1
00:00:02,279 --> 00:00:03,996
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:06,272 --> 00:00:09,940
"چطور یه نقشه شیطانی یه "سایرن
شامل بچه‌های 3 ساله میشه؟

3
00:00:09,942 --> 00:00:11,565
می‌خواد اونا رو به "کِید" بده

4
00:00:11,567 --> 00:00:13,419
کِید" کیه؟ چی هستش؟"

5
00:00:13,421 --> 00:00:14,410
اون شیطانه

6
00:00:14,412 --> 00:00:18,348
پس تو آزادی‌ـت رو می‌خوای
در ازای این 2تا دختر کوچولو

7
00:00:18,350 --> 00:00:19,629
کِید" ، معامله کنیم یا نه؟"

8
00:00:19,631 --> 00:00:22,586
این چی اگه من بتونم یه
پیشنهاد بهتر بدم؟ 2تا برادر

9
00:00:22,588 --> 00:00:25,155
2تا خون‌آشام قوی و جاودان

10
00:00:25,157 --> 00:00:25,989
من انجامش میدم

11
00:00:25,991 --> 00:00:27,057
فقط بذارید دخترها برن

12
00:00:27,059 --> 00:00:29,359
من نمیدونم چطوری از
بچه‌های خودم محافظت کنم

13
00:00:29,361 --> 00:00:32,229
آره که میدونی . اونا رو به
یه جای امن ببر

14
00:00:32,231 --> 00:00:33,664
از من دورشون کن

15
00:00:33,666 --> 00:00:34,832
من کارم تموم شد

16
00:00:34,834 --> 00:00:36,867
دیگه به اسم اون قتلی مرتکب نمیشم

17
00:00:36,869 --> 00:00:37,868
ببخشید خواهر

18
00:00:37,870 --> 00:00:41,538
تو باید اون بدهی سرنوشت‌سازـت
رو جبران کنی

19
00:00:41,540 --> 00:00:43,740
تو من رو از قراردادتون حذف کردی؟

20
00:00:43,742 --> 00:00:44,875
این برای "تایلر"ـه

21
00:00:47,446 --> 00:00:50,848
من روح جاودانم رو
تسلیم "کِید" کردم

22
00:00:50,850 --> 00:00:54,418
باید مثل "سایرن"ها بهش خدمت کنم
و تاریک‌ترین ارواح رو به جهنم ببرم

23
00:00:54,420 --> 00:00:55,786
تا خودم آخر و عاقبتم به اونجا ختم نشه

24
00:00:55,788 --> 00:01:01,793
تنها شرطم این بود که بتونم آخرین
24ساعت آزادیم رو با تو بگذرونم

25
00:01:09,400 --> 00:01:13,100
" مونترِی ، سال 1917 "

26
00:01:18,911 --> 00:01:22,746
خودشه . خودشه

27
00:01:25,451 --> 00:01:27,251
اون نمیاد مگه اینکه خواب باشی

28
00:01:36,128 --> 00:01:37,628
قرار نیست روی پشت‌بوم باشه؟

29
00:01:37,630 --> 00:01:38,962
ما پشت‌بوم نداریم

30
00:01:53,846 --> 00:01:55,512
فکر نمی‌کنم بابانوئل باشه

31
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32
00:02:00,900 --> 00:02:04,600
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 7 : دفعه‌ی بعد که به کسی آسیب بزنم
ممکنه تو باشی

33
00:02:06,725 --> 00:02:10,494
الینا"ـی عزیزم"
این شاید آخرین نوشته من باشه

34
00:02:10,496 --> 00:02:13,563
شاید فردایی وجود نداشته باشه

35
00:02:15,034 --> 00:02:18,362
پس کادویی که این
کریسمس به خودم میدم

36
00:02:18,871 --> 00:02:21,037
زمان حال‌ـه . امروزـه

37
00:02:23,475 --> 00:02:27,511
برای پس‌گرفتن دوقلوها
من با شیطان معامله کردم

38
00:02:29,214 --> 00:02:31,777
نیمه‌شب من باید زندگیم رو ترک کنم

39
00:02:31,802 --> 00:02:34,751
با اینکه من همین تازگی زندگیم رو تا ابد
به "کرولاین" متعهد شدم

40
00:02:36,989 --> 00:02:39,689
اگه نتونم راهی برای لغو این
مسئله پیدا کنم

41
00:02:39,691 --> 00:02:43,927
لطفاً یادش بنداز من سعیم رو کردم

42
00:02:43,929 --> 00:02:47,397
هر کاری می‌شد کردم تا پیش اون برگردم

43
00:02:52,400 --> 00:02:55,401
فکر کردم قبول کردم لغوـش کنیم

44
00:02:55,426 --> 00:02:57,874
آره ولی خیلی وقته داری برنامه
شام این کریسمس رو میریزی

45
00:02:57,876 --> 00:03:00,343
پس ما انجامش میدیم

46
00:03:00,345 --> 00:03:04,281
خب ، قضیه برنامه‌های من نیست
قضیه ما هستیم

47
00:03:04,283 --> 00:03:06,416
"و معامله تو با "کِید

48
00:03:06,418 --> 00:03:09,319
فکر می‌کنم همونطور که میدونیم
آخرین روز زندگیمون باید

49
00:03:09,321 --> 00:03:12,722
یه‌کم غم‌انگیزتر از اون باشه ، نه؟

50
00:03:12,724 --> 00:03:17,894
پس امروز ما کاری رو می‌کنیم
که بقیه توی کریسمس می‌کنن

51
00:03:17,896 --> 00:03:19,429
بیشتر از اونچه که می‌تونیم می‌خوریم

52
00:03:19,431 --> 00:03:23,667
و می‌نوشیم تا خانواده و دوستامون
یه‌جورایی عادی به‌نظر بیان

53
00:03:28,840 --> 00:03:31,341
من می‌خوام امروز اینجوری باشه

54
00:03:35,973 --> 00:03:38,014
سلام دخترها

55
00:03:38,016 --> 00:03:39,783
کریسمس مبارک مامان

56
00:03:39,785 --> 00:03:42,586
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

57
00:03:42,588 --> 00:03:45,589
بذارید کمک کنم ژاکت‌تون رو دربیارید

58
00:03:45,591 --> 00:03:47,390
فکر نمی‌کنم بتونیم خیلی بمونیم

59
00:03:47,392 --> 00:03:48,758
چی؟ چرا؟

60
00:03:48,760 --> 00:03:50,827
این آخرین روز من با اون‌هاست
تا مدت‌ها

61
00:03:50,829 --> 00:03:53,430
...آره . خب

62
00:03:53,432 --> 00:03:56,132
فکر کنم با "مت" حرف نزدی

63
00:03:56,134 --> 00:03:57,133
نه

64
00:03:57,135 --> 00:03:58,802
سلین" برای شام میاد؟"

65
00:04:00,772 --> 00:04:02,038
نه عزیزم

66
00:04:02,040 --> 00:04:03,240
هی

67
00:04:03,242 --> 00:04:05,208
فکر کردم صدای شما 2تا رو شنیدم

68
00:04:05,210 --> 00:04:08,044
من کادوی کریسمس شما
رو بالا گذاشتم

69
00:04:14,353 --> 00:04:15,839
دنبال "سلین" می‌گردن؟

70
00:04:15,864 --> 00:04:16,953
میدونم

71
00:04:16,955 --> 00:04:18,755
اون دزدیدشون

72
00:04:18,757 --> 00:04:20,357
فکر کنم متوجه خطر نشدن

73
00:04:20,359 --> 00:04:23,293
نه . از وقتی پیشم برگشتن
مدام سراغ "سلین" رو می‌گیرن

74
00:04:23,318 --> 00:04:25,562
خب ، نمی‌خوام فکر کنن که جاشون
پیش "سلین" در امانه

75
00:04:25,564 --> 00:04:27,163
یعنی معلوم نیست کِی پیداش بشه

76
00:04:27,165 --> 00:04:28,331
...من

77
00:04:28,333 --> 00:04:29,146
باهاشون حرف میزنم

78
00:04:29,171 --> 00:04:31,349
نه . من باهاشون حرف میزنم وقتی رفتیم

79
00:04:31,374 --> 00:04:33,703
ولی اول باید کریسمس رو باهم باشیم

80
00:04:33,705 --> 00:04:37,040
چیه؟ اتفاق دیگه‌ای افتاده؟

81
00:04:37,042 --> 00:04:39,576
ببین ، فکر می‌کنم برای این باید بشینی

82
00:04:42,848 --> 00:04:44,781
"کریسمس مبارک "ریک

83
00:04:44,783 --> 00:04:45,815
من تو رو کشتم

84
00:04:45,817 --> 00:04:47,717
تو چی؟

85
00:04:47,719 --> 00:04:48,852
حقش بود

86
00:04:48,854 --> 00:04:51,254
آره . اون و "مت" من رو زدن

87
00:04:51,256 --> 00:04:52,756
حتی من رو دفن کردن

88
00:04:52,758 --> 00:04:56,493
نمی‌تونم بهتون بگم چقدر سخت بود
که اون‌همه خاک رو کنار بزنم

89
00:04:56,495 --> 00:04:59,596
میدونم . میدونم

90
00:04:59,598 --> 00:05:01,464
همین الان کریسمس مبارک شد

91
00:05:03,101 --> 00:05:05,368
عاشقشم

92
00:05:05,370 --> 00:05:08,414
کاملاً می‌تونم ازش استفاده کنم
تا اجازه ندم باد ورقه‌هام رو ببره

93
00:05:09,530 --> 00:05:12,409
من می‌برمت پاریس جادوگر احمق

94
00:05:16,281 --> 00:05:19,082
فقط بگو تا بلند بشیم بریم

95
00:05:33,098 --> 00:05:34,898
متأسفم

96
00:05:34,900 --> 00:05:36,340
میدونم دیر کردیم

97
00:05:36,365 --> 00:05:38,368
خدا رو شکر . نیاید

98
00:05:38,370 --> 00:05:39,969
دیمن" اینجاست با اون"

99
00:05:39,971 --> 00:05:42,105
یارو روانی و رد شده
تو "آمریکن آیدل" اومده

100
00:05:42,107 --> 00:05:44,040
اِنزو" نباید دور و برش باشه"

101
00:05:44,042 --> 00:05:47,177
"اصلاً نذار شروع بکنم بگم "مت
و "ریک" می‌خواستن چکار کنن

102
00:05:47,179 --> 00:05:49,212
سیبل" و "دیمن" چی می‌خوان؟"

103
00:05:49,214 --> 00:05:51,408
تا کریسمس رو خراب کنن . نمیدونم

104
00:05:52,317 --> 00:05:53,750
ولی قول دادن دست از سر بچه‌هام بردارن

105
00:05:53,752 --> 00:05:55,719
و من دلم نمی‌خوان جنگ راه بیفته

106
00:05:55,721 --> 00:05:57,387
فقط امیدوارم زودی برن

107
00:05:57,389 --> 00:05:58,955
خب ، اون چنگال میزان‌سازی چی؟

108
00:05:58,957 --> 00:05:59,977
سیبل" ازمون دزدیدش"

109
00:06:00,002 --> 00:06:01,291
آره . خب ، بیا ما هم بدزدیمش

110
00:06:01,293 --> 00:06:03,426
از کجا؟ ما میدونیم توی
صندوق عقب ماشینشه

111
00:06:03,428 --> 00:06:05,829
اون مانع قدرت ذهن‌خوانیش میشه
و خیلی براش دردآورـه

112
00:06:05,831 --> 00:06:08,198
اون که با خودش حملش نمی‌کنه

113
00:06:08,200 --> 00:06:10,066
احتمالاً جایی مخفیش کرده که
اونجا زندگی می‌کنه

114
00:06:10,068 --> 00:06:11,301
اصلاً نمیدونیم کجاست

115
00:06:11,303 --> 00:06:12,580
می‌تونم سعی کنم بفهمم

116
00:06:12,605 --> 00:06:14,237
همینطوری که نمیاد بگه

117
00:06:14,239 --> 00:06:15,372
شاید بگه

118
00:06:15,374 --> 00:06:17,207
بذار بعداً بهت زنگ میزنم

119
00:06:29,087 --> 00:06:31,421
شیر و تخم‌مرغ؟

120
00:06:32,591 --> 00:06:34,824
وقت نداشتم مسمومش کنم

121
00:06:34,826 --> 00:06:38,828
خب ، از قبل "بوربن" رو با شیر
...و دارچین مسموم کردی پس

122
00:06:38,830 --> 00:06:40,797
ریک" تا مدتی با دخترها می‌مونه"

123
00:06:40,799 --> 00:06:43,600
مجبور نیستی مخفی‌شون کنی
من به معامله‌مون احترام میذارم

124
00:06:43,602 --> 00:06:45,402
ما برای "کِید" کار می‌کنیم

125
00:06:45,404 --> 00:06:46,736
کوچولوها آسیب نمی‌بینن

126
00:06:46,738 --> 00:06:49,806
خب ، "ریک" دقیقاً الان
حال اعتماد کردن رو نداره

127
00:06:49,808 --> 00:06:50,940
...و

128
00:06:50,942 --> 00:06:52,509
منم همینطورم

129
00:06:52,511 --> 00:06:53,977
خواهرم اونا رو دزدید

130
00:06:53,979 --> 00:06:56,279
من نجاتشون دادم تا یه عمر
به "کِید" خدمت نکنن

131
00:06:56,281 --> 00:06:58,014
"و رفتم سراغ نقشه "دیمن

132
00:06:58,016 --> 00:07:01,017
"پس چترت رو بذار کنار "استفن

133
00:07:01,019 --> 00:07:02,652
به سایه تو نیاز ندارم

134
00:07:02,654 --> 00:07:04,854
یه تشکر ساده کافیه

135
00:07:04,856 --> 00:07:06,356
ممنون

136
00:07:07,369 --> 00:07:09,202
حق با اونه

137
00:07:09,227 --> 00:07:13,596
نمی‌تونی به‌خاطر اشتباه یه خواهر
اون یکی رو سرزنش کنی . درسته؟

138
00:07:13,598 --> 00:07:16,032
ممنون میشم -
"استفن" -

139
00:07:16,034 --> 00:07:19,803
چرا با من نمیای تا بریم از اون تزئینات
درخت خانوادگی قدیمی‌مون بگیریم؟

140
00:07:19,805 --> 00:07:22,672
"بیخیال "استف

141
00:07:24,409 --> 00:07:26,376
بهت میگم چرا اینجام

142
00:07:35,620 --> 00:07:39,622
قتل من "استفن" . اونا واقعاً من
رو در یه قبر کم‌عمق دفن کردن

143
00:07:39,624 --> 00:07:41,297
حتی تو بخش خانواگی هم دفنم نکردن

144
00:07:41,322 --> 00:07:43,359
خب ، یه‌کم سخته که راجبه مرگت
باهات همدردی کنم

145
00:07:43,361 --> 00:07:44,694
وقتی درست جلوی چشمـم ایستادی

146
00:07:44,696 --> 00:07:47,897
"به لطف توافق‌نامه جاودان ما با "کِید

147
00:07:47,899 --> 00:07:49,833
اینجا چکار می‌کنی؟

148
00:07:49,835 --> 00:07:52,168
"دارم برای درخت تزئینات می‌گیرم "استفن

149
00:07:52,170 --> 00:07:55,672
نیمه‌شب من کاملاً در خدمت تو هستم
پس تا اون‌موقع

150
00:07:55,674 --> 00:07:58,341
میشه فقط تنهام بذاری؟ باشه؟

151
00:07:59,211 --> 00:08:04,547
"میدونی ، دیونه‌بازی‌های "سالتزمن
برام یه فایده غیرمنتظره داشت

152
00:08:04,549 --> 00:08:05,648
چی؟

153
00:08:05,650 --> 00:08:07,817
تونستم با مدیر جدیدمون وقت بگذرونم

154
00:08:07,819 --> 00:08:08,818
کِید"؟"

155
00:08:08,820 --> 00:08:11,154
همون یکی

156
00:08:12,090 --> 00:08:14,457
اون آدم جالبیه

157
00:08:14,459 --> 00:08:15,825
می‌خوای باهاش وقت بگذرونی؟

158
00:08:16,695 --> 00:08:19,429
قطعاً نه . نه

159
00:08:19,431 --> 00:08:23,132
...بامزه اینه که

160
00:08:26,371 --> 00:08:28,538
اون دقیقاً خلاف این رو راجبه تو گفت

161
00:09:14,596 --> 00:09:15,995
کرولاین"؟"

162
00:09:16,931 --> 00:09:20,933
آقای "سالواتور" ، من منتظرتون بودم

163
00:09:20,935 --> 00:09:23,035
"کِید"

164
00:09:23,037 --> 00:09:25,371
ما کجاییم؟

165
00:09:26,307 --> 00:09:30,776
درست اونطرف پرده

166
00:09:30,778 --> 00:09:33,846
پس اینجا جهنمه؟
اتاق نشیمن خونه من؟

167
00:09:33,848 --> 00:09:37,817
اگه اینجا جهنم بود
خودت می‌فهمیدی

168
00:09:37,819 --> 00:09:41,621
اینجا رو به عنوان اتاق
انتظار در نظر بگیر

169
00:09:41,623 --> 00:09:44,757
خوش‌به‌حال‌ـت چون من دارم برت‌میگردونم

170
00:09:44,759 --> 00:09:48,427
ولی قبلش باید درباره شراکتمون بحث کنیم

171
00:09:48,429 --> 00:09:50,530
باید راجبه چی بحث کنیم؟

172
00:09:50,532 --> 00:09:53,399
من و برادرم تا ابد آدم بدها رو برات میاریم

173
00:09:53,401 --> 00:09:55,835
و در عوض تو ما رو از
جهنم دور نگه میداری

174
00:09:55,837 --> 00:09:59,872
اگه از من بپرسی کاملاً
و به طرز وحشتناکی رک و راسته

175
00:09:59,874 --> 00:10:03,276
قطعاً باید سوالاتی داشته باشی

176
00:10:03,278 --> 00:10:05,878
از وقتی اینجاییم فقط می‌خوام
آخرین تلاشم رو بکنم

177
00:10:05,880 --> 00:10:07,914
چرا نمیذاری من از این معامله
خارج بشم؟

178
00:10:07,916 --> 00:10:09,715
من برای تو آدم مناسبی نیستم

179
00:10:09,717 --> 00:10:11,350
...در واقع

180
00:10:11,352 --> 00:10:13,719
تو آدم عالی هستی

181
00:10:13,721 --> 00:10:16,556
من اینجام تا دلیلش رو نشونت بدم

182
00:10:17,825 --> 00:10:21,694
عجب شام توپی بشه

183
00:10:21,696 --> 00:10:23,429
بقیه مهمونا تو راهن؟

184
00:10:23,431 --> 00:10:24,897
بیا امیدوار باشیم اینطور باشه

185
00:10:24,899 --> 00:10:26,132
خوبه

186
00:10:26,134 --> 00:10:27,800
نمی‌تونم صبر کنم

187
00:10:27,802 --> 00:10:32,205
من هیچ‌وقت شام کریسمس نداشتم

188
00:10:35,009 --> 00:10:39,745
بیا . بیا . بیا
بذار کمک کنم

189
00:10:41,326 --> 00:10:48,454
تازه دلت نمی‌خواد عصاره بوقلمون
اون تیکه بزرگ روی انگشت‌ـت بریزه

190
00:10:49,524 --> 00:10:52,291
خب ، عروسی کِی هست؟

191
00:10:52,293 --> 00:10:55,061
قرار بود تو ماه "ژوئن" باشه

192
00:10:55,063 --> 00:10:57,196
...ولی -
درسته -

193
00:10:57,198 --> 00:10:58,998
"کِید"

194
00:10:59,000 --> 00:11:02,868
نگران نباش . یه خون‌آشام مثل
استفن" واقعاً خوب خواهد بود"

195
00:11:02,870 --> 00:11:06,272
احتمالاً می‌تونه در 2 ثانیه
12نفر رو بکشه

196
00:11:08,476 --> 00:11:11,077
و بازم به‌موقع بیاد خونه تا
برات حمام رو آماده کنه

197
00:11:11,079 --> 00:11:13,279
هیجان‌انگیزـه

198
00:11:13,281 --> 00:11:17,149
خب ، بخش مورد علاقه تو تا الان
راجبه "میستیک‌فالز" چیه؟

199
00:11:18,920 --> 00:11:21,420
خونه‌های بزرگ با استخرهای گنده

200
00:11:21,422 --> 00:11:23,222
میدونی که عاشق آبم

201
00:11:23,224 --> 00:11:25,691
و اینطوری نیست که مجبور باشم
پول رهن یا همچین چیزی رو بدم

202
00:11:25,693 --> 00:11:28,894
پیدا کردنشون این اطراف سخته

203
00:11:28,896 --> 00:11:31,797
در واقع یه محله کوچیک
بیرون "گرو هیل" هست

204
00:11:31,799 --> 00:11:34,500
"بهش میگن "املاک حوضچه

205
00:11:35,056 --> 00:11:38,137
ولی خیلی عجیبه که
هیچ حوضچه‌ای نداره

206
00:11:38,139 --> 00:11:40,773
میدونم ، خب؟

207
00:11:40,775 --> 00:11:44,777
به‌هرحال پر از مردهای پولدار و شل و وله

208
00:11:44,779 --> 00:11:48,147
که به‌خاطر یه آهنگ کل خونه‌شون رو
به آدم میدن

209
00:11:48,149 --> 00:11:49,382
گرفتی؟

210
00:11:50,518 --> 00:11:52,585
مسخره‌ست

211
00:11:54,522 --> 00:11:57,023
زود برمیگردم

212
00:12:01,163 --> 00:12:04,515
یه محله "مک‌منشن" هست که
"بهش میگن "املاک حوضچه

213
00:12:04,540 --> 00:12:06,099
یه جایی بیرون "گرو هیل"ـه

214
00:12:06,101 --> 00:12:07,200
باشه . می‌گردیمش

215
00:12:07,202 --> 00:12:08,434
شماها خوبید؟

216
00:12:08,436 --> 00:12:10,336
این اطراف دیوانه‌وارـه

217
00:12:10,338 --> 00:12:12,505
سیبل" می‌خواد دوست صمیمیم باشه"

218
00:12:12,507 --> 00:12:15,508
لیزی" و "جوزی" مدام سراغ"
سلین" رو می‌گیرن"

219
00:12:15,510 --> 00:12:17,944
و من کاملاً مطمئنم "استفن" همین
الان رفته یه جایی قایم بشه

220
00:12:17,946 --> 00:12:20,346
در چنین اوقاتی واقعاً دلم برای
الینا" تنگ میشه"

221
00:12:20,348 --> 00:12:22,549
اگه اینجا بود "دیمن" هیچ‌کدوم
از این‌کارها رو نمی‌کرد

222
00:12:22,551 --> 00:12:24,184
آره . خب ، اون اینجا نیست

223
00:12:24,186 --> 00:12:25,351
...و

224
00:12:25,353 --> 00:12:27,387
کرولاین"؟"

225
00:12:27,389 --> 00:12:29,389
"کرولاین"

226
00:12:29,391 --> 00:12:30,957
یه جعبه هدیه دیگه می‌خوام

227
00:12:34,329 --> 00:12:36,663
استفن"؟"

228
00:12:38,500 --> 00:12:40,166
"استفن" ، "استفن"

229
00:12:47,275 --> 00:12:50,043
آروم باش . اون نمرده

230
00:12:50,045 --> 00:12:51,911
ریک" رو دیدی؟"

231
00:12:51,913 --> 00:12:54,681
چون اگه به‌خاطر اون
...شام رو طولش میدی

232
00:12:57,886 --> 00:12:59,419
چکار کردی؟

233
00:12:59,421 --> 00:13:03,489
من کشتمش . یعنی از لحاظ
فنی اون مرده

234
00:13:03,491 --> 00:13:05,024
ولی برمیگرده

235
00:13:05,026 --> 00:13:06,593
بابای بچه‌هات بهم با چوب زد

236
00:13:06,595 --> 00:13:08,394
و من یه خراشم برنداشتم

237
00:13:08,396 --> 00:13:09,729
اینم همونه

238
00:13:12,500 --> 00:13:16,035
ارباب بزرگ درخواست ملاقات داده بود

239
00:13:16,037 --> 00:13:19,172
می‌خواستی چکار کنم؟

240
00:13:19,174 --> 00:13:21,241
...میدونی

241
00:13:21,243 --> 00:13:25,907
...شرط می‌بندم اگه این رو بشوری

242
00:13:28,049 --> 00:13:29,983
احتمالاً بازم کار بکنه

243
00:13:43,798 --> 00:13:46,699
ولی من شنیدم که فریاد زد"
و از دید خارج شد

244
00:13:46,701 --> 00:13:49,168
کریسمس همگی مبارک

245
00:13:49,170 --> 00:13:51,504
"و شب همگی بخیر

246
00:13:51,506 --> 00:13:54,240
یه داستان دیگه بابا

247
00:13:54,242 --> 00:13:57,143
باشه . یکی دیگه
ولی بعدش می‌خوابید

248
00:13:57,145 --> 00:14:01,314
چون بابانوئل قراره هر لحظه برسه

249
00:14:01,316 --> 00:14:06,152
عمو "استفن" میگه کاخ ما
امن‌ترین جا تو کل دنیاست

250
00:14:06,154 --> 00:14:07,654
و عمو "استفن" حق داره

251
00:14:07,656 --> 00:14:10,657
ولی یادتون باشه هرگز در کاخ رو

252
00:14:10,659 --> 00:14:13,784
برای کسی جز مامان ، بابا
و عمو "استفن" باز نکنید ، خب؟

253
00:14:13,809 --> 00:14:15,161
"و "سلین

254
00:14:25,974 --> 00:14:28,408
این تزئینات رو دوست داری؟

255
00:14:28,410 --> 00:14:31,077
نه حتی یه ذره

256
00:14:31,079 --> 00:14:34,047
هی ، سوپرایز سوپرایز

257
00:14:34,049 --> 00:14:36,993
مت" ، فکر کردم گفتی که نمیای"

258
00:14:37,018 --> 00:14:39,352
ظاهرا "میستیک گریل" برای ایشون
به قدر کافی خوب نبود

259
00:14:39,354 --> 00:14:41,688
تعطیلات خاص هستن . من قانعش کردم

260
00:14:41,690 --> 00:14:43,523
که باید اطراف کسایی باشه که
دوست‌شون داره

261
00:14:43,525 --> 00:14:46,426
که این خیلی بیشتر از چیزیه که
بتونه درباره تو بگه

262
00:14:46,451 --> 00:14:47,890
"پیتر مکسوِل"

263
00:14:49,864 --> 00:14:52,298
ما منتظرتون بودیم -
...خب -

264
00:14:52,300 --> 00:14:54,734
همونطور که می‌بینی "دیمن" زنده‌ست

265
00:14:54,736 --> 00:14:57,070
بانی" و "اِنزو" دیر کردن"
و "استفن" مرده

266
00:14:57,072 --> 00:14:59,605
کریسمس مبارک . من کادو گرفتم

267
00:15:00,642 --> 00:15:03,109
اینجا کجاست؟

268
00:15:04,279 --> 00:15:06,179
من اینجا کار کردم

269
00:15:06,181 --> 00:15:07,814
انگور جمع می‌کردم

270
00:15:07,816 --> 00:15:09,549
انار فکر کنم

271
00:15:09,551 --> 00:15:14,620
اونا انگور نیستن ولی کار تو اینه

272
00:15:21,229 --> 00:15:23,830
یادت اومد؟

273
00:15:25,133 --> 00:15:27,200
یه نگاه دیگه بنداز

274
00:15:27,202 --> 00:15:35,308
اگه مرگ بوم نقاشی تو باشه
این شاهکار توئه

275
00:15:35,310 --> 00:15:40,747
چیزی جز شر نمی‌تونه
این رو تولید کنه

276
00:15:44,986 --> 00:15:47,653
من تصمیم گرفتم تو مال من بشی

277
00:15:47,655 --> 00:15:50,256
"درست اینجا در "مونترِی

278
00:15:51,526 --> 00:15:54,527
کریسمس سال 1917

279
00:15:54,529 --> 00:15:56,362
کریسمس؟

280
00:15:57,532 --> 00:15:59,399
من کریسمس اینجا نبودم

281
00:15:59,401 --> 00:16:01,401
برعکس درنده

282
00:16:04,906 --> 00:16:07,473
ببین ، من میدونم چه خسارتی
برای این آدم‌ها پیش آوردم

283
00:16:07,475 --> 00:16:10,843
من 100 سال با این گناه زندگی کردم

284
00:16:10,845 --> 00:16:13,046
ولی نه در روز کریسمس

285
00:16:13,048 --> 00:16:16,516
من اون‌کار رو نمی‌کردم

286
00:16:20,355 --> 00:16:24,357
بیاید همگی مطمئن بشیم که
به روح کریسمس برگردیم

287
00:16:24,359 --> 00:16:27,060
در قلب کریسمس بخشش وجود داره

288
00:16:27,062 --> 00:16:29,366
"خب "مت

289
00:16:29,931 --> 00:16:31,064
"پیتر"

290
00:16:31,066 --> 00:16:32,398
مرسی

291
00:16:32,400 --> 00:16:34,267
و مادرم

292
00:16:34,269 --> 00:16:39,338
بهم یاد داد همیشه برای
هر چیزی آماده باشم

293
00:16:39,340 --> 00:16:40,807
مرسی

294
00:16:43,711 --> 00:16:45,945
...حالا این یکی

295
00:16:45,947 --> 00:16:47,914
برای "دیمن"ـه

296
00:16:47,916 --> 00:16:49,816
اگرچه لحظه خودمون رو داشتیم

297
00:16:49,818 --> 00:16:52,618
میدونم آینده‌ای وجود داره که

298
00:16:52,620 --> 00:16:56,355
تو در اون یه روز ازم طلب
بخشش می‌کنی

299
00:16:57,926 --> 00:17:00,026
این برای اون مرد هست

300
00:17:04,199 --> 00:17:06,466
...به‌هرحال

301
00:17:06,468 --> 00:17:10,236
ممطئنم همه‌تون دارید از خودتون
می‌پرسید چرا من امشب اومدم

302
00:17:10,238 --> 00:17:12,805
آروم باشید . من با یه کادو اومدم

303
00:17:12,807 --> 00:17:17,343
حالا متأسفانه من فقط می‌تونم اون رو
به منفورترین آدم شرور این اتاق بدم

304
00:17:17,345 --> 00:17:19,078
و این تصمیم سختی میشه

305
00:17:19,080 --> 00:17:20,046
ولی امشب

306
00:17:20,048 --> 00:17:23,216
برای یه پری کوچولوی خوش‌شانس
یه خرج درست و حسابی میشه

307
00:17:23,218 --> 00:17:27,120
یه سفر یک‌طرفه مستقیم به جهنم

308
00:17:27,122 --> 00:17:31,157
یعنی من یکی از شماها رو می‌کشم

309
00:17:35,864 --> 00:17:37,363
بریم غذا بخوریم

310
00:17:42,824 --> 00:17:44,424
هی ، مطمئنی همینه؟

311
00:17:44,426 --> 00:17:46,960
4تا خونه استخر داشت
فقط چراغ یکی روشن بود

312
00:17:46,962 --> 00:17:48,561
اسمش رو بذار بینش

313
00:17:48,563 --> 00:17:49,829
افتخار میدی؟

314
00:18:00,042 --> 00:18:02,442
یه محلی با صاحب‌خونه رو انتخاب کرده

315
00:18:02,444 --> 00:18:04,411
چیزیم نمیشه

316
00:18:04,413 --> 00:18:06,179
می‌تونم انجامش بدم

317
00:18:06,181 --> 00:18:08,214
باشه

318
00:18:20,195 --> 00:18:21,995
میدونم اونجایی

319
00:18:21,997 --> 00:18:23,396
"تامی"

320
00:18:23,398 --> 00:18:25,632
لطفاً مهمان دیگرمون رو هم دعوت کن

321
00:18:25,634 --> 00:18:26,766
اسمش "اِنزو"ـه

322
00:18:26,768 --> 00:18:28,735
و احتمالاً داره یخ میزنه

323
00:18:28,737 --> 00:18:30,537
اِنزو" ، بیا داخل مرد جوان"

324
00:18:30,539 --> 00:18:31,905
اِنزو" ، نه"

325
00:18:32,941 --> 00:18:35,108
من به اون یا تو آسیب نمیزنم

326
00:18:35,110 --> 00:18:36,776
من "سیبل" نیستم

327
00:18:36,778 --> 00:18:38,445
باشه . پس فقط میریم

328
00:18:38,447 --> 00:18:39,546
بدون سلاح؟

329
00:18:39,548 --> 00:18:40,780
واسه همین اومدید

330
00:18:40,782 --> 00:18:42,770
"سیبل" رفته "میستیک‌فالز"

331
00:18:42,795 --> 00:18:44,551
شما 2تا اینجا پیداتون میشه

332
00:18:44,553 --> 00:18:48,555
لازم نیست آدم ذهن‌خوانی کنه تا
بفهمه نیومدید که من تنها نباشم

333
00:18:48,557 --> 00:18:51,191
تازه من واسه همین
خانواده "تامی" رو گرفتم

334
00:18:51,193 --> 00:18:54,260
کی می‌خواد تو کریسمس تنها باشه آخه؟

335
00:18:57,766 --> 00:18:59,833
"گوشی‌ـت رو برام بیار "بانی

336
00:19:01,570 --> 00:19:03,536
واقعاً خیلی ساده‌ست

337
00:19:03,538 --> 00:19:06,706
من میزان شرارت مردم رو ارزیابی می‌کنم
پس اگه شرور باشن

338
00:19:06,708 --> 00:19:11,844
یا غیراخلاقی ، فاسد ، ناپاک
نابه‌کار و غیره می‌کشمشون

339
00:19:12,414 --> 00:19:14,247
اینا سیب‌زمینی‌های "گراتین" هستن

340
00:19:14,249 --> 00:19:16,727
استفن" تبدیلشون کرد"
اونا دستور خوراک یه "سالواتور" هستن

341
00:19:16,752 --> 00:19:20,253
هی ، "ریک" کدوم گوریه؟ چکار می‌کرد؟
برای اون دخترها دیکشنری می‌خوند؟

342
00:19:20,255 --> 00:19:23,857
تو "ریک" رو نمی‌کشی
یا کس دیگه‌ای رو

343
00:19:23,859 --> 00:19:25,792
ما فقط اینجا میشینیم

344
00:19:25,794 --> 00:19:29,663
و از این شام خوب لذت می‌بریم
همونطور که "استفن" می‌خواست

345
00:19:32,167 --> 00:19:33,233
چیه؟

346
00:19:33,235 --> 00:19:35,302
داشتم نون خرد می‌کردم

347
00:19:35,304 --> 00:19:37,504
چرا این‌کار رو می‌کنی؟

348
00:19:37,506 --> 00:19:40,574
یه‌جورایی شغلشه -
که آدمای بی‌گناه رو بکشه؟ -

349
00:19:40,576 --> 00:19:43,076
ببین کی درباره قتل حرف میزنه؟

350
00:19:44,213 --> 00:19:46,580
...من هرگز -
آره؟ -

351
00:19:46,582 --> 00:19:48,782
پنی" قدیمی تو کاملاً مرده"

352
00:19:48,784 --> 00:19:50,684
من هرگز کسی رو نکشتم

353
00:19:50,686 --> 00:19:52,719
"مت"

354
00:19:52,721 --> 00:19:54,187
لطفاً

355
00:19:57,459 --> 00:20:01,862
میدونی ، حداقل "ریک" به‌نظر یه‌کم
درمانده بود وقتی اون چوب رو به قلبم زد

356
00:20:01,864 --> 00:20:03,730
و تو کاملاً مجنون به‌نظر میومدی

357
00:20:03,732 --> 00:20:05,899
"ولی می‌بخشمت "مت

358
00:20:05,901 --> 00:20:08,301
تو توی زندگیت کلی تراژدی داشتی

359
00:20:09,338 --> 00:20:11,338
قضیه اینه . "ریک" فقط داشت

360
00:20:11,340 --> 00:20:14,808
وظیفه پدریش رو انجام میداد
مثل کاری که الان بالا داره می‌کنه

361
00:20:14,810 --> 00:20:16,109
می‌خوام بکشمش؟

362
00:20:16,111 --> 00:20:17,895
آره ولی قضیه اون شخصیه

363
00:20:17,920 --> 00:20:20,113
باید طبق اصول باشه

364
00:20:20,115 --> 00:20:22,182
"کاملاً شخصیه "دیمن

365
00:20:22,184 --> 00:20:25,619
این یارو "پیتر" چی؟

366
00:20:26,755 --> 00:20:28,355
کلی چیز درباره‌ـت شنیدم

367
00:20:28,357 --> 00:20:29,956
بکش عقب

368
00:20:29,958 --> 00:20:32,159
وگرنه؟

369
00:20:32,161 --> 00:20:33,660
بانی"؟" -
قطع نکن -

370
00:20:33,662 --> 00:20:35,629
بانی" و "اِنزو" اینجا با من هستن"

371
00:20:35,631 --> 00:20:38,331
در خطر نیستن

372
00:20:38,333 --> 00:20:40,600
ما خوبیم "ریک" . "سلین" فقط
می‌خواد با تو حرف بزنه

373
00:20:40,602 --> 00:20:43,203
سلاح رو بهمون نمیده مگه اینکه
تو باهاش حرف بزنی

374
00:20:43,205 --> 00:20:44,805
چه حرفی برای گفتن داری؟

375
00:20:44,807 --> 00:20:46,106
بچه‌هات به کمکم نیاز دارن

376
00:20:46,108 --> 00:20:48,308
بچه‌هام همینطوری هم خوبن

377
00:20:48,310 --> 00:20:50,312
و تو هرگز دیگه دور و برشون نمیای

378
00:20:50,337 --> 00:20:51,211
مجبورم

379
00:20:51,213 --> 00:20:53,046
باید چیزی که شروع کردم رو درست کنم

380
00:20:53,048 --> 00:20:54,681
داشتم آموزش‌شون میدادم

381
00:20:54,683 --> 00:20:57,384
برای "کِید" آماده‌شون می‌کردم
اونجوری اثری ذهنی باقی مونده

382
00:20:57,386 --> 00:21:01,321
ولی اگه اون اثر رو پاک نکنم
تا ابد به من متصل می‌مونن

383
00:21:01,323 --> 00:21:03,089
حتماً تا الان علامت‌هایی رو نشون دادن

384
00:21:03,091 --> 00:21:06,626
ببین ، کاری که گفتی رو کردم
و به گوشی جواب دادم

385
00:21:06,628 --> 00:21:07,727
حالا نوبت توئه

386
00:21:07,729 --> 00:21:09,830
به دوستام چیزی که می‌خوان رو بده

387
00:21:09,832 --> 00:21:11,832
آلاریک" ، من اونی نیستم که فکر می‌کنی"

388
00:21:11,834 --> 00:21:14,167
من سال‌ها سعی داشتم فرار کنم

389
00:21:14,169 --> 00:21:16,002
پس به همه‌مون یه لطفی کن

390
00:21:16,004 --> 00:21:17,771
بیفت بمیر

391
00:21:20,342 --> 00:21:23,543
"یه چیز خوب و راحت "تامی

392
00:21:27,796 --> 00:21:30,122
اگه اون لیست کریسمس توئه
پس بهتره کارِت خوب باشه

393
00:21:30,146 --> 00:21:32,886
متأسفانه این از اونجور لیست‌ها نیست

394
00:21:32,888 --> 00:21:36,022
جورجی داولینگ"؟ کارآموز "ریک"؟"

395
00:21:36,024 --> 00:21:38,291
اون آخرین کسیه که من کشتم

396
00:21:39,428 --> 00:21:41,828
این معکوس به ترتیب زمانیه

397
00:21:41,830 --> 00:21:45,131
اسامی عادتی برام بودن
که در این مدت یاد گرفتم

398
00:21:45,133 --> 00:21:48,034
دقیقاً از کجا یاد گرفتی؟

399
00:21:50,072 --> 00:21:51,838
"در "مونترِی

400
00:21:51,840 --> 00:21:54,841
این رو یادم نمیاد

401
00:21:54,843 --> 00:21:57,043
اون رو می‌شناسی؟

402
00:22:09,758 --> 00:22:13,226
اینکه ابراز پشیمونی کردی
برای من هیچ معنایی نداره

403
00:22:15,130 --> 00:22:19,132
ولی بنا به دلیلی
با اون این‌کار رو کرد

404
00:22:38,734 --> 00:22:41,335
این حافظه‌ـت رو راه میندازه؟

405
00:22:55,718 --> 00:22:59,353
اونا کی‌ـن؟ قربانی‌هات؟

406
00:23:00,222 --> 00:23:03,468
برو وگرنه شما میشی بعدی

407
00:23:03,493 --> 00:23:05,792
برای آسیب زدن به من زیادی خسته‌ای

408
00:23:14,303 --> 00:23:16,503
حالا استراحت می‌کنی

409
00:23:16,505 --> 00:23:19,172
تحت شکنجه

410
00:23:20,309 --> 00:23:23,110
اربابم روحت رو صاحب شده

411
00:23:28,584 --> 00:23:32,552
استفن سالواتور"؟ مطمئنی؟"

412
00:23:32,554 --> 00:23:34,187
کاملاً

413
00:23:34,189 --> 00:23:38,091
من کاملاً قصد داشتم گوشتش رو بخورم

414
00:23:38,093 --> 00:23:40,060
من خیلی‌ها رو جر دادم

415
00:23:40,062 --> 00:23:43,997
ولی هیچ‌کدومشون کل یک اردوگاه کار
رو در شب کریسمس قتل‌عام نکرد

416
00:23:45,110 --> 00:23:47,034
کنایه‌آمیزه ، نه؟

417
00:23:47,036 --> 00:23:48,535
چرا ازش گذشتی؟

418
00:23:48,537 --> 00:23:54,675
وقتی به ذهنش نگاه کردم
شر رو ندیدم

419
00:23:54,677 --> 00:23:57,644
فقط غم رو دیدم

420
00:24:00,215 --> 00:24:03,016
می‌تونی داخل ذهنم رو ببینی ، نه؟

421
00:24:03,018 --> 00:24:04,751
وحشتناکه ، نه؟

422
00:24:04,753 --> 00:24:06,186
میدونم

423
00:24:06,188 --> 00:24:07,487
من رو بگیر . حقمه

424
00:24:07,489 --> 00:24:08,722
آره

425
00:24:08,724 --> 00:24:12,225
من به درنده‌ای تبدیل شدم که
کل روز و شب میل به خون داشتم

426
00:24:12,227 --> 00:24:16,530
من رو بکش . یالا
خواهش می‌کنم

427
00:24:21,503 --> 00:24:24,037
من مردی رو دیدم که بی‌گناه بود

428
00:24:24,039 --> 00:24:26,139
عاشق بود

429
00:24:26,141 --> 00:24:28,742
و یهو باید تبدیل به هیولا می‌شد
تا زنده بمونه

430
00:24:30,879 --> 00:24:33,980
این داستانیه که خیلی خوب می‌شناسمش

431
00:24:34,583 --> 00:24:36,450
شاید لایق خشم "کِید" بود

432
00:24:36,452 --> 00:24:39,953
ولی دیگه نمی‌خواستم کسی باشم
که تصمیم می‌گیره

433
00:24:45,794 --> 00:24:47,828
اون حافظه‌ام رو گرفت

434
00:24:47,830 --> 00:24:51,465
اون به قدر کافی ناخودآگاهت رو تغییر داد
که خودت قضیه رو فراموش کردی

435
00:24:51,467 --> 00:24:55,936
کاری کرد باور کنم ارزش زندگی رو دارم

436
00:24:55,938 --> 00:24:57,771
آره

437
00:24:57,773 --> 00:24:59,973
ضعیف

438
00:24:59,975 --> 00:25:02,175
میدونستم از دستش دادم

439
00:25:02,177 --> 00:25:05,979
ولی علاقه من رو به تو جلب کرد

440
00:25:06,815 --> 00:25:09,216
تو یه قاتل وحشی هستی

441
00:25:09,218 --> 00:25:12,119
که از سرنوشت فرار کرد
و بهترین خدمتکارم رو به

442
00:25:12,121 --> 00:25:13,687
کلی پشیمانی تبدیل کرد

443
00:25:13,689 --> 00:25:18,391
این ترکیب تو رو باارزش می‌کنه

444
00:25:18,393 --> 00:25:23,263
واسه همین این فرصت رو قاپیدم
که تو خدمتکار جدیدم بشی

445
00:25:23,265 --> 00:25:25,732
تو

446
00:25:25,734 --> 00:25:29,369
یه ماشین کشتار سنگدل

447
00:25:29,371 --> 00:25:33,306
به جای یه دختر بی‌میل که 100 سال پیش
جاودانگی رو بدست آورد

448
00:25:33,308 --> 00:25:36,209
من هرگز دوباره اون درنده نمیشم

449
00:25:36,211 --> 00:25:40,080
نه برای تو ، نه برای هیچکی

450
00:25:40,082 --> 00:25:42,983
از شنیدنش ناامید شدم

451
00:25:42,985 --> 00:25:48,822
اون درنده دقیقاً چیزیه که
در یک خدمتکار بهش نیاز دارم

452
00:25:51,760 --> 00:25:54,161
یه توقف دیگه

453
00:26:04,139 --> 00:26:06,139
من فقط یه راه خروج می‌خواستم

454
00:26:07,976 --> 00:26:09,843
همیشه می‌خواستم جاودان باشم

455
00:26:10,979 --> 00:26:12,345
تا آزاد باشم

456
00:26:13,448 --> 00:26:18,485
"ولی الان وقتی بمیرم "کِید
روحم رو در جهنم شکنجه میده

457
00:26:20,289 --> 00:26:22,889
چون خواهرم بهم خیانت کرد

458
00:26:24,993 --> 00:26:28,061
رستگاری تنها شانسیه که دارم

459
00:26:34,069 --> 00:26:36,369
اگه "آلاریک" دخترهاش رو دوست داره

460
00:26:37,339 --> 00:26:40,507
اونا رو میاره به دیدنم

461
00:26:43,445 --> 00:26:45,478
ما پیام رو میرسونیم

462
00:26:48,083 --> 00:26:49,816
واسه نتیجه دادنش قولی نمیدیم

463
00:26:51,253 --> 00:26:54,221
مسیر بخشش با یه قدم شروع میشه ، نه؟

464
00:26:55,490 --> 00:26:57,824
مرسی

465
00:26:59,795 --> 00:27:01,094
بهت گفتم

466
00:27:01,096 --> 00:27:02,362
من با قمار کلی پول بردم

467
00:27:02,364 --> 00:27:04,129
قطعاً بابت مالیات خیانت کردم

468
00:27:04,154 --> 00:27:06,333
نمیدونم دیگه چی می‌خوای بدونی

469
00:27:06,335 --> 00:27:08,201
خب ، ببین کی تصمیم گرفت
به ما بپیونده

470
00:27:08,203 --> 00:27:11,104
داشتم از "پیتر" می‌پرسیدم
بدترین کاری که کرده چی بوده

471
00:27:11,106 --> 00:27:14,507
خب ، بدترین کار من این بود
که مطمئن نشدم تو تا ابد مردی

472
00:27:14,509 --> 00:27:17,177
می‌بینم طبق معمول دنبال ویرانی هستی

473
00:27:17,179 --> 00:27:19,379
دیمن" ، بیخیال این بازی احمقانه شو"

474
00:27:19,381 --> 00:27:23,116
ولی اعتراف عمومی حقارت‌بار خیلی باحاله

475
00:27:23,118 --> 00:27:25,752
تو پسرت رو ترک کردی
خانواده‌ـت رو رها کردی

476
00:27:25,754 --> 00:27:29,122
و جواب‌ـت به این سوال که بدترین
چیزی که تا حالا انجام دادی اینه که

477
00:27:30,058 --> 00:27:33,226
فکر کنم قمار کردم و از"
"نظر صداقت خیانت کردم

478
00:27:33,228 --> 00:27:34,261
من بچه بودم

479
00:27:34,263 --> 00:27:35,462
خب ،‌ مگه اینکه فامیلی‌ـت "پن" باشه

480
00:27:35,464 --> 00:27:37,664
تو خیلی وقته بچه نبودی

481
00:27:37,666 --> 00:27:42,736
پس برام توضیح بده این
20سال اخیر چکار می‌کردی

482
00:27:42,738 --> 00:27:44,271
"به تو ربطی نداره "دیمن

483
00:27:45,346 --> 00:27:47,766
بسه . بسه

484
00:27:47,791 --> 00:27:49,776
این بازی خیلی زیادی جلو رفته

485
00:27:49,778 --> 00:27:51,244
لازم نیست جوابش رو بدی

486
00:27:54,725 --> 00:27:56,593
آره . مجبوری و سریع

487
00:27:58,153 --> 00:28:00,220
ضربه بعدی چند اینچ پایین‌تر میره

488
00:28:00,222 --> 00:28:02,522
می‌خوای چکار کنی "داناوان"؟
دوباره من رو بکشی؟

489
00:28:02,524 --> 00:28:05,425
بیا داستان بابا رو بشنویم مادامی
که هنوز تارهای صوتی‌ـش رو داره

490
00:28:05,427 --> 00:28:07,360
آخرین شانس

491
00:28:07,362 --> 00:28:11,031
چی تو رو در این 20 سال دور نگه داشت؟

492
00:28:11,033 --> 00:28:13,800
...شرم بود ، خب؟ فقط ببین ، من

493
00:28:13,802 --> 00:28:15,568
من شرمنده بودم

494
00:28:15,570 --> 00:28:19,940
کِلی" باز حامله بود و من نتونستم"
برگردم و تو این شهر دوباره

495
00:28:19,942 --> 00:28:22,475
...بشم توالت‌شور . من

496
00:28:22,477 --> 00:28:23,944
من باید میرفتم

497
00:28:28,784 --> 00:28:30,617
بدتر از چیزیه که فکر می‌کردم

498
00:28:30,619 --> 00:28:32,585
اون اصلاً دلیلی نداشته

499
00:28:36,024 --> 00:28:40,362
خانم‌ها و آقایون
ما یه برنده داریم

500
00:28:50,339 --> 00:28:51,805
ما چرا اینجاییم؟

501
00:28:51,807 --> 00:28:55,442
این لحظه قبل از اونه که
برای اولین‌بار باهاش ملاقات کنی

502
00:28:55,444 --> 00:28:57,177
در واقع باهاش برخورد کنی

503
00:28:58,514 --> 00:28:59,980
"الینا"

504
00:28:59,982 --> 00:29:04,251
اگه هرگز قدم در این سالن نمیذاشتی
شاید الان باهم نبودیم

505
00:29:04,253 --> 00:29:06,820
این برای بخشی از
زندگیمه که خوب بودم

506
00:29:06,822 --> 00:29:07,914
من عاشقش بودم

507
00:29:07,939 --> 00:29:10,224
اون از قبل به قدر کافی
در زندگیش تراژدی داشت

508
00:29:10,226 --> 00:29:15,295
تو فقط باید خودت رو جا میدادی
"فقط چون "باید می‌شناختیش

509
00:29:15,297 --> 00:29:19,133
تو دختر خوبی رو انتخاب کردی که زندگیش
در مسیر درستی بود

510
00:29:19,135 --> 00:29:22,536
و درست مسیرش رو
به حالت متوسط تغییر دادی

511
00:29:22,538 --> 00:29:25,239
هرگز این قصد رو نداشتم

512
00:29:25,241 --> 00:29:26,874
من سعی کردم ازش محافظت کنم

513
00:29:26,876 --> 00:29:29,943
اگه هرگز باهاش ملاقات نمی‌کردی
می‌تونستی ازش محافظت کنی

514
00:29:29,945 --> 00:29:33,981
ولی در عوض یه غریبه کامل رو انتخاب کردی

515
00:29:33,983 --> 00:29:36,850
و اون رو به چیزی تاریک تبدیل کردی

516
00:29:41,590 --> 00:29:43,670
خب ، نمی‌تونم پس‌ـش بگیرم . می‌تونم؟

517
00:29:44,393 --> 00:29:47,327
ولی می‌تونی دوباره انجامش بدی

518
00:29:47,329 --> 00:29:49,530
برای من

519
00:29:49,532 --> 00:29:51,265
کسایی که رو پیدا کن که وارد جایی میشن

520
00:29:51,267 --> 00:29:53,734
که در فاصله 1 اینچ‌شون
دروازه مرواریدی می‌بینن

521
00:29:53,736 --> 00:29:56,870
و به کسایی تبدیل‌شون کن که
حتی تا 1 مایلی‌شون هم بهش نمیرسن

522
00:29:56,872 --> 00:29:58,714
"مثل "الینا

523
00:29:58,739 --> 00:30:00,474
کمکم کن چیزی که می‌خوام رو جمع کنم

524
00:30:00,476 --> 00:30:02,409
ولی "الینا" آدم خوبیه

525
00:30:02,411 --> 00:30:04,678
فکر کردم تو به افراد شرور نیاز داری

526
00:30:04,680 --> 00:30:07,347
آدمای خوبی که می‌تونن شرور بشن

527
00:30:08,017 --> 00:30:12,186
اونا در مرکز وجودشون شرور هستن

528
00:30:12,188 --> 00:30:14,154
روحشون به طرز غیرعادی بالقوه است

529
00:30:15,472 --> 00:30:18,940
از همه بیشتر می‌خوام از اونا تغذیه کنم

530
00:30:20,129 --> 00:30:22,763
بابت صورت‌ـت خیلی متأسفم

531
00:30:22,765 --> 00:30:24,198
من؟

532
00:30:24,200 --> 00:30:27,835
من ترجیح میدم با پنبه سر ببرم

533
00:30:27,837 --> 00:30:31,872
ببین ، "دیمن" اومد
اینجا یه چیزی بده

534
00:30:31,874 --> 00:30:34,374
ولی من اومدم یه چیزی بگیرم

535
00:30:34,376 --> 00:30:37,044
پس کجاست؟

536
00:30:37,947 --> 00:30:40,280
هر چی که می‌خوای من ندارمش

537
00:30:40,282 --> 00:30:41,715
دروغه

538
00:30:41,717 --> 00:30:44,785
خانم ، من نمیدونم
راجبه چی حرف میزنی

539
00:30:44,787 --> 00:30:47,855
فقط باید بدونی که چیزی رو داری
که من بهش نیاز دارم

540
00:30:47,857 --> 00:30:49,523
و اون رو به من میدی

541
00:30:52,194 --> 00:30:54,294
من بودم این‌کار رو نمی‌کردم

542
00:30:59,592 --> 00:31:01,802
ذهنت ساده‌ست . کجاست؟

543
00:31:06,976 --> 00:31:08,242
خوبی عشقم؟

544
00:31:16,952 --> 00:31:19,052
خیلی از وقتم رو گرفتی

545
00:31:19,054 --> 00:31:20,454
فکر می‌کنم

546
00:31:20,456 --> 00:31:22,756
مخصوصاً باتوجه به اینکه
من تا ابد باهات وقت دارم

547
00:31:22,758 --> 00:31:24,491
و اگه امتناع کنم؟

548
00:31:25,494 --> 00:31:31,131
یهو به قدر کافی صبور میشم
تا منتظر اون بچه‌ها بشم

549
00:31:31,133 --> 00:31:32,933
تا بزرگ بشن

550
00:31:37,706 --> 00:31:41,942
و اگه صبور نباشی چی؟

551
00:31:41,944 --> 00:31:46,213
اگه من بتونم کار رو
سریع‌تر انجام بدم

552
00:31:47,349 --> 00:31:48,916
سریع‌تر؟

553
00:31:50,286 --> 00:31:51,618
چطوری؟

554
00:31:51,620 --> 00:31:53,720
می‌تونم درنده‌ای بشم که می‌خوای

555
00:31:53,722 --> 00:31:56,957
اونجوری کارآمدترـم

556
00:31:56,959 --> 00:31:59,059
توسط احساساتم عقب نگه داشته نمیشم

557
00:31:59,061 --> 00:32:00,828
انسانیت‌ـت رو خاموش می‌کنی؟

558
00:32:00,830 --> 00:32:02,462
برای مدتی کوتاه آره

559
00:32:02,464 --> 00:32:08,035
بعدش وقتی تموم شد
تو میذاری من و برادرم بریم

560
00:32:10,639 --> 00:32:16,310
وقتی من درنده بودم
من در نوع خودم یکی بودم

561
00:32:16,312 --> 00:32:20,647
هیچکی نمی‌تونه کار من رو بکنه

562
00:32:23,285 --> 00:32:24,852
1سال

563
00:32:26,555 --> 00:32:33,827
اگرچه هیولایی که من در "مونترِی" دیدم
هرگز از کارش خسته نمیشه

564
00:32:33,829 --> 00:32:40,367
من پیش‌بینی می‌کنم که بعد از
1سال با من دلت نمی‌خواد که بری

565
00:32:42,171 --> 00:32:44,404
خب ، فکر می‌کنم اشتباه می‌کنی

566
00:32:44,406 --> 00:32:48,876
همینه که شرط ـمون رو باارزش می‌کنه

567
00:32:54,583 --> 00:32:55,983
سرت چطوره؟

568
00:32:55,985 --> 00:32:58,685
به جز شراب خوبه

569
00:32:58,687 --> 00:33:00,020
خوبه

570
00:33:00,022 --> 00:33:02,689
امشب من رو نجات دادی

571
00:33:02,691 --> 00:33:05,092
از روی غریزه بود

572
00:33:06,762 --> 00:33:08,695
یه اتفاقی داره میفته

573
00:33:08,697 --> 00:33:11,965
اونجا

574
00:33:11,967 --> 00:33:15,035
نمیدونستم یکی از اونا داری

575
00:33:15,037 --> 00:33:17,204
باید به‌خاطر تعطیلات باشه

576
00:33:17,206 --> 00:33:21,108
خب پس اون کادوی کریسمس
منه که توی ژاکت‌ـته؟

577
00:33:24,880 --> 00:33:28,115
"دیمن"

578
00:33:33,122 --> 00:33:37,858
خوشگله

579
00:33:39,662 --> 00:33:41,929
گردنبندم

580
00:33:48,327 --> 00:33:50,504
فکر کردم دیگه هرگز نمی‌بینمش

581
00:33:50,506 --> 00:33:52,372
مرسی

582
00:34:43,950 --> 00:34:46,183
جدی نتونستی بشنویش؟ -
شنیدم -

583
00:34:46,185 --> 00:34:48,231
فقط مثل همونیه که به‌نظر میاد
یه چنگال میزان‌سازی

584
00:34:48,256 --> 00:34:50,421
باعث سردرد بدی میشه

585
00:34:50,423 --> 00:34:52,757
ریک" گفت گوش دخترها رو هم درد میاره"

586
00:34:52,759 --> 00:34:55,760
شاید علامتیه که فقط جادوگرها
می‌تونن بشنون

587
00:34:55,762 --> 00:34:58,763
لطفاً بگو اون "سایرن"ها
جادوگر هم نیستن

588
00:34:58,765 --> 00:35:00,965
اونا اسم جادوگر رو به کثافت می‌کشن

589
00:35:00,967 --> 00:35:03,768
مامان‌بزرگم قبلاً می‌گفت

590
00:35:03,770 --> 00:35:07,805
تمام کارهای جادوگری ریشه در
انرژی ذهن‌خوانی دارن

591
00:35:07,807 --> 00:35:10,508
قبل اینکه بدونم جادو دارم
فکر می‌کردم ذهن‌خوان هستم

592
00:35:12,445 --> 00:35:15,045
سایرن"ها همینـن"

593
00:35:15,047 --> 00:35:17,014
"و "کِید

594
00:35:17,016 --> 00:35:19,108
ما همه به‌هم مرتبط‌ ـیم

595
00:35:19,133 --> 00:35:21,303
همه اینا دلیلی هستن که باید
از اینجا در بریم

596
00:35:23,456 --> 00:35:29,426
تو باید بدونی که
برات تی‌شرت خریدم

597
00:35:29,428 --> 00:35:34,098
فهمیدم خسته شدی که من
با تی‌شرت‌هات می‌خوابم

598
00:35:34,100 --> 00:35:37,668
تو داری من رو می‌بری پاریس
 و من برات تی‌شرت خریدم

599
00:35:37,670 --> 00:35:40,304
تی‌شرت

600
00:35:40,306 --> 00:35:42,239
من مزخرفم

601
00:35:42,241 --> 00:35:46,677
"بانی بنِت"

602
00:35:46,679 --> 00:35:48,579
تو کادویی هستی که همیشه می‌خواستم

603
00:36:01,894 --> 00:36:04,829
خدا رو شکر

604
00:36:04,831 --> 00:36:06,797
دیمن" کجاست؟"

605
00:36:06,799 --> 00:36:10,434
رفته . همه رفتن

606
00:36:13,806 --> 00:36:15,539
با من بیا

607
00:36:16,709 --> 00:36:18,843
کجا میریم؟

608
00:36:18,845 --> 00:36:20,444
کِید" چی شد؟"

609
00:36:20,446 --> 00:36:22,379
بهت میگم . خوبه

610
00:36:22,381 --> 00:36:24,982
...ولی اول

611
00:36:31,924 --> 00:36:35,192
تو می‌تونستی هر جایی من رو ببوسی

612
00:36:38,364 --> 00:36:40,231
من حداقل می‌خواستم یه چیزی
که برای امروز برنامه‌ـش رو ریخته بودم

613
00:36:40,233 --> 00:36:41,765
واقعاً نتیجه بده

614
00:36:45,271 --> 00:36:46,971
دوست‌ـت دارم

615
00:36:46,973 --> 00:36:49,340
منم دوست‌ـت دارم

616
00:36:49,342 --> 00:36:51,775
حالا وقت تلف کردن بسه

617
00:36:53,546 --> 00:36:57,381
ما یه معامله کردیم

618
00:36:57,383 --> 00:37:00,718
من 1 سال بهش خدمت می‌کنم
بعد کارم تمومه

619
00:37:00,720 --> 00:37:04,421
چرا باهاش موافقت کرد؟

620
00:37:05,892 --> 00:37:09,093
چون کاری که می‌خوام بکنم
و چگونگی انجامش

621
00:37:09,095 --> 00:37:12,263
برای "کِید" ارزش‌ـش رو داره

622
00:37:12,265 --> 00:37:14,298
می‌خوای چکار کنی؟

623
00:37:18,004 --> 00:37:21,394
کرولاین" ، لطفاً"
وادارم نکن همین الان بگم

624
00:37:21,419 --> 00:37:23,464
فقط بذار این لحظه رو داشته باشم

625
00:37:24,810 --> 00:37:30,047
چون در 7 دقیقه بعد کریسمس تمومه
و همه چیز عوض میشه

626
00:37:30,049 --> 00:37:34,652
بذار اینجا باشم...الان

627
00:37:34,654 --> 00:37:36,120
با تو

628
00:37:57,176 --> 00:38:00,945
"وقتی گفتی خانه "سالواتور
فکر کردم منظورت در جلوییه

629
00:38:00,947 --> 00:38:03,147
آره . برای یه شب به قدر کافی حدس زدیم

630
00:38:03,149 --> 00:38:07,217
تازه این بین ماست

631
00:38:07,219 --> 00:38:10,054
این‌کار رو برای اونا می‌کنم ، نه برای تو

632
00:38:11,290 --> 00:38:13,590
شرایطم یادت باشه -
یادم می‌مونه -

633
00:38:13,592 --> 00:38:14,555
دخترها

634
00:38:14,580 --> 00:38:16,013
"سلین" -
"سلین" -

635
00:38:21,567 --> 00:38:24,635
هی ، دلم براتون تنگ شده بود

636
00:38:24,637 --> 00:38:27,638
پس یه بازی کوچولو می‌کنیم

637
00:38:27,640 --> 00:38:31,275
و بعد من رو یادتون نمیاد
ولی اشکال نداره

638
00:38:31,277 --> 00:38:34,511
چون کلی آدم دارید که دوست‌تون دارن

639
00:39:28,901 --> 00:39:31,802
ممنون مامان -
ممنون بابا -

640
00:39:31,804 --> 00:39:34,138
قابلی نداشت

641
00:39:34,140 --> 00:39:37,641
باید زود بریم

642
00:39:39,578 --> 00:39:42,079
میدونم

643
00:39:42,081 --> 00:39:43,981
میدونم

644
00:40:04,637 --> 00:40:06,303
بپر بالا

645
00:40:06,305 --> 00:40:08,439
مسافر نمیزنی؟

646
00:40:08,441 --> 00:40:10,474
3نفر بسه

647
00:40:36,902 --> 00:40:41,505
تو می‌خوای بری زیر کاپوت و اون
"کلید انسانیت رو بزنی "استفن

648
00:40:43,309 --> 00:40:45,609
خیلی درد نداره

649
00:40:48,881 --> 00:40:50,347
هنوز نه

650
00:40:50,349 --> 00:40:52,749
"خودت رو آماده کن "ابنزر

651
00:40:55,387 --> 00:40:58,021
برادران "سالواتور" دوباره برگشتن به جاده

652
00:40:59,091 --> 00:41:00,524
یه آهنگی چیزی می‌خوایم

653
00:41:39,365 --> 00:41:41,365
ایناهاش

654
00:41:42,968 --> 00:41:45,302
کریسمس مبارک برادر

655
00:41:47,673 --> 00:41:50,807
کریسمس مبارک

656
00:41:55,200 --> 00:42:10,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
