1
00:00:02,003 --> 00:00:03,757
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,782 --> 00:00:07,554
اگه اين مانع قدرت ذهن‌خواني تو ميشه
پس چرا "ديمن" هنوز عروسک دست توئه؟

3
00:00:07,579 --> 00:00:09,632
من نشونش دادم چي منتظرشه

4
00:00:09,657 --> 00:00:12,877
و همون براش کافي بود تا
کليد انسانيتش رو خاموش کنه

5
00:00:12,879 --> 00:00:14,678
ديمن" به جهنم ايمان داره"

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,313
ما بايد بشونيمش سرجاش

7
00:00:16,315 --> 00:00:18,626
اين تنها راهيه که مي‌تونيم از
خودمون محافظت کنيم

8
00:00:18,651 --> 00:00:21,752
من حقيقت رو ديدم
احساسات آدم رو ضعيف مي‌کنه

9
00:00:21,754 --> 00:00:22,753
من کاملاً براي تو هستم

10
00:00:22,755 --> 00:00:25,356
من نميرم تا اينکه تو
انسانيت‌ـت رو روشن کني

11
00:00:25,358 --> 00:00:27,769
من ترجيح ميدم زنده بسوزم
تا اينکه تو رو ول کنم

12
00:00:27,794 --> 00:00:30,594
باني" ، بيدار شو" -
تو پيشم برگشتي -

13
00:00:30,596 --> 00:00:31,796
حالا حال‌ـت خوبه

14
00:00:31,798 --> 00:00:33,631
و تو تا ابد با من گير افتادي

15
00:00:33,633 --> 00:00:35,766
کِيد" کيه؟" -
مي‌خواي برادرت رو نجات بدي؟ -

16
00:00:35,768 --> 00:00:37,902
فقط بايد شيطان رو بکشي

17
00:00:37,904 --> 00:00:40,271
خواهرم...اون با "کِيد" معامله‌اي کرد

18
00:00:40,273 --> 00:00:43,040
ما از گوشت تغذيه مي‌کنيم تا
زيبا بمونيم

19
00:00:43,042 --> 00:00:44,942
و اونم ارواح شرور رو جمع مي‌کنه

20
00:00:47,513 --> 00:00:49,180
فکر کنم آماده‌ايد -
واسه چي؟ -

21
00:00:49,182 --> 00:00:50,714
يه سوپرايزـه

22
00:00:50,716 --> 00:00:52,183
"سلين" -
پرستاره -

23
00:00:52,185 --> 00:00:53,984
کرولاين" ، تو بايد الان بري خونه"

24
00:00:53,986 --> 00:00:56,353
ليزي"؟ "جوزي"؟" -
دخترها -

25
00:01:00,326 --> 00:01:02,565
آخرين‌باري که پرستار رو ديدي کِي بود؟

26
00:01:02,590 --> 00:01:03,761
اينجا

27
00:01:03,763 --> 00:01:05,129
اون بهم پيشنهاد کرد مراقب دخترها باشه

28
00:01:05,131 --> 00:01:07,026
چند ساعت پيش تلفني حرف زديم

29
00:01:07,051 --> 00:01:08,866
داشت آماده مي‌شد که
دخترها رو بخوابونه

30
00:01:08,868 --> 00:01:11,502
من اينا رو دارم . نميدونم از کدومش
مي‌خواي استفاده کني

31
00:01:11,504 --> 00:01:14,204
اينا خودشونن و اينم "سيبل"ـه

32
00:01:14,206 --> 00:01:16,173
زني که ما فکر مي‌کنيم با "سلين" همدست‌ـه

33
00:01:16,175 --> 00:01:18,147
از کجا ميدونيد باهم سفر مي‌کنن؟

34
00:01:18,172 --> 00:01:19,772
يه حدس‌ـه

35
00:01:19,797 --> 00:01:21,645
سيبل" يه‌جورايي خواهر "سلين"ـه"

36
00:01:21,647 --> 00:01:24,615
يه‌جورايي؟ -
ببين ، مهم نيست -

37
00:01:24,617 --> 00:01:27,484
اين عکس‌ها رو پخش مي‌کنيد يا نه؟

38
00:01:33,526 --> 00:01:34,992
"سلام "آلاريک

39
00:01:36,662 --> 00:01:39,363
سلين" ، اونا کجان؟"

40
00:01:39,365 --> 00:01:40,864
با من جاشون امنه

41
00:01:40,866 --> 00:01:41,942
بذار باهاشون حرف بزنم

42
00:01:41,966 --> 00:01:43,701
ببخشيد . نمي‌تونم

43
00:01:43,703 --> 00:01:45,402
لطفاً برشون‌گردون

44
00:01:45,404 --> 00:01:47,504
اينم نمي‌تونم

45
00:01:47,506 --> 00:01:49,340
چرا؟

46
00:01:49,342 --> 00:01:50,802
"دخترهات خيلي خاصن "ريک

47
00:01:50,827 --> 00:01:52,476
تو هميشه اين رو ميدونستي

48
00:01:52,478 --> 00:01:54,345
دخترهاي خاص نيازهاي خاصي دارن

49
00:01:54,347 --> 00:01:57,348
هر چي کمتر بدوني بهتره
فقط اين رو بدون که

50
00:01:57,350 --> 00:02:00,017
من دارم از يه زندگي پر از رنج
نجاتشون ميدم

51
00:02:01,554 --> 00:02:03,854
حق داري

52
00:02:03,856 --> 00:02:05,589
هر چي کمتر بدونم بهتره

53
00:02:05,591 --> 00:02:07,791
ولي بهت ميگم

54
00:02:07,793 --> 00:02:13,464
اصلاً نقشه‌هات برام مهم نيست
چون هرگز عملي نميشن

55
00:02:14,400 --> 00:02:16,767
من پيدات مي‌کنم

56
00:02:16,769 --> 00:02:18,202
و مي‌کشمت

57
00:02:18,204 --> 00:02:19,903
بدون بحث

58
00:02:19,905 --> 00:02:22,873
بدون درخواست لحظه آخر براي همدردي

59
00:02:22,875 --> 00:02:27,010
تو با من توي خونه‌ام بودي

60
00:02:27,012 --> 00:02:35,018
و يه‌جورايي با تمام برنامه‌ريزي‌هات
نتونستي بفهمي من تا کجا پيش ميرم
تا از بچه‌هام محافطت کنم

61
00:02:35,020 --> 00:02:37,554
من دنبال تو نميام

62
00:02:37,556 --> 00:02:40,924
من دنبال اونا ميام

63
00:02:40,926 --> 00:02:48,265
ولي هر چي بيشتر فرار کني
بيشتر بهت آسيب ميزنم

64
00:02:52,138 --> 00:02:53,604
هي خواهر

65
00:02:56,909 --> 00:02:58,308
سيبل"؟"

66
00:02:58,310 --> 00:03:00,978
بيخيال تجديد ديدار خانوادگي که
برامون گذاشتي

67
00:03:02,381 --> 00:03:05,849
هي کوچولوها ، من رو يادتونه؟

68
00:03:04,100 --> 00:03:08,500
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 6 : تغيير مسير در برخي از راه‌هاي
تصادفي جنگل‌هاي دورافتاده به جهنم

69
00:03:09,500 --> 00:03:16,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

70
00:03:17,797 --> 00:03:21,031
نميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود

71
00:03:21,033 --> 00:03:23,333
دارم تصور مي‌کنم

72
00:03:24,937 --> 00:03:30,908
3ماه تو رو در تاريک‌ترين
گوشه‌هاي ذهنم قايم کردم

73
00:03:30,910 --> 00:03:33,821
به جز فانتزي‌هايي که توشون تشويق‌کننده بودي
شخصاً خيلي بهتري

74
00:03:33,846 --> 00:03:36,380
اين رو يادت نره

75
00:03:38,918 --> 00:03:41,585
من گرسنمه

76
00:03:41,587 --> 00:03:45,823
قطعاً يه جايي تو اين معبد
نوجواني‌ـت خوراکي "گرانولا" داري

77
00:03:45,825 --> 00:03:47,090
قبول کن

78
00:03:47,092 --> 00:03:49,526
در نظرت اتاق خواب دوران
دبيرستان من سکسي‌ـه

79
00:03:52,765 --> 00:03:55,199
دارن من رو مي‌ترکونن

80
00:03:58,037 --> 00:03:59,803
همه‌شون از طرف "کرولاين"ـه

81
00:04:08,914 --> 00:04:10,647
ممطئني "استفن" "ديمن" رو زنداني کرد؟

82
00:04:10,649 --> 00:04:12,983
ديگه خيلي مطمئن نيستم

83
00:04:14,987 --> 00:04:16,420
ديمن"؟"

84
00:04:22,995 --> 00:04:24,328
"اِنزو"

85
00:04:25,810 --> 00:04:28,532
"اِنزو"؟ "اِنزو"

86
00:04:30,503 --> 00:04:32,736
"اِنزو" ، "اِنزو"

87
00:04:35,400 --> 00:04:37,841
هي ، من کلانتر رو مجبور کردم
تا اين پرونده رو تو اولويت بذاره

88
00:04:37,843 --> 00:04:39,810
بايد از نوارهاي قرمز رد مي‌شدم

89
00:04:39,812 --> 00:04:41,411
اول کجا بريم؟

90
00:04:41,413 --> 00:04:44,176
اين سواليه که "آلاريک" بايد بگه
داره با "مت" حرف ميزنه

91
00:04:44,201 --> 00:04:45,382
من ميرم اين رو بذارم توي ماشين

92
00:04:45,384 --> 00:04:47,918
نه . وايسا

93
00:04:47,920 --> 00:04:49,520
تو نمياي

94
00:04:49,522 --> 00:04:50,854
چي؟

95
00:04:50,856 --> 00:04:52,322
من و "ريک" از اينجا مي‌تونيم
از عهده‌ـش بربياييم

96
00:04:52,324 --> 00:04:56,627
و اگه تو واقعاً مي‌خواي کمک کني
فقط با "مت" بمون و با پليسا کار کن

97
00:04:56,629 --> 00:04:58,161
کرولاين" ، جدي که نيستي"

98
00:04:58,163 --> 00:05:02,232
دوقلوها رو 2تا "سايرن" دزديدن
و تو توقع داري من همينجا بمونم؟

99
00:05:02,234 --> 00:05:03,834
ديمن" باهاشونه"

100
00:05:03,836 --> 00:05:06,303
درسته . دقيقاً واسه
همين من بايد باهات بيام

101
00:05:06,328 --> 00:05:09,940
"بذار کاملاً رک و راست باشم "استفن

102
00:05:09,942 --> 00:05:14,711
اگه "ديمن" بين من و دخترها
قرار بگيره من مي‌کشمش

103
00:05:14,713 --> 00:05:18,782
پس نه . تو نمي‌توني با من بياي

104
00:05:23,622 --> 00:05:26,290
فقط هيچي نگو

105
00:05:26,292 --> 00:05:28,926
فقط گوش کن

106
00:05:31,263 --> 00:05:35,098
تا اين قضيه تموم بشه "ما"ـي وجود نداره

107
00:05:35,100 --> 00:05:39,169
فقط من و بچه‌هام و پدرشون هستيم

108
00:05:39,171 --> 00:05:42,594
همه‌شون به من وابسته هستن

109
00:05:42,619 --> 00:05:47,578
من نمي‌تونم از عهده
حواس‌پرتي يا سازشي بربيام

110
00:05:47,580 --> 00:05:50,814
مخصوصاً وقتي نوبت به برادرت ميرسه

111
00:05:53,619 --> 00:05:56,553
...مت" يه"

112
00:05:56,555 --> 00:05:58,989
رديابي جزئي روي گوشي "سلين" کرده

113
00:05:58,991 --> 00:06:01,258
اونا نزديک "اوکوود" هستن

114
00:06:03,462 --> 00:06:05,529
بريم

115
00:06:23,377 --> 00:06:26,196
بِيکِن براي وجود خدا مورد خوبيه

116
00:06:28,153 --> 00:06:29,920
به چي زل زدي؟

117
00:06:29,922 --> 00:06:34,358
تو چطوري از حالت يه آدم‌خوار جزيره‌اي
تبديل به يه آدم خوشحال و شيطون ميشي؟

118
00:06:34,360 --> 00:06:35,792
تو کي هستي؟

119
00:06:35,794 --> 00:06:37,294
چون از اينجا که مي‌بينم

120
00:06:37,296 --> 00:06:38,695
تو شبيه يه سگ دست‌آموز غمگيني

121
00:06:38,697 --> 00:06:40,397
که اسير يه رواني شده

122
00:06:40,399 --> 00:06:43,100
سير به پياز ميگه بو ميدي خواهر

123
00:06:43,102 --> 00:06:45,535
تو فقط بدون که در اين
200سال گذشته

124
00:06:45,537 --> 00:06:48,639
که من در اون سردابه بودم بهتر شدم

125
00:06:48,641 --> 00:06:50,641
شايد من يه زن تغيير شکل يافته‌ام

126
00:06:50,643 --> 00:06:51,942
نه

127
00:06:51,944 --> 00:06:57,080
بازم من خيلي در اون سردابه
وقت داشتم تا فکر کنم و بپوسم

128
00:06:57,082 --> 00:07:00,083
و فکر کنم سر "سلين" عزيزم
چه بلايي اومد

129
00:07:00,085 --> 00:07:02,119
سلين"ـي که سال 1883 فرار کرد"

130
00:07:02,121 --> 00:07:05,856
وقتي توي چنگال اون احمق
دالتون سِينت جان" لغزيدي و رفتي؟"

131
00:07:05,858 --> 00:07:07,038
اسلحه‌خانه دنبال شکارم بود

132
00:07:07,063 --> 00:07:09,693
بايد ناپديد مي‌شدم
و بعد بايد خودم رو قاطي بقيه مي‌کردم

133
00:07:09,695 --> 00:07:11,828
تو خيلي خوب قاطي شدي

134
00:07:11,830 --> 00:07:14,765
با اون مانيکورات و کتوني‌هاي مدرسه‌اي‌ـت

135
00:07:14,767 --> 00:07:17,300
و اون صداي خيلي آمريکايي‌ـت

136
00:07:17,302 --> 00:07:21,071
مي‌بينم چقدر سخت تلاش کردي
تا من رو نجات بدي

137
00:07:21,073 --> 00:07:23,473
من داشتم سعي مي‌کردم
"راهي پيدا کنم تا آزادت کنم "سيبل

138
00:07:23,475 --> 00:07:26,009
نه فقط از سردابه...از همه چيز

139
00:07:26,011 --> 00:07:27,972
و نهايتاً داشتم نزديک مي‌شدم

140
00:07:27,997 --> 00:07:30,013
تا اينکه تو فرار کردي
و هويتم رو خراب کردي

141
00:07:30,015 --> 00:07:35,719
ببخشيد ، آزادي من نقشه احمقانه تو
رو براي اين 2تا بچه خراب کرد؟

142
00:07:35,721 --> 00:07:37,654
ببخشيد . من اينجا يه چيز رو نمي‌فهمم

143
00:07:37,679 --> 00:07:41,117
چطور يه نقشه شرور "سايرن" که
قرن‌ها براي ساختنش زمان گذاشته

144
00:07:41,142 --> 00:07:43,093
شامل بچه‌هاي 3 ساله ميشه؟

145
00:07:43,095 --> 00:07:44,428
اونا عجايب طبيعت‌ـن

146
00:07:44,430 --> 00:07:46,730
دوقلوهاي مکنده که يه رابط
ذهن‌خواني دارن

147
00:07:46,732 --> 00:07:48,899
وقتي ما با شيطان ملاقات کرديم
خيلي از اونا بزرگتر نبوديم

148
00:07:48,901 --> 00:07:50,734
واضحه ، نه؟

149
00:07:50,736 --> 00:07:53,470
مي‌خواد اونا رو به "کِيد" بده

150
00:08:04,726 --> 00:08:06,893
نبايد سروصداي بيشتري از دوستاي
پليست به گوش برسه؟

151
00:08:06,895 --> 00:08:08,528
من دقيقاً ديگه بين‌شون نيستم

152
00:08:08,530 --> 00:08:11,498
ولي نگران نباش
گروه ضربت تو راهن

153
00:08:12,701 --> 00:08:14,234
کدوم گوري ميرن؟

154
00:08:14,236 --> 00:08:16,036
تو بگو . اون برادر توئه

155
00:08:17,539 --> 00:08:19,839
به کمک نياز دارم

156
00:08:25,414 --> 00:08:27,581
اون "سيبل" بود . اون آواز خوند

157
00:08:27,583 --> 00:08:29,482
مثل کرم خزيد به داخل سرم

158
00:08:29,484 --> 00:08:34,588
خدايا ، درد تکون مي‌خوره
و انگار دارن زخمي‌ـم مي‌کنن

159
00:08:34,590 --> 00:08:37,958
مي‌توني ببينيش؟ مي‌توني باهاش حرف بزني؟ -
نه -

160
00:08:37,960 --> 00:08:39,492
سيبل" بهم گفت اون مي‌تونه"
ديمن" رو با حمله به"

161
00:08:39,494 --> 00:08:41,127
ناخودآگاهش کنترل کنه

162
00:08:41,129 --> 00:08:42,696
اگه نمي‌توني ببينش يا حس‌ـش کني

163
00:08:42,698 --> 00:08:44,598
حتماً داخل ناخودآگاهته -
بامزه‌ست -

164
00:08:44,600 --> 00:08:47,426
چون خودآگاه و ناخودآگاه
مي‌خوام کله‌ـش رو بکنم

165
00:08:47,451 --> 00:08:50,437
تو مي‌توني وارد سرش بشي . درسته؟

166
00:08:50,439 --> 00:08:52,205
مثل کاري که با من کردي؟

167
00:08:52,207 --> 00:08:55,375
نميدونم . من هرگز فراتر
از سطح سرتون نرفتم

168
00:08:58,113 --> 00:08:59,813
تبريک ميگم رفيق

169
00:08:59,815 --> 00:09:03,116
قراره يه سري جاهاي خيلي
تاريک رو ببيني

170
00:09:16,098 --> 00:09:20,467
بايد بگم تو مردي هستي
که خيلي جرأت داري

171
00:09:22,204 --> 00:09:23,503
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

172
00:09:25,307 --> 00:09:28,441
ساده‌ست . دارم تنبيه‌ـت مي‌کنم

173
00:09:28,443 --> 00:09:32,078
هيچکي از دست من فرار نمي‌کنه

174
00:09:32,080 --> 00:09:33,647
هرگز

175
00:09:34,888 --> 00:09:37,484
با يه دست طبق اراده خودم
تو رو خم مي‌کنم

176
00:09:37,486 --> 00:09:40,053
درحالي‌که با اون يکي دستم
غذاهاي چرب رستوران رو مي‌خورم

177
00:09:42,524 --> 00:09:44,324
من ديگه نوکر تو نميشم

178
00:09:45,394 --> 00:09:47,861
از نظر من اشکالي نداره

179
00:09:47,863 --> 00:09:49,864
من اينجا نيستم تا تو پيشم برگردي

180
00:09:52,167 --> 00:09:54,834
من فقط واسه جيغ‌هات اينجام

181
00:10:01,643 --> 00:10:03,610
چي ديدي؟

182
00:10:03,612 --> 00:10:07,113
مت" ، مي‌خوام يه ليستي از تمام رستوران‌هاي"
اوکوود" فراهم کني"

183
00:10:07,115 --> 00:10:09,449
چرا؟ -
چون "سيبل" در يکي از اونهاست -

184
00:10:09,451 --> 00:10:11,951
و اصلاً نميدونه ما دنبالشيم

185
00:10:11,953 --> 00:10:15,889
قرباني کردن بچه‌ها يه‌کم زياديه
اينطور فکر نمي‌کنيد؟

186
00:10:15,891 --> 00:10:18,625
بذاريد براتون پرش کنم

187
00:10:19,928 --> 00:10:22,195
من قرباني‌شون نمي‌کنم

188
00:10:22,197 --> 00:10:24,864
اونا رو به "کِيد" تقديم مي‌کنم

189
00:10:24,866 --> 00:10:27,646
اونا رو به عنوان جايگزين
خودمون ارائه مي‌کنم

190
00:10:29,349 --> 00:10:31,237
معلومه که به سرعت اين اتفاق نميفته

191
00:10:31,239 --> 00:10:34,018
من نمي‌خواستم 3 ماه بعد از اين شغل
هويتم برملا بشه

192
00:10:34,043 --> 00:10:34,941
اين مسخره‌ست

193
00:10:34,943 --> 00:10:36,776
وايسا

194
00:10:36,778 --> 00:10:38,678
برگرد عقب

195
00:10:38,680 --> 00:10:40,013
جايگزين؟

196
00:10:40,015 --> 00:10:41,848
اگه "کِيد" "ليزي" و "جوزي" رو قبول کنه

197
00:10:41,850 --> 00:10:43,817
تا مأمورهاي جديدش باشن

198
00:10:43,819 --> 00:10:46,553
من و "سيبل" آزاديم

199
00:10:46,555 --> 00:10:51,157
و من نهايتاً کاري که در اون جزيره
باهات کردم رو جبران مي‌کنم

200
00:10:53,362 --> 00:10:55,729
با گوشيم چکار مي‌کني؟

201
00:10:55,731 --> 00:10:58,131
هشدار "امبر" چيه؟
(هشدار اورژانسي دزدي کودکان)

202
00:10:58,133 --> 00:11:01,000
هديه‌اي از تکنولوژي مدرن

203
00:11:01,002 --> 00:11:04,571
"و مدرکي بر اينکه نقشه خاله "سلين
يه‌کم پيچ و تاب نياز داره

204
00:11:04,573 --> 00:11:06,673
دخترها ، بيدار بشيد

205
00:11:15,517 --> 00:11:18,785
انگار بايد کلي کار بکني

206
00:11:36,338 --> 00:11:38,445
بعدي رو برو راست
رستوران در فاصله 1 مايلي‌ـه

207
00:11:38,470 --> 00:11:39,239
در سمت چپ

208
00:11:39,241 --> 00:11:41,708
اگه مثل 3تاي آخري به جايي نرسيديم؟

209
00:11:41,710 --> 00:11:43,777
"بعدش...نميدونم "ريک

210
00:11:43,779 --> 00:11:47,046
ولي "استفن" يه‌جوري پيداشون مي‌کنه

211
00:11:47,048 --> 00:11:50,950
آره . خب ، اگه ازش مطمئن بودي
الان اون راننده بود ، نه من

212
00:11:50,952 --> 00:11:54,320
و هنوز حلقه‌ـش رو دست‌ـت کرده بودي

213
00:11:58,927 --> 00:12:00,593
اونجا بپيچ

214
00:12:14,643 --> 00:12:16,643
بگو پيداشون کردي

215
00:12:16,645 --> 00:12:18,978
نه ولي همينجا بودن

216
00:12:18,980 --> 00:12:20,313
پس هر کاري که با "اِنزو" مي‌کني
داره نتيجه ميده

217
00:12:20,315 --> 00:12:22,749
ببين ، "سيبل" داره از نظر ذهني
شکنجه‌ـش ميده

218
00:12:22,751 --> 00:12:25,185
و من فکر مي‌کنم تجسس من در سرش
اين رو بدتر مي‌کنه

219
00:12:25,187 --> 00:12:26,386
برام مهم نيست

220
00:12:26,388 --> 00:12:27,787
"ريک" -
"جدي ميگم "استفن -

221
00:12:27,789 --> 00:12:28,988
اِنزو" بهترين شانس منه"

222
00:12:28,990 --> 00:12:30,457
تا بچه‌هام رو پس بگيرم
پس اگه مجبوري

223
00:12:30,459 --> 00:12:33,358
مغزش رو تبديل به شوربا کنه
همين کار رو بکن . مي‌فهمي؟

224
00:12:35,086 --> 00:12:36,352
بذار با "کرولاين" حرف بزنم

225
00:12:40,189 --> 00:12:42,389
الان وقت خوبي نيست

226
00:12:42,391 --> 00:12:45,225
فقط مطمئن شو

227
00:12:45,227 --> 00:12:46,760
بدونه من هر کاري از دستم برمياد
دارم مي‌کنم

228
00:12:46,762 --> 00:12:49,262
آره . خب ، بيشتر انجام بده

229
00:12:56,472 --> 00:12:59,272
اين رو نمي‌فهمم

230
00:12:59,274 --> 00:13:02,476
چرا "کِيد" اين دوقلوهاي جادويي
رو به جاي شما بخواد؟

231
00:13:04,504 --> 00:13:06,480
چون صورتاي کوچولوشون

232
00:13:06,482 --> 00:13:07,573
در نظر من شبيه فرشته مرگ نيست

233
00:13:07,598 --> 00:13:11,218
من تقريباً 1 قرن دنبال يه
پيشنهاد مناسب بودم . باور کن

234
00:13:11,220 --> 00:13:13,220
اونا عالي‌ـن -
اونا بچه‌ـن -

235
00:13:13,222 --> 00:13:16,423
من نيم ساعته از طريق يه
سايت تبليغاتي مي‌تونستم بهترش رو پيدا کنم

236
00:13:16,425 --> 00:13:18,191
در واقع سن اونا يه مزيته

237
00:13:18,193 --> 00:13:20,894
"براي خدمت به "کِيد
بايد معيارهاي خاصي رو داشت

238
00:13:22,794 --> 00:13:25,032
ديمن" ، راديو رو روشن کن"

239
00:13:25,034 --> 00:13:26,733
يه لحظه

240
00:13:26,735 --> 00:13:27,968
قول ميدم

241
00:13:27,970 --> 00:13:29,770
معيار

242
00:13:29,772 --> 00:13:34,941
خب ، مثل من و خواهر منفورم
مأمورهاي "کِيد" بايد ماورايي باشن

243
00:13:34,943 --> 00:13:37,344
اونا بايد طبق اراده خودشون بهش خدمت کنن

244
00:13:37,346 --> 00:13:39,780
2تا مکنده

245
00:13:39,782 --> 00:13:42,082
2تا ذهن جوان و اثرپذير

246
00:13:42,084 --> 00:13:43,884
و اونا هر روز بيشتر و بيشتر
به من اعتماد دارن

247
00:13:43,886 --> 00:13:47,220
مي‌تونم قانع‌شون کنم که اين
همون چيزيه که خودشون مي‌خوان

248
00:13:47,222 --> 00:13:50,824
...و اگه "کِيد" معامله رو قبول کنه بعد

249
00:13:50,826 --> 00:13:52,793
ما تبرئه ميشيم

250
00:13:52,795 --> 00:13:55,262
از اون ، از جهنم

251
00:13:55,264 --> 00:13:56,463
تا ابد

252
00:13:58,867 --> 00:14:02,302
تمام اين مدت من فکر کردم
جهنم بليط ـش يک‌طرفه‌ست

253
00:14:02,304 --> 00:14:08,108
همينطوره مگه اينکه راه
درستش رو پيدا کني

254
00:14:10,636 --> 00:14:12,893
انگار نقشه کوچولوت
...به بن‌بست خورده

255
00:14:14,349 --> 00:14:15,582
عملاً

256
00:14:15,584 --> 00:14:19,186
خفه‌شو و بذار اين رو مديريت کنم -
رسيديم؟ -

257
00:14:19,188 --> 00:14:20,787
عاليه . بايد جالب باشه

258
00:14:20,789 --> 00:14:25,592
"چيزي نيست "ليزي
دختر خوبي باش و بخواب

259
00:14:28,363 --> 00:14:31,298
سلام افسر ، همه چيز مرتبه؟

260
00:14:31,300 --> 00:14:33,500
ما يه هشدار درباره 2تا بچه
گمشده دريافت کرديم

261
00:14:33,502 --> 00:14:35,335
اشکالي نداره داخل رو نگاه کنم؟

262
00:14:35,337 --> 00:14:37,637
قطعاً . بفرماييد

263
00:14:50,285 --> 00:14:53,920
بابت وقت‌تون ممنونم
ببخشيد شماها رو اذيت مي‌کنيم

264
00:14:55,254 --> 00:14:58,658
من ديگه نمي‌خوام بخوابم

265
00:15:08,755 --> 00:15:09,955
اين ديگه چه کوفتيه؟

266
00:15:35,714 --> 00:15:37,747
انگار يکي داره رهبري رو به عهده مي‌گيره

267
00:15:37,749 --> 00:15:39,549
چرا اينجا مي‌ايستيم؟

268
00:15:39,551 --> 00:15:43,920
چون من بيش از 5 ساعته
که باهاتون بودم

269
00:15:43,922 --> 00:15:46,857
و در اين زمان شما تقريباً
نظر مأمورهاي وز وزو

270
00:15:46,859 --> 00:15:49,826
رو جلب کرديد . نه 1بار بلکه 2بار

271
00:15:49,828 --> 00:15:52,996
بعلاوه من خوشحال ميشم ببينم
که در اين قرارداد بردگي ابدي

272
00:15:52,998 --> 00:15:54,464
فضايي براي تکون خوردن هم هست

273
00:15:54,466 --> 00:15:57,200
پس بريم انجامش بديم

274
00:15:57,202 --> 00:15:58,201
چي رو؟

275
00:15:58,203 --> 00:15:59,836
به سرورمون زنگ بزنيم

276
00:15:59,838 --> 00:16:01,905
دقيقاً بگو بايد چکار کنيم

277
00:16:01,907 --> 00:16:04,374
تا احضارش کنيم و بعد بريم سراغ کار

278
00:16:04,376 --> 00:16:06,776
من بهت نميگم

279
00:16:06,778 --> 00:16:09,145
...يه پهنه آبي ، چندتا جسد انسان

280
00:16:09,147 --> 00:16:11,248
"سيبل" -
عاليه -

281
00:16:11,250 --> 00:16:12,630
اين رو ببين

282
00:16:12,655 --> 00:16:13,848
يه استخر داريم

283
00:16:13,873 --> 00:16:16,586
چندتا از ساکنين رو داريم و ببين

284
00:16:16,588 --> 00:16:18,989
کانال "اچ‌بي‌او" رايگان

285
00:16:18,991 --> 00:16:20,123
ديوونه‌اي؟

286
00:16:20,125 --> 00:16:21,992
اين يه بازي طولانيه

287
00:16:21,994 --> 00:16:25,028
اون دخترها حداقل تا يه دهه آماده نميشن

288
00:16:25,030 --> 00:16:27,200
دليلي نداره که بدون مجوز
نتونيم شروع کنيم

289
00:16:27,225 --> 00:16:30,166
من اين‌کار رو نمي‌کنم -
آره . مي‌کني -

290
00:16:30,168 --> 00:16:31,567
ميدوني چرا؟

291
00:16:31,592 --> 00:16:34,137
چون تو هم اندازه من مي‌خواي
از جهنم بيرون بياي

292
00:16:34,139 --> 00:16:37,073
و با يه کوچولو کمک من يه
راهي دارم که همه برنده بشيم

293
00:16:37,075 --> 00:16:39,009
يه نقشه...يه نقشه خوب

294
00:16:39,011 --> 00:16:40,877
بچه‌ها رو بيار بيرون

295
00:16:40,879 --> 00:16:43,647
بريم شيطان رو احضار کنيم . زودباش

296
00:16:53,358 --> 00:16:56,560
قراره چکار کنيم؟ بايد کمکش کنيم

297
00:16:56,562 --> 00:16:59,896
مي‌تونم دوباره وارد ذهنش بشم
ولي نميدونم که ايده خوبيه يا نه

298
00:17:02,167 --> 00:17:04,301
انجامش بده

299
00:17:08,540 --> 00:17:11,208
فقط مراقب باش

300
00:17:19,288 --> 00:17:22,352
يه پليس ايالتي پلاک ميني‌ون
رو از اون موقعيت ديده

301
00:17:25,557 --> 00:17:27,444
اينجا بودن -
باهاش چکار کردن؟ -

302
00:17:27,469 --> 00:17:29,126
دلت نمي‌خواد بدوني

303
00:17:29,128 --> 00:17:30,360
اِنزو" چي؟"

304
00:17:30,362 --> 00:17:32,462
هنوز هيچي

305
00:17:32,464 --> 00:17:33,997
بيهوشه

306
00:17:33,999 --> 00:17:35,198
استفن" هنوز داره تلاش مي‌کنه"

307
00:17:39,021 --> 00:17:41,304
تمام مدت درست جلوي چشمـم بوده

308
00:17:41,306 --> 00:17:42,939
بايد متوجه چيزي مي‌شدم

309
00:17:42,941 --> 00:17:44,174
بايد چيزي رو حس مي‌کردم

310
00:17:44,176 --> 00:17:46,576
پيداشون مي‌کنيم ، خب؟ آره

311
00:17:46,578 --> 00:17:48,545
هيچي ديگه مهم نيست

312
00:17:48,547 --> 00:17:50,680
ما پيداشون مي‌کنيم

313
00:17:59,491 --> 00:18:00,957
اينا اصلاً نميدونن

314
00:18:00,959 --> 00:18:04,995
قراره همه‌شون به طرز وحشتناکي بميرن

315
00:18:04,997 --> 00:18:08,732
اونا دقيقاً ستاره‌هاي درخشان جامعه نيستن

316
00:18:08,734 --> 00:18:13,603
بايد بدوني اگه "کِيد" حس کنه بهش بي‌احترامي
يا ازش سوءاستفاده شده

317
00:18:13,605 --> 00:18:16,006
معلوم نيست چکار کنه

318
00:18:16,008 --> 00:18:19,109
من سبک گام برميدارم

319
00:18:19,111 --> 00:18:24,114
"سلين" گفت تو بايد براي مأمور "کِيد"
شدن موافقت مي‌کردي

320
00:18:24,116 --> 00:18:27,923
ولي داستان تو اينجوري به‌نظر نمياد

321
00:18:30,355 --> 00:18:33,323
من مرده بودم

322
00:18:35,462 --> 00:18:37,561
"ولي حتي در مرگ قدرت ذهن‌خواني "کِيد

323
00:18:37,563 --> 00:18:41,932
به روحم رسيد و فريادهام رو
براي زندگي شنيد

324
00:18:41,934 --> 00:18:45,135
هيچکي نمي‌خواد بميره

325
00:18:45,137 --> 00:18:47,964
در اون لحظه با هر چيزي موافقت مي‌کني

326
00:18:47,989 --> 00:18:50,407
حتي با بردگي در جهنم

327
00:18:51,577 --> 00:18:55,879
خب ، دونستنش خوبه

328
00:18:55,881 --> 00:18:58,849
چون خودم بايد با همين در ذهنم کنار بيام

329
00:18:58,851 --> 00:19:01,017
و به کمکت نياز دارم تا در مقابلش
مقاومت کنم

330
00:19:02,087 --> 00:19:04,254
ادامه بده

331
00:19:07,826 --> 00:19:11,728
من مي‌تونم چندتا کار رو باهم بکنم

332
00:19:20,672 --> 00:19:22,339
بچه‌ها کجان؟

333
00:19:22,341 --> 00:19:24,875
بهم بگو و مي‌توني هر کاري مي‌خواي
باهام بکني . برام مهم نيست

334
00:19:24,877 --> 00:19:27,777
من الانم هر کاري بخوام دارم
باهات مي‌کنم

335
00:19:31,116 --> 00:19:32,916
"داري مي‌ميري "اِنزو

336
00:19:45,764 --> 00:19:48,865
ايناهاش

337
00:19:48,890 --> 00:19:52,035
متعجب بودم کِي از حالت مرموز
خارج ميشي و دخالت مي‌کني

338
00:19:52,037 --> 00:19:53,403
دوقلوها کجان؟

339
00:19:53,405 --> 00:19:55,939
باهات يه معامله مي‌کنم

340
00:19:55,941 --> 00:19:58,775
تو تنها بيا تا من بذارم "اِنزو" بره

341
00:19:58,777 --> 00:20:02,078
نه رفيق . نمي‌توني بهش اعتماد کني

342
00:20:02,080 --> 00:20:05,882
حق با اونه ولي هنوزم تنها مياي

343
00:20:05,884 --> 00:20:09,988
من و "ديمن" يه پيشنهادي داريم
که نمي‌توني ردش کني

344
00:20:31,524 --> 00:20:33,457
من به "ريک" و "کرولاين" آدرس متل رو دادم

345
00:20:33,459 --> 00:20:34,658
حالا تو راه رسيدن به اونجان

346
00:20:34,660 --> 00:20:36,627
خوبه

347
00:20:36,629 --> 00:20:38,996
آخرين‌باري که چيزي خوردي کِي بود؟

348
00:20:38,998 --> 00:20:42,099
اگه مي‌خواستم هم نمي‌تونستم چيزي بخورم

349
00:20:42,101 --> 00:20:46,070
من خيلي دوستش دارم

350
00:20:48,914 --> 00:20:52,443
و مي‌ترسم از دستش بدم

351
00:20:53,318 --> 00:20:55,560
نميدي

352
00:20:55,585 --> 00:20:57,014
بهش فکر کن

353
00:20:57,016 --> 00:20:58,982
اون "سايرن" قطعاً "ديمن" رو محو کرده

354
00:20:58,984 --> 00:21:01,118
هر چيز خوبي که درونش بوده رو پيدا کرده
و لهش کرده

355
00:21:01,120 --> 00:21:04,254
بعد سعي کرد همين کار رو
با "اِنزو" بکنه

356
00:21:04,256 --> 00:21:05,456
و اون باهاش مبارزه کرد

357
00:21:05,458 --> 00:21:08,759
زنده موند و فرار کرد

358
00:21:10,262 --> 00:21:12,329
مطمئن نيستم فرار کرده باشه

359
00:21:12,331 --> 00:21:14,965
فرار مي‌کنه

360
00:21:14,967 --> 00:21:16,567
اون يه حرومزاده قويه

361
00:21:18,081 --> 00:21:21,148
مطمئن نيستم کدومتون رو اول ببوسم

362
00:21:45,575 --> 00:21:46,841
آره . ما اينجاييم

363
00:21:46,843 --> 00:21:48,009
استفن" اونجاست؟"

364
00:21:48,011 --> 00:21:49,310
نه

365
00:21:49,312 --> 00:21:51,245
يه چيزي به‌نظر درست نمياد

366
00:21:51,247 --> 00:21:53,848
چيه؟ -
دخترها کجان؟ -

367
00:21:56,262 --> 00:21:57,782
مت"؟ هيچکي اينجا نيست"

368
00:21:57,807 --> 00:21:59,887
کجان؟ "استفن" کجاست؟

369
00:22:11,600 --> 00:22:13,625
متأسفم

370
00:22:13,650 --> 00:22:16,437
تو اصلاً حق نداري من رو از اين قضيه
محروم کني . اونا بچه‌هاي من هستن

371
00:22:16,439 --> 00:22:17,536
تو قراره زن من بشي

372
00:22:17,560 --> 00:22:20,074
و "ريک" دوستمه و "ديمن" برادرمه

373
00:22:20,076 --> 00:22:21,769
من يه شانس دارم که براي همه‌مون
اين ماجرا رو درست کنم

374
00:22:21,794 --> 00:22:24,478
پس دقيقاً همين کار رو مي‌کنم

375
00:22:26,182 --> 00:22:28,182
چيه؟ داره چي ميشه؟

376
00:22:30,477 --> 00:22:33,020
بريم

377
00:22:33,022 --> 00:22:34,477
بريم؟ کجا؟

378
00:22:34,502 --> 00:22:37,311
نميدونم کجا . فقط بايد يه کاري بکنم

379
00:22:37,336 --> 00:22:40,194
کرولاين" ، اگه اتفاقي براي اون"
...دخترها بيفته

380
00:22:40,196 --> 00:22:42,077
ميدونم -
ببين ، اونا نبايد اينجوري زندگي کنن -

381
00:22:42,101 --> 00:22:43,998
ميدونم

382
00:22:46,035 --> 00:22:49,570
ميدوني ، وقتي پس‌‌شون بگيريم
من از اينجا دورشون مي‌کنم

383
00:22:49,572 --> 00:22:52,664
تا حد ممکن از همه شما دورشون مي‌کنم

384
00:22:52,689 --> 00:22:54,222
...همه

385
00:22:54,247 --> 00:22:56,076
ببخشيد ، چي؟

386
00:22:56,078 --> 00:22:59,079
تاريکي خون‌آشام‌ها رو هر جا برن
دنبال مي‌کنه

387
00:22:59,081 --> 00:23:00,414
شما اين رو جذب مي‌کنيد

388
00:23:01,484 --> 00:23:03,717
"يه نفس بکش "ريک

389
00:23:03,719 --> 00:23:05,486
نمي‌توني من رو سرزنش کني

390
00:23:05,488 --> 00:23:07,921
چرا نه "کرولاين"؟

391
00:23:07,923 --> 00:23:09,390
بچه‌هاي من هرگز

392
00:23:09,392 --> 00:23:11,191
نبايد قاطي اين قضيه مي‌شدن -
بچه‌هاي ما -

393
00:23:11,193 --> 00:23:12,693
بچه‌هاي من

394
00:23:12,695 --> 00:23:15,295
"اونا مال من هستن "کرولاين

395
00:23:16,632 --> 00:23:18,465
"بچه‌هاي من و "جو

396
00:23:28,811 --> 00:23:31,178
باشه دخترها . همونطوري که يادتون دادم

397
00:23:31,180 --> 00:23:33,614
حالا دستام رو بگيريد و تمرکز کنيد

398
00:23:40,082 --> 00:23:41,530
حالا دخترها

399
00:23:51,934 --> 00:23:53,867
استفن" بايد تا الان اينجا مي‌بود"

400
00:23:53,869 --> 00:23:55,969
اون اينجاست

401
00:23:56,935 --> 00:23:58,468
خب ، مي‌خواستي بهم بگي؟

402
00:23:58,493 --> 00:24:00,474
تجديد ديدار باارزش‌تون مي‌تونه صبر کنه

403
00:24:00,476 --> 00:24:03,110
من مي‌خوام "استفن" بدونه که
اين قضيه چقدر جديه

404
00:24:03,112 --> 00:24:05,179
چکار کردي؟

405
00:24:05,181 --> 00:24:07,448
يه انجمن کوچولوي خوشامدگويي درست کردم

406
00:24:35,798 --> 00:24:38,946
واقعاً همه احمقا رو توي اين
تله موش جمع کردي

407
00:24:38,948 --> 00:24:40,347
تا برادرم رو بکشي؟

408
00:24:40,349 --> 00:24:42,716
باهاش مشکلي داري؟

409
00:24:42,718 --> 00:24:46,286
خب ، براي کل دليلي که من مي‌خواستم
اون رو اينجا بياري اون بايد زنده باشه

410
00:24:46,288 --> 00:24:47,971
پس برو نجاتش بده

411
00:24:47,996 --> 00:24:50,758
ولي نه تا وقتي که يادش بياد که واقعاً کيه

412
00:24:50,760 --> 00:24:52,745
من مي‌خوام تاريک و زخم‌پذير باشه

413
00:24:52,770 --> 00:24:55,284
خون واقعي روي دستاش باشه

414
00:24:55,309 --> 00:24:57,431
کِيد" اينجوري بيشتر خوش‌ـش مياد"

415
00:25:53,722 --> 00:25:57,224
معماهاي اخلاقي رو بيخيال

416
00:25:57,226 --> 00:25:58,761
قراره چي باشه برادر؟

417
00:25:58,786 --> 00:26:01,395
راه سخت رو انتخاب مي‌کني يا راحت رو؟

418
00:26:01,420 --> 00:26:02,721
"اين‌کار رو نکن "ديمن

419
00:26:02,723 --> 00:26:04,832
از قبل انجام شده رفيق

420
00:26:04,834 --> 00:26:07,234
پسرهاي گنده اومدن اينجا تا تو رو بکشن
درست مثل بقيه‌شون

421
00:26:07,259 --> 00:26:10,571
به طريقي تو تونستي تا الان
هيچ‌کدومشون رو نکشي

422
00:26:10,573 --> 00:26:12,203
"يه نصيحت "استفن

423
00:26:12,228 --> 00:26:14,596
بکش‌ـش قبل اينکه تو رو بکشه

424
00:26:14,598 --> 00:26:17,437
و يه نصيحت ديگه

425
00:26:17,462 --> 00:26:20,534
الان بچرخ

426
00:26:27,277 --> 00:26:30,278
خواهر ، تو خيلي بد مي‌خوني

427
00:26:30,280 --> 00:26:32,146
شايد واسه همين "کِيد" جواب نميده

428
00:26:32,148 --> 00:26:34,449
من بايد توي اون جزيره ولت مي‌کردم
تا بپوسي

429
00:26:34,451 --> 00:26:38,086
يا شايد اون علاقه‌اي
به حرفاي تو نداره

430
00:26:48,732 --> 00:26:52,066
برعکس

431
00:26:52,068 --> 00:26:54,969
"سلام "سلين

432
00:26:54,971 --> 00:27:00,174
بگو چي من رو آورده اينجا؟

433
00:27:17,955 --> 00:27:19,321
"يالا "استفن

434
00:27:22,393 --> 00:27:24,626
خيلي کله‌شق نباش

435
00:27:27,465 --> 00:27:29,198
بکش‌ـش

436
00:27:30,601 --> 00:27:32,401
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

437
00:27:32,403 --> 00:27:34,803
چيزي که خيلي مهمه اينه که
تو چرا اين‌کار رو مي‌کني

438
00:27:35,940 --> 00:27:37,206
مي‌خواي دوقلوها رو نجات بدي؟

439
00:27:37,208 --> 00:27:38,540
مي‌تونم کمکت کنم اين‌کار رو بکني

440
00:27:38,542 --> 00:27:39,908
ولي آسياب به نوبت

441
00:27:57,962 --> 00:28:02,464
جاش روي روحت مي‌مونه

442
00:28:08,172 --> 00:28:09,371
نگران نباش برادر

443
00:28:09,373 --> 00:28:13,909
من درست همينجا توي جيبم
کارت خروج از جهنم رو دارم

444
00:28:16,947 --> 00:28:18,647
دخترها کجان؟

445
00:28:18,649 --> 00:28:20,215
دوباره نمي‌پرسم

446
00:28:20,217 --> 00:28:22,151
خوشحال ميشم تو رو ببرم پيش‌شون

447
00:28:22,153 --> 00:28:25,420
فقط بايد اول چندتا شرط رو قبول کني

448
00:28:28,726 --> 00:28:30,459
...خب

449
00:28:30,461 --> 00:28:37,432
شما آزادي‌تون رو در عوض اين
2تا دختر شيرين مي‌خواين

450
00:28:37,434 --> 00:28:39,820
بهت گفتم که قبول نمي‌کنه

451
00:28:39,845 --> 00:28:42,137
در واقع کنجکاو شدم

452
00:28:44,508 --> 00:28:47,042
نظر شما چيه؟

453
00:28:47,044 --> 00:28:48,811
سلين" ميگه تو مهربوني"

454
00:28:48,813 --> 00:28:51,280
...خب

455
00:28:51,282 --> 00:28:54,416
آره که هستم کوچولو

456
00:28:56,143 --> 00:28:57,560
با گذر زمان و هدايت

457
00:28:57,585 --> 00:29:00,289
معلوم نيست شما 2تا
مي‌تونيد تبديل به چيا بشيد

458
00:29:00,291 --> 00:29:01,623
کِيد" ، معامله کنيم يا نه؟"

459
00:29:01,625 --> 00:29:03,492
اگه من يه پيشنهاد بهتر بدم چي؟

460
00:29:03,494 --> 00:29:04,693
اينجا و الان؟

461
00:29:04,695 --> 00:29:06,829
درباره چي حرف ميزني؟

462
00:29:06,831 --> 00:29:08,664
2تا برادر

463
00:29:08,666 --> 00:29:11,667
2تا از پرکارترين قاتل‌هاي تاريخ

464
00:29:11,669 --> 00:29:14,636
2تا خون‌آشام قوي و ناميرا

465
00:29:14,638 --> 00:29:19,074
اونا سلاح‌هاي خيلي قوي‌تري
نسبت به اين بچه‌هاي بيچاره هستن

466
00:29:19,076 --> 00:29:21,844
من و "سلين" فقط "سايرن" هستيم

467
00:29:21,846 --> 00:29:23,345
باور کن معامله مي‌کني

468
00:29:23,347 --> 00:29:25,514
...جدي ميگي؟ راهي نيست که

469
00:29:27,184 --> 00:29:28,750
اين‌کار رو مي‌کنم

470
00:29:30,154 --> 00:29:32,421
فقط بذار دخترها برن

471
00:29:48,839 --> 00:29:50,405
مامان -
بابا -

472
00:29:50,407 --> 00:29:52,807
هي عزيزم ، هي

473
00:29:52,809 --> 00:29:54,809
خداي من

474
00:29:54,811 --> 00:29:56,898
خدايا

475
00:29:56,923 --> 00:29:59,280
خيلي خوبه که مي‌بينمتون -
مرسي -

476
00:29:59,282 --> 00:30:00,582
خيلي خوبه مي‌بينمتون -
منم دلم براتون تنگ شده بود -

477
00:30:00,584 --> 00:30:02,584
هي

478
00:30:02,586 --> 00:30:05,453
منم دلم براتون تنگ شده بود

479
00:30:19,236 --> 00:30:21,970
من واقعاً خوبم عشقم

480
00:30:24,408 --> 00:30:26,608
ميدونم

481
00:30:28,011 --> 00:30:30,512
من خيلي مبارزه کردم تا تو برگردي

482
00:30:30,514 --> 00:30:35,049
ولي تو هنوزم داري زجر مي‌کشي
واسه کاري که "سيبل" باهات کرده

483
00:30:35,051 --> 00:30:36,885
اميدوارم بدوني چقدر ممنونم

484
00:30:36,887 --> 00:30:38,920
که اينقدر سخت مبارزه کردي تا پيشم برگردي

485
00:30:40,290 --> 00:30:41,489
همين کار رو مي‌کنم

486
00:30:43,226 --> 00:30:45,160
هميشه اين‌کار رو مي‌کنم

487
00:30:46,596 --> 00:30:51,266
چطور اينقدر به مبارزه ادامه دادي
بعد اينکه "ديمن" شکست؟

488
00:30:55,806 --> 00:30:57,772
من يتيم بودم

489
00:30:57,774 --> 00:31:00,608
اذيتم کردن . رهام کردن

490
00:31:02,712 --> 00:31:08,583
بخش خوب زندگيم رو توسط مردي
شکنجه شدم که هويتم رو ازم گرفت

491
00:31:08,585 --> 00:31:10,952
يه قرن که اينجوري باشي
قلب و ذهنت سخت ميشه

492
00:31:10,954 --> 00:31:12,854
تا تبديل به سنگ بشي

493
00:31:14,825 --> 00:31:19,027
ولي تو اينطور نيستي

494
00:31:19,029 --> 00:31:20,328
تو مهربوني

495
00:31:22,666 --> 00:31:25,133
و دوست‌داشتني هستي

496
00:31:25,135 --> 00:31:27,969
با تشکر از تو

497
00:31:32,342 --> 00:31:35,977
تمام اون سال‌ها
من يه راز رو از کل دنيا حفظ کردم

498
00:31:35,979 --> 00:31:37,979
ذره‌اي از ايمان

499
00:31:39,049 --> 00:31:42,884
ببين ، من هرگز فکر نمي‌کردم زندگي

500
00:31:42,886 --> 00:31:45,420
دنيا ، قدرت برتر...هر چي که
مي‌خواي بهش بگو

501
00:31:45,422 --> 00:31:48,323
هيچي

502
00:31:48,325 --> 00:31:51,993
به من اجازه بده اينقدر زجر بکشم
و بعد بميرم

503
00:31:51,995 --> 00:31:53,795
بدون اينکه عشق واقعي رو بشناسم

504
00:31:55,165 --> 00:31:57,832
اينجوري خيلي بي‌رحمي مي‌شد

505
00:32:01,171 --> 00:32:06,241
وقتي تو رو ديدم
به ايمانم پاداشي داده شد

506
00:32:07,944 --> 00:32:10,278
...پس

507
00:32:10,280 --> 00:32:12,881
در اصل من يه فرشته‌ام

508
00:32:15,485 --> 00:32:18,186
"باني بنِت"

509
00:32:18,188 --> 00:32:21,356
براي من تو کل دنيايي

510
00:32:35,138 --> 00:32:37,839
اونا بايد توي تخت خودشون بخوابن

511
00:32:37,841 --> 00:32:41,309
من فقط مي‌خوام يه دکتر بياد
تا اول معاينه‌شون کنه

512
00:32:41,311 --> 00:32:43,411
صبح مي‌تونيم ببريمشون خونه

513
00:32:48,552 --> 00:32:50,618
گوش کن

514
00:32:52,522 --> 00:32:55,557
...حرفايي که زدم

515
00:32:55,559 --> 00:32:58,192
ببخشيد

516
00:32:58,194 --> 00:33:00,728
من واقعاً متأسفم

517
00:33:00,730 --> 00:33:02,230
تو حق داشتي

518
00:33:04,568 --> 00:33:07,635
از نظر ژنتيکي اونا مال من نيستن

519
00:33:09,439 --> 00:33:12,707
ولي من اونا رو به دنيا آوردم

520
00:33:12,709 --> 00:33:15,209
من بزرگشون کردم

521
00:33:15,211 --> 00:33:17,645
من دوستشون داشتم

522
00:33:19,316 --> 00:33:23,251
و وقتي گم شدن حس کردم
دارم مي‌ميرم

523
00:33:25,188 --> 00:33:28,923
پس هيچ‌وقت دوباره
اين حرف رو بهم نزن

524
00:33:30,560 --> 00:33:33,094
اين‌کار رو نمي‌کنم

525
00:33:33,096 --> 00:33:35,430
عقلم رو از دست داده بودم

526
00:33:35,432 --> 00:33:37,265
"کرولاين"

527
00:33:40,770 --> 00:33:42,604
نميدونم چطور اين‌کار رو کنم

528
00:33:44,140 --> 00:33:47,909
نميدونم چطوري از بچه‌هاي
خودم حفاظت کنم

529
00:33:52,382 --> 00:33:54,282
آره . ميدوني

530
00:33:56,886 --> 00:33:59,921
چون درباره يه چيز ديگه حق داشتي

531
00:34:03,493 --> 00:34:09,297
الان من هر جا ميرم
تاريکي دنبالم مياد

532
00:34:12,669 --> 00:34:15,303
پس تو بايد ببريشون

533
00:34:20,644 --> 00:34:28,149
به يه جاي امن ببرشون تا
اين ماجرا کلاً تموم بشه

534
00:34:34,057 --> 00:34:36,891
از من دورشون کن

535
00:35:07,334 --> 00:35:12,304
کار من واقعاً عادلانه نبود
که اونجوري محرومت کردم

536
00:35:17,878 --> 00:35:22,648
ما شريک هم هستيم
و ما بايد باهم تصميم بگيريم

537
00:35:35,062 --> 00:35:39,498
"من خيلي دوست‌ـت دارم "استفن

538
00:35:41,635 --> 00:35:44,069
ولي يه حس واقعاً بد راجبه
کاري دارم که بايد مي‌کردي

539
00:35:44,071 --> 00:35:46,505
تا دخترهام رو پس بگيري

540
00:35:46,507 --> 00:35:52,745
پس اگه مي‌توني بهم بگو
حقيقت تلخ رو بگو

541
00:35:55,449 --> 00:35:58,917
من ازت خواستم هر کاري
...مي‌توني بکن پس

542
00:35:58,919 --> 00:36:01,887
چکار کردي؟

543
00:36:04,892 --> 00:36:08,293
من چيزي رو به "ديمن" دادم
که بهم قولش رو داده بود

544
00:36:09,430 --> 00:36:12,164
ابديتي از بدبختي

545
00:36:13,000 --> 00:36:15,534
يعني چي؟

546
00:36:18,205 --> 00:36:21,673
يعني من روح جاودانم رو تسليم
کِيد" کردم"

547
00:36:21,675 --> 00:36:24,777
من بايد مثل "سايرن"ها بهش خدمت کنم

548
00:36:24,779 --> 00:36:29,615
تاريک‌ترين ارواح رو به جهنم ببرم
تا خودم کارم به اونجا ختم نشه

549
00:36:30,451 --> 00:36:32,651
نه

550
00:36:34,021 --> 00:36:38,557
نه . بايد راهي براي لغوش باشه

551
00:36:38,559 --> 00:36:40,058
تو بهم قول دادي
توي "ژوئن" عروسي کنيم

552
00:36:40,060 --> 00:36:41,860
ميدونم

553
00:36:41,862 --> 00:36:43,929
ميدونم . متأسفم

554
00:36:43,931 --> 00:36:45,397
نه . اين رو قبول نمي‌کنم

555
00:36:45,399 --> 00:36:49,401
تو بايد در انتهاي راهروي
کليسا منتظرم باشي

556
00:36:49,403 --> 00:36:53,472
و ما اون روز زندگيمون
رو باهم شروع مي‌کنيم

557
00:36:54,975 --> 00:36:58,811
روز ما فرداست

558
00:36:58,813 --> 00:36:59,978
اين آخرين روز منه

559
00:36:59,980 --> 00:37:03,382
نه . چي؟ چرا؟

560
00:37:03,384 --> 00:37:11,290
چون تنها شرطم اين بود که بتونم آخرين
24ساعت آزاديم رو با تو بگذرونم

561
00:37:23,671 --> 00:37:28,156
تو مي‌تونستي درباره برنامه
کوچيکت با "ديمن" بهم بگي

562
00:37:28,709 --> 00:37:31,510
آره . مي‌تونستم

563
00:37:31,512 --> 00:37:36,081
ولي باحال بود ببينم خودت رو
جلوي "کِيد" شرمنده مي‌کني

564
00:37:36,083 --> 00:37:38,383
هر چي

565
00:37:38,385 --> 00:37:39,918
من کارم تموم شد

566
00:37:39,920 --> 00:37:43,355
ديگه تشريفاتي نداريم
ديگه به اسم اون قتلي مرتکب نميشم

567
00:37:43,357 --> 00:37:45,257
ديگه خروج رايگان از جهنم رو نداريم

568
00:37:46,627 --> 00:37:50,128
ببخشيد خواهر . من حروف ريز
رو بررسي کردم

569
00:37:50,130 --> 00:37:54,132
تو بايد تاوان اون بدهي
سرنوشت‌سازـت رو بدي

570
00:37:54,134 --> 00:37:55,834
نه . من قرار بود از همه اينا آزاد بشم

571
00:37:55,836 --> 00:37:57,402
نکته معامله‌ام همينه

572
00:37:57,404 --> 00:38:00,606
تو معامله‌اي نداري

573
00:38:00,608 --> 00:38:04,076
تو يه درخواستي کردي که
کِيد" بهش نه گفت"

574
00:38:04,078 --> 00:38:07,077
و پيشنهاد بهتر من رو قبول کرد

575
00:38:07,615 --> 00:38:10,382
تو من رو از توافق‌تون حذف کردي؟

576
00:38:11,552 --> 00:38:12,885
چطور تونستي اين‌کار رو باهام کني؟

577
00:38:13,921 --> 00:38:18,357
اين دقيقاً چيزيه که 100 سال
بهش فکر مي‌کردم

578
00:38:18,359 --> 00:38:21,093
وقتي تو هرگز نيومدي من رو نجات بدي

579
00:38:21,962 --> 00:38:27,666
من فقط خيلي خوشحالم که
بالاخره مي‌تونم جبران کنم

580
00:38:27,668 --> 00:38:30,369
که گذاشتي من در تاريکي بپوسم

581
00:38:30,371 --> 00:38:35,340
ولي من مي‌خواستم با آزاد کردنت
از دست "کِيد" برات جبران کنم

582
00:38:35,342 --> 00:38:38,176
من آزادم

583
00:38:38,178 --> 00:38:41,079
من از طرف خودم مذاکره کردم

584
00:38:41,081 --> 00:38:45,623
من با قدرت‌هام جادوان مي‌مونم

585
00:38:46,420 --> 00:38:47,953
مي‌خواي چکار کني؟

586
00:38:47,955 --> 00:38:53,825
بيا بگيم بازي هنوز تموم نشده

587
00:39:01,168 --> 00:39:03,669
هي ، نميدونم مي‌خواي با همه
اينا چکار کنم

588
00:39:03,694 --> 00:39:05,170
اشکال نداره . من بهشون ميرسم

589
00:39:05,172 --> 00:39:06,171
مرسي

590
00:39:06,173 --> 00:39:08,807
آره . مشکلي نيست

591
00:39:08,809 --> 00:39:13,211
نه . واقعاً ميگم "مت" . مرسي

592
00:39:14,848 --> 00:39:20,719
ميدوني ، گاهي فکر مي‌کنم
تو تنها صداي عاقلانه اين

593
00:39:20,721 --> 00:39:25,023
نمايش ديوانه‌واري که
ما بهش ميگيم زندگي

594
00:39:25,025 --> 00:39:27,326
لازم نيست آدم ديوونه باشه
تا بخواد کسي رو بکشه

595
00:39:27,328 --> 00:39:28,961
که بچه‌هاش رو تهديد کرده

596
00:39:29,797 --> 00:39:31,430
نه . فکر نمي‌کنم

597
00:39:34,301 --> 00:39:35,934
...ولي بازم

598
00:39:43,410 --> 00:39:46,411
ميدوني حتي منم آستانه‌اي
براي ميزان دردي دارم

599
00:39:46,413 --> 00:39:48,780
که تحملش رو دارم
ببينم دوستام دچارش بشن

600
00:39:48,782 --> 00:39:50,048
اينکه چقدر سخت بايد مبارزه کنن

601
00:39:53,287 --> 00:39:56,421
ميدوني ، گاهي همين باعث ميشه
منم بخوام مبارزه کنم

602
00:40:05,566 --> 00:40:07,499
اينجا يه‌کم کمک مي‌کنيد؟

603
00:40:14,041 --> 00:40:17,175
يه کمک کوچولوي کوچولو اينجا مي‌کنيد؟

604
00:40:26,854 --> 00:40:28,253
داناوان"؟"

605
00:40:30,090 --> 00:40:31,523
از وقت خواب‌ـت نگذشته؟

606
00:40:35,062 --> 00:40:37,127
مرسي که پيدات شد

607
00:40:38,332 --> 00:40:40,899
کل روز دلم مي‌خواست
يکي رو بکشم

608
00:40:54,289 --> 00:40:57,290
من ديگه نمي‌تونم ببينم
بچه‌هام در خطرن

609
00:40:57,315 --> 00:41:01,820
و مادامي که تو زنده‌اي اونا
تا ابد در خطر خواهند بود

610
00:41:02,723 --> 00:41:06,258
زمان‌سنجي‌ـت مسخره‌ست

611
00:41:06,260 --> 00:41:08,727
چون من همين الان براي کل
عمرم يه معامله کردم

612
00:41:08,729 --> 00:41:11,763
خوشبختانه يه زندگي هزاران ساله

613
00:41:20,296 --> 00:41:22,563
بسه ، خب؟ کارش رو تموم کن

614
00:41:28,882 --> 00:41:31,583
اين براي "تايلر"ـه

615
00:41:36,200 --> 00:41:51,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
