1
00:00:01,829 --> 00:00:03,610
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,612 --> 00:00:05,082
به حلقه اعتماد خوش اومدي

3
00:00:05,085 --> 00:00:06,378
سلين» دوست من رو کشت»

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,042
يعني بايد بفهميم چطوري انتقام بگيريم

5
00:00:08,044 --> 00:00:09,518
تو چيزي رو داري که «سيبل» مي‌خواد

6
00:00:09,520 --> 00:00:10,553
من مي‌خوام تحويلش بدم

7
00:00:10,554 --> 00:00:12,605
دارايي «مکسوِل» و چنگال ميزان‌سازي

8
00:00:12,607 --> 00:00:14,832
اونا باهم جور ميشن
تا چکشي رو بسازن

9
00:00:14,834 --> 00:00:16,107
که داخل يه زنگوله تاب مي‌خوره

10
00:00:16,108 --> 00:00:17,408
وقتي اينا به‌طور صحيح مونتاژ بشن

11
00:00:17,410 --> 00:00:20,311
اين زنگوله مثل يه زنگوله
رمزي ماورايي ميشه

12
00:00:20,313 --> 00:00:22,168
هر سال زنگوله منشور رو به صدا درميارن

13
00:00:22,170 --> 00:00:23,669
نه . اون تو انبار مامانت بود

14
00:00:23,671 --> 00:00:25,021
تمام جعبه‌هايي که به خونه‌ام آوردي

15
00:00:25,023 --> 00:00:27,192
هنوز در گاراژ هستن -
من رو ببر اونجا -

16
00:00:27,194 --> 00:00:29,484
وايسا

17
00:00:29,486 --> 00:00:32,177
هي آبجي ، دنبال چيزي مي‌گردي؟ "

18
00:00:32,179 --> 00:00:33,458
" «سلين»

19
00:00:33,459 --> 00:00:36,160
انسانيت‌ـت مدام خودش رو نشون ميده

20
00:00:36,162 --> 00:00:37,517
به‌خاطر اين

21
00:00:37,519 --> 00:00:40,443
بهم ثابت کن که اهميت نميدي

22
00:00:40,445 --> 00:00:41,925
اهميت نميدم

23
00:00:43,169 --> 00:00:46,971
به‌نظر وقتي نوبت به امنيت
دخترهات ميرسه خيلي منطقي ميشي

24
00:00:46,973 --> 00:00:50,174
من فقط اميدوارم که دفعه بعد
که اون درنده ميشه

25
00:00:50,176 --> 00:00:51,686
بچه‌هات تو خانه نباشن

26
00:00:51,688 --> 00:00:56,275
اگه برادرم بره سراغ چيزهاي بدتر
همه چيز ميره روي هوا

27
00:01:16,569 --> 00:01:18,869
چکار کرده؟ -
سرعت بالا -

28
00:01:18,871 --> 00:01:20,170
اگه بخوايش اون مال توئه

29
00:01:20,172 --> 00:01:22,039
من نوشيدني دارم . مرسي

30
00:01:22,041 --> 00:01:23,641
از خودت پذيرايي کن

31
00:01:31,717 --> 00:01:32,765
حواست پرته

32
00:01:32,790 --> 00:01:35,319
آره؟ استانداردهاي تو هم داره پايين مياد

33
00:01:35,321 --> 00:01:40,090
نمي‌توني بگي «کِيد» به‌خاطر يه بحران ميانسالي
روي موتورسيکلت از تختش پايين مياد

34
00:01:40,092 --> 00:01:44,261
کار «کِيد» زمان بره و ما
اينجوري زمان رو مي‌گذرونيم

35
00:01:48,470 --> 00:01:49,800
جوابش رو نده

36
00:01:53,719 --> 00:01:56,686
نوکر شيطاني که مي‌خوايد
باهاش در تماس باشيد

37
00:01:56,688 --> 00:01:58,488
ديگه در خدمت‌تون نيست

38
00:01:58,490 --> 00:02:00,423
اين همون حس شوخ‌طبعي «ديمن»ـه
که دلم براش تنگ شده بود

39
00:02:00,425 --> 00:02:02,359
کجايي؟

40
00:02:02,361 --> 00:02:04,694
ميدوني ، هر شب يه شهر

41
00:02:04,696 --> 00:02:06,730
«تور جهاني برادران «سالواتور

42
00:02:06,732 --> 00:02:09,232
بايد يه لطفي بهم بکني . هنوزم اون

43
00:02:09,234 --> 00:02:11,501
«توپ آهني که از «پيتر مکسوِل
کش رفتي رو داري؟

44
00:02:11,503 --> 00:02:13,937
آره . که چي؟

45
00:02:13,939 --> 00:02:18,241
پس مي‌خوام که که عياشي
برادرانه‌تون در قتل رو متوقف کنيد

46
00:02:18,243 --> 00:02:21,011
«بياييد «ميستيک‌فالز
و اون توپ رو به من بديد

47
00:02:21,013 --> 00:02:24,712
اگه داري با سرت تأييد مي‌کني
از پشت تلفن نمي‌تونم ببينم

48
00:02:24,737 --> 00:02:26,181
خب ، نظرت چيه «ديمن»؟

49
00:02:26,206 --> 00:02:28,018
آره؟ يا آره؟

50
00:02:30,989 --> 00:02:33,390
من تو راهم

51
00:02:33,392 --> 00:02:35,625
جزئياتش رو برات پيام ميدم

52
00:02:35,627 --> 00:02:36,968
چکار مي‌کني؟

53
00:02:36,993 --> 00:02:39,462
ما الان براي «کِيد» کار مي‌کنيم
کارمون با «سايرن»ها تمومه

54
00:02:39,464 --> 00:02:41,932
ميدونم ولي هر بار که سعي مي‌کنم
بهش نه بگم

55
00:02:41,934 --> 00:02:43,567
دهنم خودش ميگه : آره

56
00:02:43,569 --> 00:02:47,757
...«ميدوني ، شايد يه سفر به «ميستيک‌فالز

57
00:02:50,249 --> 00:02:52,442
دقيقاً همون چيزي باشه
که ما نياز داريم

58
00:02:52,467 --> 00:02:53,709
آره؟

59
00:02:53,734 --> 00:02:55,879
ميدوني چرا هنوزم اينقدر
حواست پرته «ديمن»؟

60
00:02:55,881 --> 00:02:58,848
چون اون زنه هنوز تو ذهنته

61
00:03:08,594 --> 00:03:13,130
و ما مي‌خوايم بسوزونيم‌ـش

62
00:03:14,200 --> 00:03:18,700
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 9 : صميميت ساده از نزديکي

63
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

64
00:03:22,174 --> 00:03:23,740
سلام

65
00:03:23,742 --> 00:03:25,508
اومدي

66
00:03:28,080 --> 00:03:29,913
پاريس چطور بود؟ «اِنزو» چطوره؟

67
00:03:29,915 --> 00:03:32,148
بگو که تمام پنيرها رو خوردي

68
00:03:32,150 --> 00:03:34,985
و تمام شراب رو نوشيدم
و همه کادوها رو خريدم

69
00:03:34,987 --> 00:03:37,153
چي؟ -
ولي الان بازش نکن -

70
00:03:37,155 --> 00:03:39,055
بذارش براي وقتي که «استفن» برگرده

71
00:03:39,628 --> 00:03:41,958
اين کادو يه‌جورايي مربوط به عروسيه

72
00:03:41,960 --> 00:03:43,558
مرسي

73
00:03:43,583 --> 00:03:46,563
اين خيلي خوشگله

74
00:03:46,565 --> 00:03:47,897
مرسي

75
00:03:47,899 --> 00:03:49,699
در آخرين شب‌مون در پاريس
اِنزو» اين رو بهم داد»

76
00:03:49,701 --> 00:03:52,469
آره

77
00:03:52,471 --> 00:03:54,170
با خون پر شده

78
00:03:55,240 --> 00:03:56,273
«خون «اِنزو

79
00:03:56,275 --> 00:03:58,842
...اين

80
00:03:58,844 --> 00:04:00,143
چندشه؟

81
00:04:00,145 --> 00:04:01,878
جذابه؟

82
00:04:01,880 --> 00:04:04,514
"يک نماد محض از ابديتي همراه با تو عشقم"

83
00:04:05,550 --> 00:04:09,019
اين شبيه يه نماد خيلي خاصه

84
00:04:09,021 --> 00:04:10,887
مطمئني همينه؟

85
00:04:10,889 --> 00:04:12,489
...يعني تو که نمي‌خواي

86
00:04:12,491 --> 00:04:14,224
...نگران نباش . من

87
00:04:14,226 --> 00:04:16,860
من به اين زوديا قرار نيست
تبديل به خون‌آشام بشم

88
00:04:16,862 --> 00:04:19,442
آره و حتي هرگز نميشي . درسته؟

89
00:04:19,467 --> 00:04:22,565
يعني طبق گفته‌هاي «باني بنِت»ـي که
من هميشه مي‌شناختم

90
00:04:24,573 --> 00:04:27,374
چرا اين «سايرن» رواني بهت زنگ ميزنه؟

91
00:04:27,399 --> 00:04:29,906
ظاهراً اون و خواهرش دعوا دارن

92
00:04:29,908 --> 00:04:31,708
اون‌وقت ما چرا برامون مهمه؟

93
00:04:31,710 --> 00:04:34,144
چي مي‌خواي؟

94
00:04:34,146 --> 00:04:36,562
خواهرم در تنگناست

95
00:04:36,587 --> 00:04:40,961
وسيله‌اي که مي‌خواد مونتاژش کنه
قدرت اين رو داره که بکشدش

96
00:04:40,986 --> 00:04:43,586
واسه همين دنبال هر 3 قطعه
زنگوله است

97
00:04:43,588 --> 00:04:47,057
خوشبختانه براي تو من از قبل
بزرگترين بخش‌ـش رو دزديدم

98
00:04:47,730 --> 00:04:50,093
مي‌خواستي شخصاً بهت تبريک بگم؟

99
00:04:50,095 --> 00:04:51,728
يعني ما بايد به يه مراسمي بريم

100
00:04:51,730 --> 00:04:53,563
شما چيزي رو داريد که من مي‌خوام

101
00:04:53,565 --> 00:04:55,098
منم چيزي رو دارم که شما مي‌خوايد

102
00:04:55,100 --> 00:04:56,199
من زنگوله رو دارم

103
00:04:56,201 --> 00:04:57,643
شما چنگال ميزان‌سازي

104
00:04:57,668 --> 00:05:00,202
باهم ما مثل شکلات و کره بادوم‌زميني هستيم

105
00:05:00,227 --> 00:05:02,939
يا مثل کره بادوم‌زميني و آشغال

106
00:05:02,941 --> 00:05:05,191
هي ، من دارم سعي مي‌کنم جبران کنم

107
00:05:05,216 --> 00:05:07,883
نتونستم به همين راحتي به «ديمن» زنگ بزنم

108
00:05:07,908 --> 00:05:11,481
اون سومين قطعه زنگوله رو داره
سوزن زنگ

109
00:05:11,483 --> 00:05:12,882
سوزن زنگ چيه؟

110
00:05:12,884 --> 00:05:14,718
يه توپ آهني‌ـه

111
00:05:14,720 --> 00:05:16,619
خواهرم مجبورش کرد اون رو از
مکسوِل» بدزده»

112
00:05:16,621 --> 00:05:18,308
ديمن» حتي نميدونه اون چيه»

113
00:05:18,333 --> 00:05:22,525
ببين ، من تا حدي مسئول خسارتي هستم
که اون به دنيا وارد کرده

114
00:05:22,527 --> 00:05:27,263
اگه من بخوام کار خوب بکنم
کارم با کشتن «سيبل» شروع ميشه

115
00:05:27,265 --> 00:05:32,769
فقط برام سخته تو رو جدي بگيرم
به‌خاطر همه کارهايي که کردي

116
00:05:32,771 --> 00:05:34,504
لازم نيست بهم اعتماد کنيد

117
00:05:34,506 --> 00:05:36,906
ولي من قطعاً به شما اعتماد دارم

118
00:05:36,908 --> 00:05:39,809
با سلاحي که قدرتي وحشتناک داره

119
00:05:41,004 --> 00:05:43,113
...خب

120
00:05:43,115 --> 00:05:45,815
من عاشق سلاحي با قدرت وحشتناکم

121
00:05:45,817 --> 00:05:48,184
کجا ميريد؟

122
00:05:48,186 --> 00:05:50,286
«بانوي ميستيک‌فالز»

123
00:05:50,288 --> 00:05:54,791
کسايي که تمام پل‌هاي پشت سرشون
رو خراب نکردن تعهداتي دارن

124
00:06:11,834 --> 00:06:14,401
هي «کِر» ، من اينجا با «دوريان» هستم

125
00:06:14,426 --> 00:06:16,413
بگو که هنوز چنگال ميزان‌سازي رو داري

126
00:06:16,415 --> 00:06:20,183
«بهش ميگن : چوب «آرکِيديوس -
اين يعني آره به زبان خرخونا -

127
00:06:20,185 --> 00:06:21,151
من و «باني» براي مراسم

128
00:06:21,153 --> 00:06:23,353
«بانوي ميستيک‌فالز» گير کرديم ولي «سلين»

129
00:06:23,355 --> 00:06:25,622
الان سعي کرد به هم آتش‌بس بديم
تا زنگوله رو درست کنيم

130
00:06:25,624 --> 00:06:27,624
ازش خوشم نمياد -
منم همينطور -

131
00:06:27,626 --> 00:06:28,906
ولي اگه هنوز در شهر باشه

132
00:06:28,931 --> 00:06:30,827
يعني همين نزديکي‌ها زنگوله رو
قايم کرده

133
00:06:30,829 --> 00:06:31,895
مي‌توني سرنخي پيدا کني؟

134
00:06:31,897 --> 00:06:33,062
آره . داريم روش کار مي‌کنيم

135
00:06:34,150 --> 00:06:35,950
باشه . ما داريم روش کار مي‌کنيم

136
00:06:35,975 --> 00:06:38,568
نه يعني نقشه‌اي چيزي؟ -
من يه نقشه دارم -

137
00:06:38,570 --> 00:06:40,270
نمي‌تونم صبر کنم تا جزئياتش رو بشنوم

138
00:06:40,272 --> 00:06:42,572
: تنها چيزي که بايد روش تمرکز کني اينه

139
00:06:42,574 --> 00:06:44,340
انتقام

140
00:06:48,847 --> 00:06:50,346
هي -
سلام -

141
00:06:50,348 --> 00:06:52,615
باشه . اونا آخرين اسم‌ها در
ليست مهمونا هستن

142
00:06:52,617 --> 00:06:54,350
عاليه . وقتي نوبت به انجام رقص برسه

143
00:06:54,352 --> 00:06:56,886
مي‌تونيم از اينجا بريم
و سوزن زنگ رو پيدا کنيم

144
00:06:56,888 --> 00:07:00,924
اميدوارم «ديمن» تصميم بگيره
گوشيش رو جواب بده

145
00:07:00,926 --> 00:07:03,124
يا مي‌تونيم شخصاً ازش درخواست کنيم

146
00:07:12,037 --> 00:07:14,571
اصلاً اينجا چکار مي‌کنيد؟

147
00:07:14,573 --> 00:07:16,406
من دعوتشون کردم

148
00:07:17,251 --> 00:07:18,951
نگران نباش

149
00:07:18,976 --> 00:07:21,676
مادامي که به چيزي که مي‌خوام برسم
اطمينان حاصل مي‌کنم درست رفتار کنن

150
00:07:32,135 --> 00:07:33,932
بايد به‌نظر بي‌دردسر بياد خانم‌ها

151
00:07:33,957 --> 00:07:35,323
و يادتون نره لبخند بزنيد

152
00:07:35,348 --> 00:07:37,694
نه به‌خاطر اينکه جامعه اين رو بهتون ميگه

153
00:07:37,696 --> 00:07:41,063
بلکه چون خوشحاليد که در
چنين مراسم شهري مجللي هستيد

154
00:07:41,088 --> 00:07:42,943
شماها به‌نظر عالي ميايد

155
00:07:42,968 --> 00:07:46,336
ادامه بديد
چند دقيقه ديگه اسمتون رو ميگيم

156
00:07:57,816 --> 00:08:00,050
اينم از نوکر خوشتيپ من

157
00:08:00,052 --> 00:08:03,387
خدا رو شکر مجبور نيستم به اين
شهري‌ها اعتماد کنم

158
00:08:03,412 --> 00:08:05,355
تا تو زمين رقص آبروم رو نبرن

159
00:08:05,357 --> 00:08:07,023
من براي رقص اينجا نيستم

160
00:08:07,025 --> 00:08:11,061
نه . تو اينجايي تا اون سوزن زنگ
قديمي «مکسوِل» رو به من بدي

161
00:08:11,930 --> 00:08:13,229
نه

162
00:08:13,231 --> 00:08:16,499
: فکر کنم مي‌خواستي بگي

163
00:08:16,501 --> 00:08:21,972
بله «سيبل» . هر چي قلب‌ـت "
" و صورت و بدن زيبات بخواد

164
00:08:21,974 --> 00:08:25,942
فکر مي‌کنم مي‌خواستم بگم نه

165
00:08:32,584 --> 00:08:33,984
الينا»؟»

166
00:08:36,678 --> 00:08:39,589
نميدونم اينجا در ناخودآگاهت
چه مشکلي پيش اومده

167
00:08:39,591 --> 00:08:41,658
ولي بايد خودت رو جمع و جور کني

168
00:08:41,660 --> 00:08:43,326
حق با توئه

169
00:08:43,328 --> 00:08:47,497
دقيقاً بايد همين کار رو کنم

170
00:08:50,369 --> 00:08:52,068
چطور اون‌کار رو کردي؟

171
00:08:52,070 --> 00:08:56,693
نميدونم درباره چي حرف ميزني
ولي اميدوارم درد داشته باشه

172
00:09:11,023 --> 00:09:13,923
پس تو جديداً اينطوري شدي؟

173
00:09:13,925 --> 00:09:17,356
تو يه مراسم مجلل براي نوجووناي
هورموني وقت مي‌گذروني؟

174
00:09:17,381 --> 00:09:21,873
مثل تو که تو اين مراسم داوطلب شدي تا
روزهاي باشکوهت رو دوباره زنده کني

175
00:09:21,898 --> 00:09:23,981
از کجا ميدوني چطور به‌نظر مياد؟

176
00:09:24,006 --> 00:09:25,511
سالي که من برنده «بانو ميستيک‌فالز» شدم

177
00:09:25,513 --> 00:09:27,182
تو روز در جنگل گذروندي

178
00:09:27,207 --> 00:09:29,122
و سعي مي‌کردي «امبر بِرَدلي» رو نکشي

179
00:09:29,147 --> 00:09:31,317
حق با توئه

180
00:09:31,319 --> 00:09:35,021
نميدونم چرا اون موقعيت برام اونقدر
سخت بود

181
00:09:51,472 --> 00:09:52,939
آروم عشقم

182
00:09:52,941 --> 00:09:54,656
بهت گفتم براي پشتيبان منتظر بمون

183
00:09:55,576 --> 00:09:56,776
ممنون که اومدي

184
00:09:56,778 --> 00:09:59,459
همين الان «سيبل» ذهن اون دختره رو
دستکاري کرد . ميدونم

185
00:09:59,484 --> 00:10:01,459
اينم يه دليل ديگه که با
احتياط پيش بري

186
00:10:01,484 --> 00:10:03,549
اون مشت‌زني‌ها رو به افراد جاودان بسپار

187
00:10:03,551 --> 00:10:07,119
ما تقريباً 3 ساله باهم هستيم

188
00:10:07,121 --> 00:10:10,232
و تو 1بار هم جادوان بودنت رو
به رخم نکشيدي

189
00:10:10,257 --> 00:10:12,858
شايد واسه اينه که يه شيشه
از مايع جادواني رو بهم دادي

190
00:10:12,883 --> 00:10:15,074
تا هميشه دور گردنم بندازم؟

191
00:10:15,099 --> 00:10:18,178
شايد اون چيزي بيشتر
از يه نماد بود؟

192
00:10:18,180 --> 00:10:19,813
نه . همونه که گفتم

193
00:10:19,815 --> 00:10:22,983
صرفاً نمادي از عشق ابدي من به توئه

194
00:10:22,985 --> 00:10:24,218
باشه

195
00:10:24,220 --> 00:10:27,321
دقيقاً اين رو گفتي

196
00:10:27,323 --> 00:10:29,323
"نمي‌تونم زندگي رو بدون تو تصور کنم"

197
00:10:31,460 --> 00:10:33,642
و نمي‌تونم تصور کنم تو رو
...از دست بدم ولي

198
00:10:33,667 --> 00:10:35,429
ولي؟

199
00:10:35,431 --> 00:10:38,131
«من نمي‌تونم خون‌آشام بشم «اِنزو

200
00:10:38,133 --> 00:10:40,284
زندگي من هنوز به «الينا» وصله

201
00:10:40,309 --> 00:10:41,441
وقتي «کاي» اون رو به خواب برد

202
00:10:41,466 --> 00:10:44,367
گفت هيچ راه گريز و هيچ جادويي براش
وجود نداره

203
00:10:44,392 --> 00:10:47,159
واقعيت اينه که نميدونيم اگه من
تبديل بشم چي ميشه

204
00:10:47,184 --> 00:10:51,323
نمي‌تونم اين‌کار رو کنم
حتي اگه دلم مي‌خواست

205
00:11:11,861 --> 00:11:13,867
تکون نخور . حرف نزن

206
00:11:13,869 --> 00:11:16,270
حداقل مي‌توني بهم بگي چرا

207
00:11:16,272 --> 00:11:18,272
داري نوشيدني خوردنم در طول روز
رو خراب مي‌کني

208
00:11:21,710 --> 00:11:23,076
«جورجي»

209
00:11:23,078 --> 00:11:24,177
دليلش «جورجي»ـه

210
00:11:24,179 --> 00:11:25,379
کي؟

211
00:11:26,215 --> 00:11:27,614
آره ، آره . نه ، نه

212
00:11:27,616 --> 00:11:30,884
«جورجي» ، «جورجي»
ميدونم . ميدونم . فهميدم

213
00:11:30,886 --> 00:11:32,085
من دوست‌ـت رو کشتم

214
00:11:32,087 --> 00:11:33,220
باشه

215
00:11:33,222 --> 00:11:36,056
پس ميدوني من چرا اينجام

216
00:11:36,058 --> 00:11:37,491
انتقام خيلي بده

217
00:11:39,595 --> 00:11:41,918
کارهاي نهايي خانم‌ها

218
00:11:41,943 --> 00:11:44,341
امسال داورها واقعاً به بهره‌وري
امتياز ميدن

219
00:11:44,366 --> 00:11:50,704
پس حرفاتون کوتاه و دوست‌داشتني باشه
تا ما همه بتونيم از اينجا بريم بيرون

220
00:11:52,283 --> 00:11:55,117
ديمن» ، براي چي طبقه بالايي؟»

221
00:11:55,142 --> 00:11:57,008
سوال خوبيه

222
00:11:57,033 --> 00:12:00,001
سيبل» ازم خواست برگردم اينجا»

223
00:12:00,026 --> 00:12:03,527
اون توپ آهني رو مي‌خواد که
با خودم اينور و اونور مي‌بردم

224
00:12:03,552 --> 00:12:06,620
براي اولين‌بار واقعاً تونستم
بهش نه بگم

225
00:12:07,332 --> 00:12:09,232
به‌خاطر اين

226
00:12:09,234 --> 00:12:12,135
اگه هنوز اون سوزن زنگ زنگوله
رو بهش ندادي من نيازش دارم

227
00:12:12,137 --> 00:12:14,370
بخشي از سلاحيه که
مي‌تونه «سايرن»ها رو بکشه

228
00:12:14,372 --> 00:12:16,172
قطعاً نه

229
00:12:16,174 --> 00:12:19,709
نمي‌خوام «سيبل» بميره قبل از
اينکه داخل سرم رو درست کنه

230
00:12:19,711 --> 00:12:22,478
نميدونم چم شده

231
00:12:22,480 --> 00:12:26,115
ولي تا الان اين چيزي جز
دردسر برام نبوده

232
00:12:26,117 --> 00:12:27,784
چرا اين رو بهم دادي؟

233
00:12:27,786 --> 00:12:28,885
مال «الينا» بود

234
00:12:28,887 --> 00:12:30,153
آره . ميدونم

235
00:12:30,155 --> 00:12:32,455
چرا برام ارزش داره؟

236
00:12:32,457 --> 00:12:38,795
نگه‌ـش داشتم و اين سوسوي
کوچکي از گرما رو حس کردم

237
00:12:38,797 --> 00:12:40,463
بعدش تموم شد

238
00:12:40,465 --> 00:12:43,166
اون زن باهات چکار کرد؟

239
00:12:43,168 --> 00:12:49,105
بعد از اينکه کليدم رو خاموش کردم
سيبل» ذهنم رو تعمير کرد»

240
00:12:49,107 --> 00:12:50,187
نميدونم چکار کرد

241
00:12:50,212 --> 00:12:54,868
ولي کاري کرد تا مطمئن بشه تمام
احساساتم براي «الينا» از بين برن

242
00:12:54,893 --> 00:12:58,409
ديمن» ، من اون گردنبند رو بهت دادم»
«چون به اندازه عشقي که تو و «الينا

243
00:12:58,434 --> 00:13:01,251
براي همديگه داشتيد قدرتمند و جادوييه

244
00:13:01,253 --> 00:13:05,888
اينجا بودنت و احساسات‌ـت ثابت مي‌کنه

245
00:13:05,890 --> 00:13:10,793
که عشقي که اونقدر عميق و واقعي باشه
مي‌تونه بر همه چيز پيروز بشه

246
00:13:10,795 --> 00:13:13,162
البته که تو اينا رو باور مي‌کني

247
00:13:13,164 --> 00:13:18,234
چون اگه نکني مجبور ميشي قبول کني
که کار تو و «استفن» ساخته‌ست

248
00:13:19,571 --> 00:13:21,170
درباره چي حرف ميزني؟

249
00:13:21,172 --> 00:13:23,373
«اون بازم داره درندگي مي‌کنه «کرولاين

250
00:13:23,375 --> 00:13:25,475
اين‌بار بدون حس گناهه

251
00:13:25,477 --> 00:13:29,145
اين حقيقت که داري اينا رو
به من ميگي ثابت مي‌کنه که برات مهمه

252
00:13:29,147 --> 00:13:30,246
جايي در اعماق وجودت

253
00:13:30,248 --> 00:13:32,882
«بخشي از وجودت هست که «الينا
در اون هنوز مدفونه

254
00:13:34,719 --> 00:13:36,185
«اونجا رو پيدا کن «ديمن

255
00:13:36,187 --> 00:13:37,720
به‌خاطر «الينا» مبارزه کن

256
00:13:37,722 --> 00:13:40,857
يا بقيه ابديت‌ـت رو اينطور سپري کن
که بفهمي

257
00:13:40,859 --> 00:13:42,759
براي بهترين قسمت وجودت چه اتفاقي افتاد

258
00:13:42,761 --> 00:13:44,727
تصميم خودته

259
00:13:54,072 --> 00:13:56,205
تو «استفن سالواتور» هستي؟

260
00:13:58,076 --> 00:14:00,209
اگه باشم چي ميشه؟

261
00:14:00,211 --> 00:14:02,912
يه چيزي برات دارم

262
00:14:10,121 --> 00:14:11,688
بايد از کي تشکر کنم؟

263
00:14:11,690 --> 00:14:14,257
همسايه صميمي و «سايرن»ـت

264
00:14:18,129 --> 00:14:19,629
خودم مي‌تونم غذا پيدا کنم . خيلي ممنون

265
00:14:19,631 --> 00:14:20,663
معلومه

266
00:14:20,665 --> 00:14:22,398
باتوجه به اينکه بوي گند خون ميدي

267
00:14:22,400 --> 00:14:26,235
«قرار نيست تو به نام «کِيد
فرشته‌ها رو به شياطين تبديل کني؟

268
00:14:26,237 --> 00:14:29,105
آره . واسه همين وقتي قلاده ماورايي

269
00:14:29,107 --> 00:14:31,407
برادرم رو مي‌کشي
اينقدر روي اعصابم ميري

270
00:14:31,409 --> 00:14:34,444
در واقع انگار اون سگه از دستم در رفته

271
00:14:34,446 --> 00:14:37,180
برادرت در مقابل تأثير من مقاومت مي‌کنه

272
00:14:37,182 --> 00:14:38,781
نميدونم چطوري

273
00:14:38,783 --> 00:14:40,183
«ولي اگه «ديمن» در کارش با «کِيد
دچار ترديد شده

274
00:14:40,185 --> 00:14:41,517
من رو سرزنش نکن

275
00:14:41,519 --> 00:14:42,552
الينا» رو سرزنش کنم»

276
00:14:42,554 --> 00:14:44,287
اون تونسته در مقابلت مقاومت کنه

277
00:14:44,289 --> 00:14:45,521
به‌خاطر اينجا

278
00:14:45,523 --> 00:14:46,856
«محل «بانوي ميستيک‌فالز

279
00:14:46,858 --> 00:14:50,093
تو اشتباه کردي که آورديش اينجا

280
00:14:50,095 --> 00:14:52,095
اين مراسم مجلل احمقانه روزيه
که «ديمن» فهميد

281
00:14:52,097 --> 00:14:53,496
که مي‌تونه «الينا» رو از من بگيره

282
00:14:53,498 --> 00:15:00,303
در ذهنش اينجا ، اين مراسم
آغاز داستان عاشقانه تهوع‌آورشونه

283
00:15:01,706 --> 00:15:05,375
فکر کردم تأثير «الينا» رو از
اول تا آخرش از «ديمن» پاک کردم

284
00:15:05,377 --> 00:15:08,444
«اين رو از من بشنو . «الينا گيلبرت
هرگز واقعاً پاک نميشه

285
00:15:08,446 --> 00:15:10,613
پس چطوري به طرف خودمون برش‌گردونيم؟

286
00:15:12,484 --> 00:15:14,150
...خب

287
00:15:14,175 --> 00:15:16,712
ما به «ديمن» يادآوري مي‌کنيم

288
00:15:16,714 --> 00:15:20,890
«که در مراسم «بانوي ميستيک‌فالز
واقعاً چه اتفاقي افتاد

289
00:15:44,940 --> 00:15:47,007
پليس

290
00:15:47,032 --> 00:15:48,798
باز کن

291
00:15:52,464 --> 00:15:53,930
من يواشکي وارد نشدم

292
00:15:53,955 --> 00:15:55,404
داشتم خونه دوستم رو بررسي مي‌کردم

293
00:15:55,429 --> 00:15:57,229
کل قضيه يه سوءتفاهم بزرگه

294
00:15:57,254 --> 00:15:59,043
يه سوءتفاهم بزرگ و کافي

295
00:15:59,045 --> 00:16:01,746
که پليس «گرو هيل» حس کرد بايد
از من بخواد بيام اينجا

296
00:16:01,748 --> 00:16:03,248
وقتي فهميدن تو کي هستي

297
00:16:03,250 --> 00:16:04,955
اين رو درک مي‌کني ، نه کلانتر؟

298
00:16:05,585 --> 00:16:07,652
بذار اون دستبندها رو باز کنم

299
00:16:09,122 --> 00:16:12,457
من قبلاً کلانتر بودم
ولي آره . مرسي

300
00:16:12,459 --> 00:16:13,858
اصلاً دنبال چي هستي؟

301
00:16:13,860 --> 00:16:17,295
به‌نظر ديوانگي مياد ولي يه زنگوله

302
00:16:17,297 --> 00:16:20,117
آره . ظاهراً شهر از سال 1992
داره از يه زنگوله منشوري جعلي استفاده مي‌کنه

303
00:16:20,142 --> 00:16:23,545
و من فقط مي‌خوام زنگوله واقعي
رو پيدا کنم

304
00:16:23,570 --> 00:16:25,261
چکار مي‌کني؟

305
00:16:25,286 --> 00:16:27,019
ببخشيد . اون بهم گفت اگه کسي دنبال يه

306
00:16:27,044 --> 00:16:28,244
...زنگوله گشت من بايد

307
00:16:28,269 --> 00:16:30,683
داري ازش حفاظت مي‌کني ، نه؟

308
00:16:30,708 --> 00:16:32,474
آره . من بايد جلوت رو بگيرم

309
00:16:46,737 --> 00:16:50,872
اجازه بديد کانديدهاي امسال
بانوي ميستيک» رو معرفي کنم»

310
00:16:50,874 --> 00:16:56,678
«وايولت فِل» به همراه «رايان اشتون»

311
00:16:56,680 --> 00:16:57,912
آماده‌ام از اينجا برم

312
00:16:57,914 --> 00:17:00,982
تو اون زنگوله احمقانه‌اي که
سيبل» مي‌خواد رو بهش ندادي»

313
00:17:00,984 --> 00:17:02,117
...«بانو «ترودي سولز

314
00:17:02,119 --> 00:17:03,184
چرا برات مهمه؟

315
00:17:03,186 --> 00:17:04,686
«همراه با «گَرِت تَنِر

316
00:17:04,688 --> 00:17:09,292
خب چون مبارزه با «سيبل» باعث ميشه
برادري نشي که من مي‌خوام

317
00:17:09,294 --> 00:17:12,186
اگه اين قضيه ربطي به اين داره
که به کارم درباره «کِيد» نميرسم

318
00:17:12,211 --> 00:17:14,012
من فکر مي‌کنم تو به اندازه 2تامون
داري آدم مي‌کشي

319
00:17:14,036 --> 00:17:15,836
«نه . منظورم اين نيست «ديمن

320
00:17:15,861 --> 00:17:19,369
ميدوني ، وقتي باهم به جاده زديم

321
00:17:19,371 --> 00:17:21,671
من واقعاً فکر کردم دوباره باهم
برادر ميشيم

322
00:17:21,673 --> 00:17:26,142
ولي به‌نظر نمي‌تونيم جايي بريم
چون گذشته مدام مياد سراغمون

323
00:17:26,144 --> 00:17:27,677
درباه چي حرف ميزني؟

324
00:17:27,679 --> 00:17:28,878
اينجا

325
00:17:28,880 --> 00:17:30,899
خاطرات

326
00:17:30,924 --> 00:17:32,482
«رقص با «الينا

327
00:17:32,484 --> 00:17:35,618
من رو لو دادي که از کيسه‌هاي خون مي‌خوردم

328
00:17:35,620 --> 00:17:37,320
تقصير من نيست که از
جاده منحرف شدي

329
00:17:37,322 --> 00:17:40,156
ولي مي‌تونستي هر موقع
نياز داشتم کمکم کني

330
00:17:40,158 --> 00:17:43,526
در عوض درست اينجا ايستاده بودي

331
00:17:43,528 --> 00:17:47,330
داشتي عاشق «الينا» مي‌شدي
درحالي‌که از پله‌ها پايين ميومد

332
00:17:52,137 --> 00:17:54,904
فکر مي‌کني اينجا بود که
داستان عاشقانه‌تون شروع شد

333
00:17:54,906 --> 00:17:57,340
«ولي واقعيتش «ديمن

334
00:17:57,342 --> 00:17:58,842
الينا» هرگز 2بار هم نگاهت نمي‌کرد»

335
00:17:58,844 --> 00:18:00,643
اگه اون روز من اينجا بودم

336
00:18:00,645 --> 00:18:04,180
«اينا قديمي شده «استفن
من به «الينا» اهميت نميدم

337
00:18:04,182 --> 00:18:05,849
واقعاً؟

338
00:18:05,851 --> 00:18:08,318
...«و بانو «فلورا مارتينز

339
00:18:08,320 --> 00:18:11,621
پس چرا هنوز به اين چسبيدي؟

340
00:18:12,591 --> 00:18:15,024
ميدوني ، وقتي من اين رو به «الينا» دادم

341
00:18:15,026 --> 00:18:17,120
واسه اين بود که ازش در مقابل
تو محافظت کنه

342
00:18:26,805 --> 00:18:28,608
اجازه هست؟

343
00:18:35,113 --> 00:18:36,679
بگو که به حرفاش گوش نميدي

344
00:18:36,681 --> 00:18:38,214
اون تو حال خودش نيست

345
00:18:38,216 --> 00:18:40,950
باشه؟ -
من اخيراً تو حال خودم نبودم -

346
00:18:40,952 --> 00:18:43,052
ميدوني ، من ديگه «استفن» رو
از دست دادم

347
00:18:43,054 --> 00:18:45,722
«تو رو هم به‌خاطر خرابکاري‌هاي «سيبل
از دست نميدم

348
00:18:46,591 --> 00:18:49,259
چکار مي‌کني؟

349
00:18:49,261 --> 00:18:52,095
تو اين رقص رو انجام دادي
«با «الينا

350
00:18:52,752 --> 00:18:54,062
آره . ميدونم

351
00:18:54,882 --> 00:18:56,509
برات مفهومي داشت

352
00:18:56,534 --> 00:18:58,468
اين مراسم ، اينجا

353
00:18:58,470 --> 00:18:59,869
فقط برات ارزش و مفهومي داشت

354
00:18:59,871 --> 00:19:02,372
به‌خاطر احساساتي که به
اينجا ربط دادي

355
00:19:05,277 --> 00:19:07,911
مغزت داره سعي مي‌کنه
حقيقت رو به يادت بياره

356
00:19:14,744 --> 00:19:16,653
...برادرت به‌نظر يه‌کم

357
00:19:16,655 --> 00:19:18,988
داغونه؟ قابلي نداشت

358
00:19:20,292 --> 00:19:24,594
من تا حالا مبارزه‌اي بين
خودآگاه و ناخودآگاه نديده بودم

359
00:19:24,596 --> 00:19:26,639
بايد جالب باشه

360
00:19:30,902 --> 00:19:34,037
چطور يه مراسم مجلل احمقانه
بايد احساساتي رو يادم بياره

361
00:19:34,039 --> 00:19:36,339
که نسبت به چيزي داشتم که
حتي از يادم هم نرفته؟

362
00:19:36,341 --> 00:19:38,141
...فقط

363
00:19:38,143 --> 00:19:39,709
برقص

364
00:19:39,711 --> 00:19:42,845
و باور کن «الينا» اينجا داره باهات ميرقصه

365
00:19:46,451 --> 00:19:48,618
به‌خاطر بحث‌مون

366
00:19:48,620 --> 00:19:51,688
اگه «الينا گيلبرت» متصل به
...جاودانگي تو نبود

367
00:19:51,690 --> 00:19:55,258
به‌خاطر تو خون‌آشام مي‌شدم يا نه؟

368
00:19:55,260 --> 00:19:57,260
خب ، گفتي حتي اگه مي‌خواستي

369
00:19:58,964 --> 00:20:01,297
مي‌شدي؟ مي‌خواستي؟

370
00:20:02,043 --> 00:20:04,334
البته کاملاً تئوري ميگم

371
00:20:04,336 --> 00:20:05,935
ميدوني ، بامزه‌ست

372
00:20:05,937 --> 00:20:09,839
چون 1 سال پيش من اين
سوال برام توهين‌آميز بود

373
00:20:09,841 --> 00:20:12,375
خب ، تو جادوگر بودي . تو به شيوه‌اي
خاص بزرگ شده بودي

374
00:20:12,377 --> 00:20:14,444
قضيه بيشتر از ايناست

375
00:20:14,446 --> 00:20:17,122
من «ديمن» و «استفن» رو ميديدم

376
00:20:17,147 --> 00:20:18,581
کرولاين» و «الينا» رو»

377
00:20:18,583 --> 00:20:21,651
که تا مدت‌ها با خون‌آشام بودن
دست و پنجه نرم کردن

378
00:20:21,653 --> 00:20:26,055
فقط ميديدم که براشون
چقدر سخته که زندگي کنن

379
00:20:26,057 --> 00:20:27,323
چي عوض شد؟

380
00:20:27,325 --> 00:20:30,860
من عاشق خون‌آشامي شدم
که باعث شد احساس سرزندگي کنم

381
00:20:36,224 --> 00:20:37,700
ميدوني ، يه راه ديگه هم هست

382
00:20:37,702 --> 00:20:38,868
مي‌تونيم با «سيبل» مبارزه کنيم

383
00:20:38,870 --> 00:20:43,406
اين ربطي به اون زنگوله
فلزي احمقانه داره؟

384
00:20:43,408 --> 00:20:45,341
سوزن زنگ آخرين قطعه اون سلاحه

385
00:20:45,343 --> 00:20:50,613
اگه ازش استفاده کنيم شايد بتونيم
تأثيرش رو روي تو از بين ببريم

386
00:20:51,483 --> 00:20:52,715
ميشه؟

387
00:21:00,992 --> 00:21:03,359
نه مرگي ، نه غصه‌اي

388
00:21:03,361 --> 00:21:05,495
نه پاياني

389
00:21:05,497 --> 00:21:07,263
باهم هميشه

390
00:21:07,265 --> 00:21:13,536
اگه خون‌آشام شدن فقط به اين معنا بود
که من و تو تاابد باهم باشيم؟

391
00:21:14,406 --> 00:21:16,439
آره . به‌خاطر تو تبديل مي‌شدم

392
00:21:20,745 --> 00:21:22,805
ولي اين فقط اين ارزش رو برام نداشت

393
00:21:24,849 --> 00:21:27,750
نمي‌تونم اين رو بندازم

394
00:21:30,088 --> 00:21:33,489
اگه وعده چيزي بيش از
عشقم نسبت به توئه

395
00:21:47,760 --> 00:21:50,139
«وقتي اين ماجرا تموم شد «ديمن
ازم تشکر مي‌کني

396
00:21:50,141 --> 00:21:51,874
که نذاشتم اون‌همه درد بکشي

397
00:21:51,876 --> 00:21:54,210
يا مي‌کشمت که تو ذهنم چمباتمه زدي

398
00:21:54,212 --> 00:21:56,612
«خواهش مي‌کنم . اگه اين دختره «الينا

399
00:21:56,614 --> 00:21:58,614
صداي انسانيت‌ـت باشه

400
00:21:58,616 --> 00:22:03,052
منم مي‌ترسم باهاش روبرو بشم
باتوجه به کارهايي که کردي

401
00:22:05,256 --> 00:22:07,056
من نمي‌ترسم با انسانيتم روبرو بشم

402
00:22:07,058 --> 00:22:10,493
ديمن» ، بايد بترسي»

403
00:22:12,981 --> 00:22:15,164
فکر مي‌کني چه حسي داره

404
00:22:15,166 --> 00:22:16,299
اگه به مبازره ادامه بدي؟

405
00:22:16,301 --> 00:22:18,434
رابطه من و تو تموم ميشه براي هميشه

406
00:22:18,436 --> 00:22:20,736
اون يه عوارض جانبي کوچيک و خوبه

407
00:22:20,738 --> 00:22:25,041
ولي چيزي که ميشه اينه که نهايتاً
انسانيت‌ـت به سرعت برميگرده

408
00:22:25,043 --> 00:22:26,275
و نابودت مي‌کنه

409
00:22:28,218 --> 00:22:33,382
با حس گناه به‌خاطر کشتن
تايلر لاک‌وود» از بين ميري»

410
00:22:33,384 --> 00:22:36,085
«به‌خاطر دزديدن بچه‌هاي «ريک» و «کرولاين

411
00:22:36,821 --> 00:22:39,188
به‌خاطر اينکه «اِنزو» رو عليه «باني» کردي

412
00:22:40,273 --> 00:22:42,995
«به‌خاطر فروختن روح برادرت به «کِيد

413
00:22:43,020 --> 00:22:47,497
و اگه واقعاً صادق باشيم
براي دزديدن دوست‌دخترش

414
00:22:48,833 --> 00:22:52,135
بايد همين الان بس کني

415
00:22:52,137 --> 00:22:53,603
بيشترش رو نمي‌تونم تحمل کنم

416
00:22:53,605 --> 00:22:55,138
نهايتاً داري مي‌فهمي

417
00:22:55,140 --> 00:22:57,006
مبارزه يعني احساس
و هردوشون بي‌فايده‌ان

418
00:22:57,008 --> 00:23:00,510
به‌هرحال روحت نفرين شده‌ست
پس فقط منصرف شو

419
00:23:00,512 --> 00:23:03,980
تسليم شو و چيزي که مي‌خوام رو بهم بده

420
00:23:08,419 --> 00:23:12,155
«پيش من بمون «ديمن

421
00:23:12,157 --> 00:23:18,261
قول ميدم مسير مقاومت کمتر
خيلي کمتر از واقعيت دردناکه

422
00:23:21,833 --> 00:23:23,599
من سوزن زنگ رو طبقه بالا مخفي کردم

423
00:23:25,502 --> 00:23:26,746
مي‌برمت اونجا

424
00:23:34,731 --> 00:23:39,967
فکر مي‌کني چقدر احمقم؟ -
«در مقياسي از «مت» تا «آلاريک -

425
00:23:39,969 --> 00:23:41,368
تو درست بين اونا قرار مي‌گيري

426
00:23:41,370 --> 00:23:42,736
تو داري کمکمون مي‌کني سلاحي رو
مونتاژ کنيم

427
00:23:42,738 --> 00:23:44,238
که مي‌تونه «سايرن»ها رو بکشه

428
00:23:44,240 --> 00:23:45,539
تو يه «سايرن» هستي

429
00:23:45,541 --> 00:23:50,411
پس يا خيلي بهمون اعتماد داري
يا خيلي داري کلک ميزني

430
00:23:50,413 --> 00:23:51,812
چي رو قايم مي‌کني؟

431
00:23:51,814 --> 00:23:54,848
در مقياس ذکاوت داري
به «آلاريک» ميرسي

432
00:23:56,211 --> 00:23:59,420
اگه قراره روراست باشيم اول نوبت توئه

433
00:23:59,422 --> 00:24:01,945
الان کي دنبال زنگوله است؟

434
00:24:05,795 --> 00:24:09,063
باشه . من با «مت» کار مي‌کنم

435
00:24:09,065 --> 00:24:12,733
خوبه . اميدوار بودم «کرولاين» اون رو
هم وارد کار کنه

436
00:24:12,735 --> 00:24:14,468
چرا؟ -
چون -

437
00:24:14,470 --> 00:24:15,607
وقتي زنگوله مونتاژ بشه

438
00:24:15,632 --> 00:24:17,404
فقط يه خانواده مي‌تونه اون رو
به صدا دربياره

439
00:24:17,429 --> 00:24:19,963
«خانواده «مت

440
00:24:22,378 --> 00:24:24,078
ديمن» الان «سيبل» رو برد داخل»

441
00:24:24,080 --> 00:24:25,713
...اگه داره اون سوزن زنگ رو بهش ميده

442
00:24:25,715 --> 00:24:27,848
فکر مي‌کنم وقتشه اين مراسم
رو تموم کنيم

443
00:24:27,850 --> 00:24:29,883
شما 2تا همه رو با امنيت ببريد بيرون

444
00:24:29,885 --> 00:24:32,753
من به اين‌کار ميرسم
و سوزن زنگ رو مي‌گيرم

445
00:24:36,910 --> 00:24:39,393
هي همگي ، خيلي ببخشيد

446
00:24:39,395 --> 00:24:45,499
ولي مراسم امسال بايد کوتاه باشه
به‌خاطر نشت گاز در آشپزخانه

447
00:24:45,501 --> 00:24:49,270
پس لطفاً سريع خارج بشيد
و در کمال امنيت بريد خونه

448
00:24:49,272 --> 00:24:51,272
از همگي ممنون که اومديد

449
00:24:52,942 --> 00:24:54,541
کي برنده شد؟

450
00:24:54,543 --> 00:24:58,646
هر 6 نفر امتياز برابر گرفتيد

451
00:24:59,215 --> 00:25:00,748
حالا بريد خونه

452
00:25:00,750 --> 00:25:03,317
نه ، نه . ما بايد بمونيم

453
00:25:03,319 --> 00:25:05,419
کي بهتون گفته بايد بمونيد؟

454
00:25:05,421 --> 00:25:07,755
«داور افتخاري «استفن سالواتور

455
00:25:19,263 --> 00:25:20,596
پسر خوب

456
00:25:21,959 --> 00:25:24,292
يه چيز ديگه

457
00:25:24,317 --> 00:25:27,808
وقتي داشتي تو ناخودآگاهم
کثافت‌کاري مي‌کردي

458
00:25:27,810 --> 00:25:31,536
وقت گذاشتي تا «الينا» رو درک کني؟

459
00:25:33,438 --> 00:25:35,473
ظرفيت اون در بخشش؟

460
00:25:35,498 --> 00:25:38,852
ديمن» ، داري از قضيه منحرف ميشي»
يادت باشه چکار کردي

461
00:25:38,854 --> 00:25:40,120
يادمه

462
00:25:40,122 --> 00:25:41,922
همه‌ـش رو يادمه

463
00:25:41,924 --> 00:25:45,492
اگرچه هيچ حسي به «الينا» ندارم

464
00:25:45,494 --> 00:25:47,828
هر چي بيشتر سعي مي‌کني
اون رو از ذهنم بيرون کني

465
00:25:47,830 --> 00:25:52,633
منم بيشتر اين رو درک مي‌کنم
که اون هرگز از ذهنم بيرون نميره

466
00:25:52,635 --> 00:25:56,203
در ذهنم براي هر دوـي شما
فضاي کافي وجود نداره

467
00:26:33,376 --> 00:26:35,242
همونجا نگه‌ـش دار

468
00:26:36,245 --> 00:26:38,045
کلانتر

469
00:26:38,047 --> 00:26:40,047
«داناوان»

470
00:26:41,784 --> 00:26:44,685
هي ، لازم نيست به اون صداي
داخل سرت گوش کني

471
00:26:44,687 --> 00:26:47,087
که بهت ميگه از اون حفاظت کن

472
00:26:47,089 --> 00:26:49,223
اگه تکون بخوري مجبور ميشم
شليک کنم

473
00:26:49,225 --> 00:26:51,759
وايسا

474
00:26:51,761 --> 00:26:53,494
خواهش مي‌کنم . شليک مي‌کنم

475
00:26:55,998 --> 00:26:57,698
ميدونم

476
00:27:05,207 --> 00:27:07,207
ببخشيد . نتونستم جلوي خودم رو بگيرم

477
00:27:07,209 --> 00:27:08,776
اگه مي‌خواي برام جبران کني

478
00:27:08,778 --> 00:27:11,412
به افرادت خبر بده تا هر چقدر
که ممکنه از اينجا دور بشن

479
00:27:11,414 --> 00:27:12,635
تا من بتونم اين رو بدزدم

480
00:27:12,660 --> 00:27:15,427
باشه

481
00:27:17,332 --> 00:27:19,265
اينجايي

482
00:27:19,290 --> 00:27:23,182
فقط مي‌خواستم بهت بگم که
من دارم برميگردم به جاده

483
00:27:23,207 --> 00:27:24,547
تنهايي

484
00:27:26,462 --> 00:27:27,694
چي؟

485
00:27:27,696 --> 00:27:29,263
بالاخره قبول کردم

486
00:27:29,265 --> 00:27:31,265
که هرگز برادري که مي‌خوام
رو نخواهم داشت

487
00:27:31,267 --> 00:27:32,766
کلي خاطره و سابقه وجود داره

488
00:27:32,768 --> 00:27:34,568
درباره چي حرف ميزني؟

489
00:27:34,570 --> 00:27:37,237
من الان با «سيبل» مبارزه کردم
برنده شدم

490
00:27:37,239 --> 00:27:41,141
از اول دليل اومدن‌مون اين نبود
که اين زن رو از ذهنم بيرون کنيم؟

491
00:27:41,143 --> 00:27:45,779
از اون زن من منظورم «سيبل» نبود

492
00:27:48,851 --> 00:27:52,761
حالا با «الينا» مشکل داري
که حتي اينجا نيست؟

493
00:27:52,786 --> 00:27:55,055
چرا ، هست . تو سرته

494
00:27:55,057 --> 00:27:59,168
«قوي‌تر از «سيبل
هر حرکت‌ـت رو کنترل مي‌کنه

495
00:27:59,193 --> 00:28:00,659
بذار رک و راست باشم

496
00:28:00,684 --> 00:28:02,963
الان چند هفته است باهات
دارم کنار ميام

497
00:28:02,965 --> 00:28:05,365
رد پاهات رو پوشوندم
تو بيمارستان خوابيدم

498
00:28:05,367 --> 00:28:07,935
تا بتوني لگدپروني کني
حالا داري ولم مي‌کني؟

499
00:28:07,937 --> 00:28:09,903
تقريباً آره

500
00:28:09,905 --> 00:28:11,872
داري اون رو به برادر خودت ترجيح ميدي؟

501
00:28:11,874 --> 00:28:15,209
نه . دارم خودم رو به همه ترجيح ميدم

502
00:28:15,211 --> 00:28:17,144
من براي کار «کِيد» ساخته شده بودم

503
00:28:17,146 --> 00:28:20,481
و واقعيتش به محض اينکه من
به بهترين شکل خودم درميام

504
00:28:20,483 --> 00:28:22,483
تو مياي و نابودش مي‌کني

505
00:28:22,485 --> 00:28:25,986
خب ، من نميذارم من رو با خودت به
پايين بکشي

506
00:28:25,988 --> 00:28:27,688
اين‌بار نه

507
00:28:54,680 --> 00:28:56,446
استفن» ، چکار کردي؟»

508
00:28:56,448 --> 00:28:58,549
مي‌بينم که به فيناليست‌هامون رسيديم

509
00:28:58,551 --> 00:29:00,918
شايد ديگه هرگز يه مراسم زيبايي
رو برنده نشي

510
00:29:00,920 --> 00:29:04,655
ولي براي دلداري دادن بهت
يه جايزه کوچک داريم

511
00:29:04,657 --> 00:29:08,959
هر چي که هست
حالا مي‌توني بري

512
00:29:08,961 --> 00:29:10,827
ميدونم نمي‌خواي اين رو ببيني

513
00:29:10,829 --> 00:29:12,195
بذار برن

514
00:29:12,197 --> 00:29:15,532
چرا؟ از اولش ميدونستي من
مجبورم براي «کِيد» آدم بکشم

515
00:29:15,534 --> 00:29:17,244
آدماي شرور و قاتل‌ها رو

516
00:29:17,269 --> 00:29:19,136
«اين دخترها بي‌گناهن «استفن

517
00:29:19,138 --> 00:29:20,604
دقيقاً

518
00:29:20,606 --> 00:29:23,006
چنين خانم‌هاي جوان مثال‌زدني

519
00:29:23,008 --> 00:29:26,443
اصلاً خبر ندارن دنياي بيرون
نابودشون مي‌کنه

520
00:29:26,445 --> 00:29:28,045
نه

521
00:29:34,687 --> 00:29:38,055
نگران نباش . برميگرده -
منظورت چيه؟ -

522
00:29:38,057 --> 00:29:43,226
خب ، من به هر کدوم از اين خانم‌هاي
جوان متعهد يه‌کمي از خون خودم دادم

523
00:29:43,228 --> 00:29:45,662
داري تبديل‌شون مي‌کني؟

524
00:29:45,664 --> 00:29:47,097
«تو برام الهام‌بخش بودي «کرولاين

525
00:29:47,099 --> 00:29:49,433
کي فکرش رو مي‌کردي که يک
«بانوي ميستيک‌فالز»

526
00:29:49,435 --> 00:29:51,401
با خدمتکار «کِيد» نامزد کنه؟

527
00:29:51,403 --> 00:29:53,570
تو آينه خودت رو ببين

528
00:29:53,572 --> 00:29:58,175
خون‌آشام بودن مسيري يک‌طرفه
به جهنمه

529
00:30:00,679 --> 00:30:03,046
اون آخرين تماشاچي بود

530
00:30:03,048 --> 00:30:04,815
يالا . بيا برگرديم

531
00:30:04,817 --> 00:30:06,083
نه . «باني» ، نکن

532
00:30:06,085 --> 00:30:07,679
خيلي خطرناکه -
بازم اين؟ -

533
00:30:07,704 --> 00:30:08,892
اِنزو» ، «کرولاين» به من نياز داره»

534
00:30:08,917 --> 00:30:12,155
کرولاين» بهتر مي‌تونه ازت محافظت کنه»
اگه وسط جنگ و دعوا نگرانت نشه

535
00:30:12,157 --> 00:30:14,391
اين تصميم دست تو نيست

536
00:30:14,393 --> 00:30:16,960
تو چته؟ اينطوري نبودي

537
00:30:16,962 --> 00:30:19,262
بهم اعتماد داشتي . بهم گوش مي‌کردي

538
00:30:19,264 --> 00:30:22,199
چرا از وقتي از پاريس برگشتيم
مثل شاهين مراقبمي؟

539
00:30:22,201 --> 00:30:25,702
چون اونجا خطرناکه
منم نمي‌تونم ازت حفاظت کنم

540
00:30:25,704 --> 00:30:27,835
چون اون گردنبند لعنتي رو
بهم پس دادي

541
00:30:27,860 --> 00:30:31,762
که واسه اين بود که وقتي من نمي‌تونم
ازت محافظت کنه

542
00:30:32,645 --> 00:30:34,311
ممکنه اونجا بميري

543
00:30:35,280 --> 00:30:37,180
ببين ، اگه برات اتفاقي بيفته

544
00:30:37,182 --> 00:30:39,449
اگه مجبور بشم بدون تو زندگي کنم

545
00:30:39,451 --> 00:30:43,186
اينکه الان حرفم رو بزنم

546
00:30:43,188 --> 00:30:45,322
نمي‌تونم اين فکر رو تحمل کنم

547
00:30:47,726 --> 00:30:49,626
بهت گوش مي‌کنم

548
00:30:49,628 --> 00:30:51,795
ولي به دنياي اطرافت هم گوش ميدم

549
00:30:51,797 --> 00:30:56,033
و نمي‌ترسم حرفم رو بزنم اگه
ترس زندگي تو رو داشته باشم

550
00:31:04,076 --> 00:31:06,810
کِي اينقدر ضعيف شدي؟

551
00:31:10,449 --> 00:31:14,451
من عاشق انساني شدم که
بهم حس سرزندگي ميده

552
00:31:28,667 --> 00:31:32,636
برخلاف تو من مي‌تونم عطشم
رو به خون کنترل کنم

553
00:31:32,638 --> 00:31:33,770
همه خون‌آشام‌ها شرور نيستن

554
00:31:33,772 --> 00:31:36,273
«نه ولي ما نامزديم «کرولاين

555
00:31:36,275 --> 00:31:38,375
يعني در اين قضيه کنار هم هستيم

556
00:31:38,377 --> 00:31:41,344
اگه بذاري براي «کِيد» مرتکب قتل بشم
ديگه فقط يه تماشاچي بي‌گناه نيستي

557
00:31:41,346 --> 00:31:47,080
پس اگه کل نامزدي رو به‌هم نزني
خون آدما به گردن تو هم هست

558
00:31:55,627 --> 00:31:56,960
مي‌بيني؟

559
00:31:56,962 --> 00:31:59,896
تو کارهاي کشت و کشتار واردي

560
00:32:40,338 --> 00:32:42,305
من برنده شدم؟

561
00:32:42,307 --> 00:32:45,875
خب ، داور تو رو انتخاب کرد

562
00:32:54,052 --> 00:32:56,719
...من

563
00:32:56,721 --> 00:32:58,688
من مردم

564
00:32:58,690 --> 00:33:02,702
همه چيز رو يادمه

565
00:33:02,727 --> 00:33:05,025
تو خون‌آشامي

566
00:33:05,764 --> 00:33:07,830
...حالا

567
00:33:07,832 --> 00:33:11,334
تو هم همينطور

568
00:33:11,336 --> 00:33:15,905
خب ، حداقل داري تبديل ميشي

569
00:33:17,791 --> 00:33:21,811
24ساعت وقت داري
...خون انسان بخوري وگرنه

570
00:33:21,813 --> 00:33:23,780
اين پايان کارـه

571
00:33:25,266 --> 00:33:27,617
راهي هست که باهاش
کنار بياي و زندگي کني

572
00:33:27,619 --> 00:33:30,720
ميدونم به‌نظر بد مياد ولي تو زنده‌اي

573
00:33:30,722 --> 00:33:32,461
هنوز خودتي

574
00:33:32,486 --> 00:33:35,320
خون خوردن؟ آدم‌کشي؟

575
00:33:35,345 --> 00:33:37,771
من اين نيستم . اين رو نمي‌خوام

576
00:33:37,796 --> 00:33:39,562
...من نميگم که راحته ولي

577
00:33:39,564 --> 00:33:41,898
لطفاً فقط من رو بکش

578
00:33:41,900 --> 00:33:43,566
سريع

579
00:33:43,568 --> 00:33:45,613
من رو به يه جاي بهتر بفرست

580
00:33:45,638 --> 00:33:48,604
باشه

581
00:33:48,606 --> 00:33:51,574
مي‌خواي بدوني بعد از اينکه من
خون‌آشام شدم چکار کردم؟

582
00:33:51,576 --> 00:33:53,943
فارغ‌التحصيل شدم

583
00:33:53,945 --> 00:33:58,047
به دانشگاه رفتم . گوينده خبر شدم

584
00:33:58,049 --> 00:34:00,249
جنبه‌هاي منفي هم داره

585
00:34:00,251 --> 00:34:02,885
باور کن

586
00:34:02,887 --> 00:34:10,026
ولي يه نکته بزرگ مثبتش اينه که
زندگي بعد از مردنت تموم نميشه

587
00:34:15,266 --> 00:34:16,933
...پس

588
00:34:16,935 --> 00:34:19,736
...من

589
00:34:19,738 --> 00:34:21,804
بايد خون بنوشم

590
00:34:21,806 --> 00:34:23,906
...مثل

591
00:34:28,179 --> 00:34:29,946
مي‌تونم کمکت کنم

592
00:34:32,650 --> 00:34:34,050
بيا اينجا

593
00:34:50,699 --> 00:34:52,063
همونجا وايسا

594
00:34:52,088 --> 00:34:53,302
آروم ، آروم

595
00:34:53,304 --> 00:34:54,303
هي ، اشکالي نداره

596
00:34:54,305 --> 00:34:56,639
من تحت‌تأثير «سايرن» نيستم

597
00:34:56,641 --> 00:34:58,007
تحت‌تأثير «سايرن» نيستي
فقط کاملاً احمقي؟

598
00:34:58,009 --> 00:35:00,576
فکر کردم هدف از دزديدن اين وسيله
اين بود که يه راز بمونه

599
00:35:00,578 --> 00:35:02,278
لطفاً . نيم ساعت بعد از سناريوي
کوچيک گروگانگيري‌مون

600
00:35:02,280 --> 00:35:04,947
حدس زدم داريد چکار مي‌کنيد

601
00:35:04,949 --> 00:35:07,150
سوار ماشين شو و ولش کن

602
00:35:07,152 --> 00:35:09,385
قبل از اينکه اون زنگوله رو جايي ببري

603
00:35:09,387 --> 00:35:11,888
بايد حرفاش رو بشنوي

604
00:35:34,412 --> 00:35:36,646
فکر کردم تا الان سر به بيابون گذاشتي

605
00:35:36,648 --> 00:35:38,848
بهت گفتم

606
00:35:38,850 --> 00:35:40,783
تو اين قضيه ما باهم هستيم

607
00:35:42,067 --> 00:35:44,821
اگه منظورت اينه که خون
آدما به گردن منم هست

608
00:35:44,823 --> 00:35:46,155
پس باشه

609
00:35:46,157 --> 00:35:48,758
براي سال بعد

610
00:35:48,760 --> 00:35:52,695
کاري که لازم باشه رو مي‌کنيم تا
معامله‌ـت رو با «کِيد» تموم کنيم

611
00:35:52,697 --> 00:35:55,108
ولي به روش من انجامش ميديم

612
00:35:55,133 --> 00:35:58,401
ديگه آدماي خوب رو تبديل به
آدماي بد نمي‌کنيم

613
00:35:58,403 --> 00:36:03,539
مي‌چسبيم به قاتل‌ها
و راننده‌هاي مست

614
00:36:03,541 --> 00:36:06,008
نمي‌فهمي ، نه؟

615
00:36:08,446 --> 00:36:11,714
من فقط براي 1 سال اين‌کار رو نمي‌کنم

616
00:36:11,716 --> 00:36:14,684
تا وقتي اين‌کار رو مي‌کنم که خودم
تصميم بگيرم کافيه

617
00:36:14,686 --> 00:36:17,520
3سال ، 10 سال

618
00:36:17,522 --> 00:36:19,255
کِيد» حق داشت»

619
00:36:19,257 --> 00:36:21,390
اين کارِ باحاليه

620
00:36:21,392 --> 00:36:23,526
نمي‌خوام کنار بکشم

621
00:36:23,528 --> 00:36:28,097
من و تو هم يه قرار داشتيم . يادته؟

622
00:36:28,099 --> 00:36:32,702
قرار بود زندگي‌مون رو کنار هم بگذرونيم

623
00:36:42,013 --> 00:36:44,270
يه روز بيدار ميشي

624
00:36:44,295 --> 00:36:49,886
و مي‌فهمي که حتي يادت نمياد
شادي چي هست

625
00:36:49,888 --> 00:36:52,088
...باحال بودن" نه"

626
00:36:55,260 --> 00:36:57,393
بلکه شادي

627
00:37:02,651 --> 00:37:06,019
تا اون‌موقع فقط از من دور بمون

628
00:37:23,420 --> 00:37:25,660
اشتباه کردم که گردنبند
رو بهت پس دادم

629
00:37:32,520 --> 00:37:34,687
اين‌بار واقعاً فقط يه نماده

630
00:37:45,766 --> 00:37:47,933
نماد باشه يا نباشه

631
00:37:47,935 --> 00:37:52,771
هرگز نميدونستم چه حسي داره
که بخواي تا ابد با کسي باشي

632
00:37:52,773 --> 00:37:55,040
تا اينکه عاشق تو شدم

633
00:37:56,810 --> 00:37:58,477
...فقط

634
00:37:58,479 --> 00:38:00,178
اختياري نيست

635
00:38:00,180 --> 00:38:02,447
منطق «الينا»ـي

636
00:38:04,118 --> 00:38:06,485
درکش مي‌کنم

637
00:38:06,487 --> 00:38:08,053
واقعاً

638
00:38:08,055 --> 00:38:10,604
من هنوزم خوش‌شانس‌ترين مرد
روي کره زمين هستم

639
00:38:10,629 --> 00:38:17,662
ابديت ما فقط بايد 70-60 سال باشه

640
00:38:20,355 --> 00:38:23,168
پس بايد ازش استفاده ببريم

641
00:38:34,748 --> 00:38:36,414
نه . حق با توئه

642
00:38:36,416 --> 00:38:40,886
70سال زندگي با شخصي که برات مناسبه
مثل يه ابديت مي‌مونه

643
00:38:40,888 --> 00:38:43,576
من فقط نگران بعدش هستم

644
00:38:50,130 --> 00:38:55,167
من کل ابديتم رو منتظر تو بودم
که وارد زندگيم بشي

645
00:38:57,571 --> 00:38:59,471
بدون تو بايد چکار کنم؟

646
00:39:04,311 --> 00:39:07,279
اگه فقط به اندازه زمان ابدي من نباشه چي؟

647
00:39:08,916 --> 00:39:11,683
اگه زمان ابدي ما باشه چي؟

648
00:39:11,685 --> 00:39:14,119
يعني چي؟

649
00:39:14,121 --> 00:39:16,555
اگه تو بتوني دارو رو بخوري چي؟

650
00:39:26,567 --> 00:39:28,600
از مرگ برگشتي

651
00:39:28,602 --> 00:39:30,268
کِيد» چطور بود؟»

652
00:39:30,270 --> 00:39:33,271
حرف خردمندانه‌اي براي خدمتکار
سابقش داشت؟

653
00:39:33,273 --> 00:39:35,907
نه . فقط گپ زديم

654
00:39:35,909 --> 00:39:38,143
ورزش ، هوا ، فيلم

655
00:39:38,145 --> 00:39:40,779
اينکه وقتي از اينجا آزاد بشم
با تو چکار خواهم کرد

656
00:39:40,781 --> 00:39:43,181
خب ، خيلي طول نمي‌کشه

657
00:39:43,183 --> 00:39:45,317
اگه فکر کردي مي‌توني با قدرت
سايرن»ـي خودت رو از اينجا آزاد کني»

658
00:39:45,319 --> 00:39:48,420
به لطف کاري که چند ماه پيش
با مغزم کردي

659
00:39:48,422 --> 00:39:50,622
اونم از بين رفت

660
00:39:50,624 --> 00:39:53,625
فهميدم

661
00:39:55,462 --> 00:39:57,929
پس اين انتقام بزرگ «ديمن»ـه

662
00:39:57,931 --> 00:40:03,935
اگه فکر کردي شکنجه‌اي هست که
من نکشيدم شنيدنش برام خيلي جالبه

663
00:40:05,239 --> 00:40:07,105
شايدم فقط وارد ذهنت بشم

664
00:40:07,107 --> 00:40:09,241
زندگيت رو به جهنم تبديل کنم

665
00:40:10,644 --> 00:40:13,111
تو حتي نميدوني از کجا شروع کني

666
00:40:13,113 --> 00:40:16,181
اصلاً درست نيست

667
00:40:16,183 --> 00:40:20,986
ميدونم کل زندگيت بقيه فراموشت کردن
و رهات کردن

668
00:40:20,988 --> 00:40:24,022
ازت ترسيدن و ازت متنفر بودن

669
00:40:24,024 --> 00:40:27,559
لعنتي ، هر کي عاشقت بود
براي اين‌کار با قدرت «سايرن»ـي مجبور بود

670
00:40:27,561 --> 00:40:29,427
يعني جز خواهرت

671
00:40:29,429 --> 00:40:31,412
ولي الان حتي خواهرت هم نمي‌خواد

672
00:40:31,437 --> 00:40:32,297
کاري باهات داشته باشه

673
00:40:32,299 --> 00:40:36,902
از من بشنو : ميدونم اين موضوع
چقدر دردآورـه

674
00:40:36,904 --> 00:40:42,274
ولي ميدونم چرا بعد از
2هزار سال هيچي نداري

675
00:40:44,144 --> 00:40:47,078
چون تو هيچي نيستي

676
00:40:47,080 --> 00:40:52,217
هيچي جز يه دختر کوچولوي
کينه‌توزِ سست و دوست‌نداشتي

677
00:40:52,219 --> 00:40:54,119
يادت نره

678
00:40:54,121 --> 00:40:56,321
من تو رو ديدم

679
00:40:56,323 --> 00:40:57,956
توي واقعي رو

680
00:40:57,958 --> 00:40:59,891
تو رو در استخري از خون ديدم

681
00:41:05,532 --> 00:41:07,065
من يه «سايرن» رو به گريه انداختم

682
00:41:07,067 --> 00:41:10,001
جايزه‌ام چيه؟

683
00:41:10,003 --> 00:41:12,003
...خب

684
00:41:12,005 --> 00:41:15,887
فکر کنم چند قرن شکنجه
رو قبول کنم

685
00:41:18,979 --> 00:41:20,979
جايزه مي‌خواي؟

686
00:41:20,981 --> 00:41:23,715
چطوره انسانيت باارزشت رو برگردونيم؟

687
00:41:23,717 --> 00:41:25,383
همه‌ـش رو

688
00:41:25,385 --> 00:41:28,687
من اون چيز داخل سرت نيستم
«که بايد ازش بترسي «ديمن

689
00:41:28,689 --> 00:41:30,655
خودت هستي

690
00:41:31,449 --> 00:41:33,566
با حس گناه نابود ميشي

691
00:41:35,963 --> 00:41:37,963
انسانيت‌ـت به سرعت و شدت برميگرده

692
00:41:37,965 --> 00:41:40,231
ديمن» ، اون دوست‌ـته . بس کن»

693
00:41:40,233 --> 00:41:42,343
و تو رو از بين مي‌بره

694
00:41:43,570 --> 00:41:46,738
اگه من رو بکشي هيچکي نمي‌بخشدت

695
00:41:46,740 --> 00:41:49,674
من اون چيز داخل سرت نيستم

696
00:41:49,699 --> 00:41:52,951
«که بايد ازش بترسي «ديمن
خودت هستي

697
00:41:57,200 --> 00:42:12,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
