين بود که يا 100 نفر رو بکش
يا عشق برادرت رو بکش

29:10.382 --> 29:11.548
استفن» مورد دوم رو انخاب کرد»

29:11.550 --> 29:13.979
که کشتن عشق تو بود

29:14.982 --> 29:17.888
استفن» هرگز به «الينا» آسيب نميزنه» -
تو اون رو دست‌کم گرفتي -

29:17.890 --> 29:20.390
استفن» بدون ترديد به نيويورک رفت»

29:20.392 --> 29:23.760
سريع اين شانس رو گرفت که
الينا» رو بکشه»

29:29.501 --> 29:31.768
باشه

29:31.770 --> 29:33.770
باشه

29:39.011 --> 29:40.477
خداي من

29:51.657 --> 29:53.423
راضي شدي؟ -
آره -

29:53.425 --> 29:55.792
و نه

29:55.794 --> 29:57.027
اون حساب نميشه

29:57.029 --> 30:00.464
اون اساساً زن خوبي بود
و روحش براي من فايده نداره

30:00.466 --> 30:02.466
ولي کاملاً از ديدن کار کردنت لذت بردم

30:02.468 --> 30:04.868
من 3تا آدم ارزشمند رو برات کشتم

30:04.870 --> 30:06.970
هنوز 97تا ديگه مونده

30:06.972 --> 30:08.939
بعد «استفن» رو مي‌فرستي خونه؟

30:08.941 --> 30:11.074
حرفم رو اشتباه فهميدي

30:11.076 --> 30:13.744
سهميه تو از مأموريت برادرت جداست

30:13.746 --> 30:16.680
تو انتخاب خودت رو کردي
اونم انتخاب خودش رو

30:16.682 --> 30:20.050
نه ، نه ، نه

30:20.052 --> 30:23.086
نه ، نه . هر کاري بخواي مي‌کنم

30:23.088 --> 30:26.290
جلوش رو بگير -
زمان چونه زدن تموم شد -

30:26.292 --> 30:30.127
حالا برگرد سر کارِت

30:38.430 --> 30:40.853
وايسا . منم باهات ميام -
ببخشيد مو طلايي -

30:40.855 --> 30:43.923
اگه مجبور بشم بهش آسيب بزنم
تو فقط سرعتم رو کم مي‌کني

30:57.739 --> 30:59.839
ميدوني ، خيلي انرژي‌بخش‌ـه که بدونم

30:59.841 --> 31:01.808
هر چي بگي ناراحت نميشم

31:01.810 --> 31:03.476
پس اصلاً چرا تماسم رو جواب دادي؟

31:03.478 --> 31:05.545
به همون دليلي که مردم وقتي حوصله‌شون
سر ميره کانال عوض مي‌کنن

31:05.547 --> 31:08.915
فقط مي‌خوام وقت بگذرونم تا
دوست جديدم کاغذها رو پر کنه

31:08.917 --> 31:10.149
وايسا . داري کاغذ پر مي‌کني؟

31:10.151 --> 31:11.016
آره

31:11.041 --> 31:13.786
اون همه چيز رو از دفتر
منشي کشور ارسال کرده

31:13.788 --> 31:15.622
و به زودي من راه ميفتم

31:15.624 --> 31:17.690
وقتي آخرين خط نقطه‌چين رو امضا کنه

31:17.692 --> 31:19.525
درباره چي حرف ميزني؟

31:19.527 --> 31:20.860
اون صفحه بايد جزء اسناد رسمي بشه

31:20.862 --> 31:22.151
استامپ‌ـت کجاست؟

31:28.459 --> 31:31.350
پس «الينا» اينجاست

31:31.352 --> 31:34.286
تو به‌خاطر اون اين خونه رو خريدي

31:34.288 --> 31:36.755
من اون رو از انبار «بروکلين» جابجا کردم

31:36.757 --> 31:38.123
وقتي تو و «ديمن» گم شديد

31:38.125 --> 31:39.564
به‌خاطر امنيت خودش

31:40.328 --> 31:42.127
حرفات رو با «ديمن» شنيدم

31:42.129 --> 31:45.264
حق با اونه

31:45.266 --> 31:47.466
وقتش نيست که خودخواه باشيم

31:47.468 --> 31:50.569
شکست دادن «کِيد» مهم‌ترـه

31:52.073 --> 31:54.740
به هر چي مي‌خواستيم خيلي نزديک شديم

31:55.261 --> 31:57.194
درست همينجاست

31:59.247 --> 32:01.947
و نمي‌تونيم داشته باشيمش

32:04.452 --> 32:06.886
بيا اينجا عشقم

32:15.096 --> 32:17.997
هيچ‌وقت شانس ندارم

32:17.999 --> 32:20.499
هميشه بايد ولش کنم

32:20.501 --> 32:25.404
هميشه بايد کار درست رو بکنم
براي بقيه

32:25.406 --> 32:26.939
مي‌خواي دارو رو نگه داري؟

32:26.941 --> 32:31.176
نه . مي‌خوام کمک کنم

32:31.178 --> 32:33.445
مي‌خوام ازش روي «کِيد» استفاده کنم

32:33.447 --> 32:35.531
فقط قضيه مزخرفيه

32:35.556 --> 32:38.517
ازخودگذشتگي‌ـت بخشي از وجودته

32:38.519 --> 32:42.521
مهم نيست چي بشه
من کنارت مي‌مونم

32:42.523 --> 32:46.792
متأسفم که کل آينده‌اي رو ساختم
که شايد نتونيم ببينيم

32:46.794 --> 32:50.763
باني» ، من بازم عاشقتم»

32:50.765 --> 32:54.600
حتي اگه خون‌آشام بمونم هنوزم
مي‌تونيم آينده‌مون رو داشته باشيم

32:54.602 --> 32:57.336
مي‌تونيم در اين خانه زندگي کنيم

32:57.338 --> 33:00.773
مي‌تونيم هر شب تو آشپزخونه
شام بپزيم

33:00.775 --> 33:01.774
کنار آتش برقصيم

33:01.776 --> 33:03.075
منم گيتار ميزنم

33:07.315 --> 33:09.114
و تو رو تماشا مي‌کنم که پير ميشي

33:10.418 --> 33:16.422
اون‌موقع به اندازه
الان زيبا خواهي بود

33:16.424 --> 33:19.124
من براي شاد بودن به دارو نياز ندارم

33:20.795 --> 33:23.829
فقط به تو نياز دارم

33:30.071 --> 33:31.403
تبريک ميگم

33:31.405 --> 33:35.641
قراره صاحب افتخاري
خانه امن «باني بنِت» بشي

33:41.215 --> 33:44.850
حالا بريم و دنيا رو نجات بديم

33:52.627 --> 33:54.460
«اِنزو»

33:57.932 --> 33:59.598
يه چيز ديگه

33:59.600 --> 34:02.603
بهم يه لطفي مي‌کني تا
به داخل دعوتم کني؟

34:12.476 --> 34:15.010
همين الان آخرين نفر رو فرستادم خونه

34:15.012 --> 34:18.460
بعد از اينکه مجبورش کردم اوقات
نه‌چندان خوش امروز رو فراموش کنه

34:18.485 --> 34:19.981
عاليه . حالا همه مي‌تونيم وانمود کنيم

34:19.983 --> 34:21.650
مثلاً امروز هرگز رخ نداده

34:21.652 --> 34:24.019
به جز کسايي که الان مردن

34:24.021 --> 34:27.155
ميدوني چيه؟

34:27.157 --> 34:30.325
من چند روز وحشتناک رو داشتم

34:30.327 --> 34:32.795
لازم نيست قضاوت‌ـت رو
توي صورتم فرو کني

34:32.820 --> 34:34.829
فقط دارم صادقانه حرف ميزنم

34:34.831 --> 34:36.831
باشه؟ من به يه نخ وصلم

34:36.833 --> 34:38.934
کل اين شهر به يه نخ وصله

34:38.936 --> 34:40.593
اينجا ديگه شهري نيست که
توش بزرگ شديم

34:40.618 --> 34:43.605
دقيقاً همونيه که قبلاً بود

34:43.607 --> 34:47.126
فقط ما نميدونستيم چون بچه بوديم

34:47.151 --> 34:49.651
بازي مي‌کرديم و عکساي قديمي
رو دفن مي‌کرديم

34:49.676 --> 34:53.689
«آدم بزرگا تاريکي رو از ما مخفي کردن «مت

34:54.509 --> 34:57.177
حالا ما آدم بزرگا هستيم

34:57.179 --> 34:59.312
و تو بخشي از تاريکي هستي

34:59.314 --> 35:01.181
اين عادلانه نيست -
آره . خب ، اين رو به -

35:01.183 --> 35:03.583
جسدهايي بگو که الان همه رو
مجبور کردي فراموش‌شون کنن

35:14.677 --> 35:16.629
اينکه خون قاطيش نيست ، نه؟

35:16.631 --> 35:17.864
نه ، نه

35:17.866 --> 35:20.967
من اهل اون زندگي نيستم
نه بعد از چيزي که امروز ديدم

35:20.969 --> 35:22.669
متأسفم که قاطي اين قضايا شدي

35:22.671 --> 35:25.505
نه . من خودم خواستم اينجا باشم

35:31.046 --> 35:34.948
عجيبه . آخرين پيام کاملاً
به يه زبان ديگه است

35:34.950 --> 35:35.949
چي ميگه؟

35:35.951 --> 35:37.484
اصلاً نميدونم

35:37.486 --> 35:39.536
يه‌جورايي مثل لاتين‌ـه

35:39.561 --> 35:44.057
«و يه‌جورايي «گاتيک
شايد زبان «پروس» قديم

35:44.059 --> 35:46.893
ميدوني چيه؟ بايد اين رو بررسي کنم
و يه چيزهايي از کتابخونه بردارم

35:48.263 --> 35:49.896
تقريباً يادم رفت

35:49.898 --> 35:52.932
امروز داشتم با انجمن تاريخي حرف ميزدم

35:52.934 --> 35:55.435
و اونا يه وسيله «مکسوِل» ديگه
در جعبه پيدا کردن

35:55.437 --> 35:57.203
بايد داشته باشيش

36:01.286 --> 36:03.820
وقتي به اسلحه‌خانه برگشتم
بهت پيام ميدم

36:03.845 --> 36:06.412
مي‌خواي برگردي سر کار؟
اصلاً خواب داري؟

36:06.414 --> 36:08.148
وقتي مُردم مي‌خوابم

36:08.150 --> 36:11.384
که بالاخره اين اتفاق ميفته
چون من انسانم

36:11.386 --> 36:14.020
قصد دارم اگه از دستم بربياد
همينطوري ادامه بدم

36:22.397 --> 36:26.299
حالا مگه اينکه سوار جت باشي
به‌موقع به من نميرسي

36:26.301 --> 36:27.867
داناوان» لطف کرد و زنگ زد»

36:27.869 --> 36:29.536
الان پليس نيويورک داره ميره به انبار

36:29.538 --> 36:31.137
خب ، من تو راه «بروکلين» نيستم

36:31.139 --> 36:32.839
الينا» در شمال نيويورک‌ـه»

36:33.681 --> 36:34.774
چي؟

36:34.776 --> 36:36.910
اصلاً اين چطور ممکنه؟

36:36.912 --> 36:38.444
باني» اونجا مخفيش کرده»

36:38.446 --> 36:39.846
باني» کجا مخفيش کرده؟»

36:39.848 --> 36:41.414
تو اصلاً از کجا ميدوني؟

36:41.416 --> 36:43.550
ديمن» ، ما براي يه ذهن‌خوان»
کار مي‌کنيم . يادت رفته؟

36:43.552 --> 36:46.150
کِيد» بهم گفت امروز صبح در يه کافي‌شاپ»
باني» رو ملاقات کرد»

36:46.175 --> 36:47.153
و ذهنش رو خوند

36:47.155 --> 36:49.589
اونطوري آدرس خونه امن رو بدست آورد

36:49.591 --> 36:51.958
خيلي سخت نبود که رد دلال مسکن رو بزنم

36:51.960 --> 36:55.962
اگرچه کارهاي کاغذبازيش خيلي طول کشيد

36:55.964 --> 36:57.730
بيا داخل

36:57.732 --> 36:59.866
من به داخل دعوت‌ـت مي‌کنم

37:02.470 --> 37:04.737
فايده نداره عشقم

37:04.739 --> 37:07.373
ببين ، ما بايد دارو رو برداريم
و بريم . مي‌توني؟

37:07.375 --> 37:08.528
سعيم رو مي‌کنم

37:13.548 --> 37:15.381
«استفن»

37:15.383 --> 37:17.050
به من گوش کن -
بذار حدس بزنم -

37:17.052 --> 37:20.587
مي‌خواي آويزون انسانيتم
و پيوند برادرانه‌ام بشي

37:20.589 --> 37:22.689
به «الينا» فکر کن

37:22.691 --> 37:24.023
لازم نيست به هيچي فکر کني

37:24.025 --> 37:25.225
فقط برگرد

37:25.227 --> 37:26.526
هر جا بخواي باهات ملاقات مي‌کنم

37:26.528 --> 37:28.761
آره؟ بعدش چي؟

37:28.763 --> 37:33.066
بعدش هر چقدر خشم داري
مي‌توني سر من خالي کني

37:33.068 --> 37:34.200
الان دارم سرت خالي مي‌کنم

37:34.202 --> 37:35.869
من تو راهم تا «الينا» رو بکشم

37:35.871 --> 37:37.136
«استفن»

37:37.138 --> 37:39.505
در واقع جي‌پي‌اس ميگه
5دقيقه ديگه ميرسم اونجا

37:58.159 --> 38:00.493
لازم نيست اين‌کار رو براي «کِيد» بکني

38:00.495 --> 38:01.728
اين‌کار رو براي «کِيد» نمي‌کنم

38:01.730 --> 38:02.729
اين‌کار رو براي خودم مي‌کنم

38:02.754 --> 38:03.538
چي؟

38:03.563 --> 38:05.899
وقتي اولين‌بار «کِيد» اين پيشنهاد رو داد
من اينجوري بودم

38:05.901 --> 38:07.600
خدايا ، چرا به فکر خودم نرسيد؟

38:07.602 --> 38:09.102
ميدونم چرا
چون خيلي سرم شلوغ بود

38:09.104 --> 38:10.737
تا از برادرم مراقبت کنم

38:10.739 --> 38:13.506
ديگه هرگز لازم نيست ازم مراقبت کني

38:13.508 --> 38:15.174
من دارمش . حالم خوبه

38:15.176 --> 38:18.144
«من از هردومون مراقبت مي‌کنم «استفن

38:18.146 --> 38:20.413
نه «ديمن» . تو نمي‌توني

38:20.415 --> 38:22.749
ولي بازم سعي مي‌کني
در همه چيز دخالت کني

38:22.751 --> 38:24.584
تا وقتي از طريق «الينا» به هم وصل باشيم

38:24.586 --> 38:27.420
واسه همين مي‌خوام «الينا» از بين بره

38:27.422 --> 38:30.089
«به خدا قسم «استفن
اگه بهش آسيب بزني

38:30.091 --> 38:31.724
ديگه برام مُردي

38:31.726 --> 38:33.593
دقيقاً هدفم همينه

38:33.595 --> 38:36.061
مي‌خوام باعث مرگش بشم تا
بتوني به‌خاطرش من رو سرزنش کني

38:36.086 --> 38:40.233
چون اونجوري بالاخره دست از
نجات دادنم برميداري

38:40.235 --> 38:42.936
و تا ابد از دست‌ـت آزاد ميشم

38:42.938 --> 38:45.939
جواب‌ـت اين نيست رفيق
الينا» رو ول کن»

38:45.941 --> 38:47.507
«التماست مي‌کنم «استفن

38:47.509 --> 38:49.575
به خودت گوش کن . رقت‌انگيزي

38:49.577 --> 38:52.779
اون ريشه تمام مشکلات توئه
بنابراين ريشه مشکلات منم هست

38:52.781 --> 38:56.787
يعني هنوزم بين ما قرار مي‌گيره که
اگه واقعاً بهش فکر کني ديوانه‌وارـه

38:56.812 --> 39:00.620
چون واقعيتش در مقياسي وسيع
اون واقعاً اونقدرا خاص نيست

39:00.622 --> 39:03.856
فقط يه دختر احمقه

39:03.858 --> 39:08.127
اون يه دختر انسان احمقه که
کشتنش خيلي راحته

39:08.129 --> 39:09.195
«استفن»

39:09.197 --> 39:11.331
اون الانم توي تابوتشه
حاضر و آماده است که بميره

39:11.333 --> 39:12.765
دارم به يه چيز نمادين فکر مي‌کنم

39:12.767 --> 39:15.335
شايد يه وان پيدا کنم
که توش غرقش کنم

39:15.337 --> 39:17.036
حلقه‌اي کاملاً از همه چيز

39:17.038 --> 39:20.340
تو نمي‌توني . اين‌کار رو نمي‌کني

39:20.342 --> 39:23.209
آره . مي‌تونم و اين‌کار رو مي‌کنم

39:23.211 --> 39:25.144
و نمي‌تونم صبر کنم

39:25.146 --> 39:26.179
«استفن»

39:26.181 --> 39:29.015
«استفن»

39:38.927 --> 39:40.226
تو خوبي؟

39:40.228 --> 39:41.294
آره

39:41.296 --> 39:44.497
فقط حس خيلي عجيبي داره
که اين‌کار رو باهاش بکنم

39:44.499 --> 39:46.599
در خون گرفتن دقيقاً يه متخصص نيستم

39:46.601 --> 39:47.934
مزخرفه

39:47.936 --> 39:50.003
مطمئنم کارِت عاليه

39:50.005 --> 39:51.815
چقدر خون بايد بگيرم؟

39:51.840 --> 39:54.341
دارو يه مقدار حداقلي داره؟

40:05.132 --> 40:07.232
فکر مي‌کني اين کافيه؟

40:09.190 --> 40:11.324
اِنزو»؟»

40:31.365 --> 40:32.745
واقعاً؟

40:35.255 --> 40:37.083
ولم کن

40:37.085 --> 40:39.929
چرا برات مهمه چي به سر «الينا» بياد؟

40:39.954 --> 40:42.688
به‌هرحال 1 دقيقه ديگه مي‌ميري

40:44.692 --> 40:46.726
و تو انسان ميشي

41:17.659 --> 41:19.892
«اِنزو»

41:24.200 --> 41:39.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
