WEBVTT

00:02.003 --> 00:03.757
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:03.782 --> 00:07.554
اگه اين مانع قدرت ذهن‌خواني تو ميشه
پس چرا "ديمن" هنوز عروسک دست توئه؟

00:07.579 --> 00:09.632
من نشونش دادم چي منتظرشه

00:09.657 --> 00:12.877
و همون براش کافي بود تا
کليد انسانيتش رو خاموش کنه

00:12.879 --> 00:14.678
ديمن" به جهنم ايمان داره"

00:14.680 --> 00:16.313
ما بايد بشونيمش سرجاش

00:16.315 --> 00:18.626
اين تنها راهيه که مي‌تونيم از
خودمون محافظت کنيم

00:18.651 --> 00:21.752
من حقيقت رو ديدم
احساسات آدم رو ضعيف مي‌کنه

00:21.754 --> 00:22.753
من کاملاً براي تو هستم

00:22.755 --> 00:25.356
من نميرم تا اينکه تو
انسانيت‌ـت رو روشن کني

00:25.358 --> 00:27.769
من ترجيح ميدم زنده بسوزم
تا اينکه تو رو ول کنم

00:27.794 --> 00:30.594
باني" ، بيدار شو" -
تو پيشم برگشتي -

00:30.596 --> 00:31.796
حالا حال‌ـت خوبه

00:31.798 --> 00:33.631
و تو تا ابد با من گير افتادي

00:33.633 --> 00:35.766
کِيد" کيه؟" -
مي‌خواي برادرت رو نجات بدي؟ -

00:35.768 --> 00:37.902
فقط بايد شيطان رو بکشي

00:37.904 --> 00:40.271
خواهرم...اون با "کِيد" معامله‌اي کرد

00:40.273 --> 00:43.040
ما از گوشت تغذيه مي‌کنيم تا
زيبا بمونيم

00:43.042 --> 00:44.942
و اونم ارواح شرور رو جمع مي‌کنه

00:47.513 --> 00:49.180
فکر کنم آماده‌ايد -
واسه چي؟ -

00:49.182 --> 00:50.714
يه سوپرايزـه

00:50.716 --> 00:52.183
"سلين" -
پرستاره -

00:52.185 --> 00:53.984
کرولاين" ، تو بايد الان بري خونه"

00:53.986 --> 00:56.353
ليزي"؟ "جوزي"؟" -
دخترها -

01:00.326 --> 01:02.565
آخرين‌باري که پرستار رو ديدي کِي بود؟

01:02.590 --> 01:03.761
اينجا

01:03.763 --> 01:05.129
اون بهم پيشنهاد کرد مراقب دخترها باشه

01:05.131 --> 01:07.026
چند ساعت پيش تلفني حرف زديم

01:07.051 --> 01:08.866
داشت آماده مي‌شد که
دخترها رو بخوابونه

01:08.868 --> 01:11.502
من اينا رو دارم . نميدونم از کدومش
مي‌خواي استفاده کني

01:11.504 --> 01:14.204
اينا خودشونن و اينم "سيبل"ـه

01:14.206 --> 01:16.173
زني که ما فکر مي‌کنيم با "سلين" همدست‌ـه

01:16.175 --> 01:18.147
از کجا ميدونيد باهم سفر مي‌کنن؟

01:18.172 --> 01:19.772
يه حدس‌ـه

01:19.797 --> 01:21.645
سيبل" يه‌جورايي خواهر "سلين"ـه"

01:21.647 --> 01:24.615
يه‌جورايي؟ -
ببين ، مهم نيست -

01:24.617 --> 01:27.484
اين عکس‌ها رو پخش مي‌کنيد يا نه؟

01:33.526 --> 01:34.992
"سلام "آلاريک

01:36.662 --> 01:39.363
سلين" ، اونا کجان؟"

01:39.365 --> 01:40.864
با من جاشون امنه

01:40.866 --> 01:41.942
بذار باهاشون حرف بزنم

01:41.966 --> 01:43.701
ببخشيد . نمي‌تونم

01:43.703 --> 01:45.402
لطفاً برشون‌گردون

01:45.404 --> 01:47.504
اينم نمي‌تونم

01:47.506 --> 01:49.340
چرا؟

01:49.342 --> 01:50.802
"دخترهات خيلي خاصن "ريک

01:50.827 --> 01:52.476
تو هميشه اين رو ميدونستي

01:52.478 --> 01:54.345
دخترهاي خاص نيازهاي خاصي دارن

01:54.347 --> 01:57.348
هر چي کمتر بدوني بهتره
فقط اين رو بدون که

01:57.350 --> 02:00.017
من دارم از يه زندگي پر از رنج
نجاتشون ميدم

02:01.554 --> 02:03.854
حق داري

02:03.856 --> 02:05.589
هر چي کمتر بدونم بهتره

02:05.591 --> 02:07.791
ولي بهت ميگم

02:07.793 --> 02:13.464
اصلاً نقشه‌هات برام مهم نيست
چون هرگز عملي نميشن

02:14.400 --> 02:16.767
من پيدات مي‌کنم

02:16.769 --> 02:18.202
و مي‌کشمت

02:18.204 --> 02:19.903
بدون بحث

02:19.905 --> 02:22.873
بدون درخواست لحظه آخر براي همدردي

02:22.875 --> 02:27.010
تو با من توي خونه‌ام بودي

02:27.012 --> 02:35.018
و يه‌جورايي با تمام برنامه‌ريزي‌هات
نتونستي بفهمي من تا کجا پيش ميرم
تا از بچه‌هام محافطت کنم

02:35.020 --> 02:37.554
من دنبال تو نميام

02:37.556 --> 02:40.924
من دنبال اونا ميام

02:40.926 --> 02:48.265
ولي هر چي بيشتر فرار کني
بيشتر بهت آسيب ميزنم

02:52.138 --> 02:53.604
هي خواهر

02:56.909 --> 02:58.308
سيبل"؟"

02:58.310 --> 03:00.978
بيخيال تجديد ديدار خانوادگي که
برامون گذاشتي

03:02.381 --> 03:05.849
هي کوچولوها ، من رو يادتونه؟

03:04.100 --> 03:08.500
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 6 : تغيير مسير در برخي از راه‌هاي
تصادفي جنگل‌هاي دورافتاده به جهنم

03:09.500 --> 03:16.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:17.797 --> 03:21.031
نميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود

03:21.033 --> 03:23.333
دارم تصور مي‌کنم

03:24.937 --> 03:30.908
3ماه تو رو در تاريک‌ترين
گوشه‌هاي ذهنم قايم کردم

03:30.910 --> 03:33.821
به جز فانتزي‌هايي که توشون تشويق‌کننده بودي
شخصاً خيلي بهتري

03:33.846 --> 03:36.380
اين رو يادت نره

03:38.918 --> 03:41.585
من گرسنمه

03:41.587 --> 03:45.823
قطعاً يه جايي تو اين معبد
نوجواني‌ـت خوراکي "گرانولا" داري

03:45.825 --> 03:47.090
قبول کن

03:47.092 --> 03:49.526
در نظرت اتاق خواب دوران
دبيرستان من سکسي‌ـه

03:52.765 --> 03:55.199
دارن من رو مي‌ترکونن

03:58.037 --> 03:59.803
همه‌شون از طرف "کرولاين"ـه

04:08.914 --> 04:10.647
ممطئني "استفن" "ديمن" رو زنداني کرد؟

04:10.649 --> 04:12.983
ديگه خيلي مطمئن نيستم

04:14.987 --> 04:16.420
ديمن"؟"

04:22.995 --> 04:24.328
"اِنزو"

04:25.810 --> 04:28.532
"اِنزو"؟ "اِنزو"

04:30.503 --> 04:32.736
"اِنزو" ، "اِنزو"

04:35.400 --> 04:37.841
هي ، من کلانتر رو مجبور کردم
تا اين پرونده رو تو اولويت بذاره

04:37.843 --> 04:39.810
بايد از نوارهاي قرمز رد مي‌شدم

04:39.812 --> 04:41.411
اول کجا بريم؟

04:41.413 --> 04:44.176
اين سواليه که "آلاريک" بايد بگه
داره با "مت" حرف ميزنه

04:44.201 --> 04:45.382
من ميرم اين رو بذارم توي ماشين

04:45.384 --> 04:47.918
نه . وايسا

04:47.920 --> 04:49.520
تو نمياي

04:49.522 --> 04:50.854
چي؟

04:50.856 --> 04:52.322
من و "ريک" از اينجا مي‌تونيم
از عهده‌ـش بربياييم

04:52.324 --> 04:56.627
و اگه تو واقعاً مي‌خواي کمک کني
فقط با "مت" بمون و با پليسا کار کن

04:56.629 --> 04:58.161
کرولاين" ، جدي که نيستي"

04:58.163 --> 05:02.232
دوقلوها رو 2تا "سايرن" دزديدن
و تو توقع داري من همينجا بمونم؟

05:02.234 --> 05:03.834
ديمن" باهاشونه"

05:03.836 --> 05:06.303
درسته . دقيقاً واسه
همين من بايد باهات بيام

05:06.328 --> 05:09.940
"بذار کاملاً رک و راست باشم "استفن

05:09.942 --> 05:14.711
اگه "ديمن" بين من و دخترها
قرار بگيره من مي‌کشمش

05:14.713 --> 05:18.782
پس نه . تو نمي‌توني با من بياي

05:23.622 --> 05:26.290
فقط هيچي نگو

05:26.292 --> 05:28.926
فقط گوش کن

05:31.263 --> 05:35.098
تا اين قضيه تموم بشه "ما"ـي وجود نداره

05:35.100 --> 05:39.169
فقط من و بچه‌هام و پدرشون هستيم

05:39.171 --> 05:42.594
همه‌شون به من وابسته هستن

05:42.619 --> 05:47.578
من نمي‌تونم از عهده
حواس‌پرتي يا سازشي بربيام

05:47.580 --> 05:50.814
مخصوصاً وقتي نوبت به برادرت ميرسه

05:53.619 --> 05:56.553
...مت" يه"

05:56.555 --> 05:58.989
رديابي جزئي روي گوشي "سلين" کرده

05:58.991 --> 06:01.258
اونا نزديک "اوکوود" هستن

06:03.462 --> 06:05.529
بريم

06:23.377 --> 06:26.196
بِيکِن براي وجود خدا مورد خوبيه

06:28.153 --> 06:29.920
به چي زل زدي؟

06:29.922 --> 06:34.358
تو چطوري از حالت يه آدم‌خوار جزيره‌اي
تبديل به يه آدم خوشحال و شيطون ميشي؟

06:34.360 --> 06:35.792
تو کي هستي؟

06:35.794 --> 06:37.294
چون از اينجا که مي‌بينم

06:37.296 --> 06:38.695
تو شبيه يه سگ دست‌آموز غمگيني

06:38.697 --> 06:40.397
که اسير يه رواني شده

06:40.399 --> 06:43.100
سير به پياز ميگه بو ميدي خواهر

06:43.102 --> 06:45.535
تو فقط بدون که در اين
200سال گذشته

06:45.537 --> 06:48.639
که من در اون سردابه بودم بهتر شدم

06:48.641 --> 06:50.641
شايد من يه زن تغيير شکل يافته‌ام

06:50.643 --> 06:51.942
نه

06:51.944 --> 06:57.080
بازم من خيلي در اون سردابه
وقت داشتم تا فکر کنم و بپوسم

06:57.082 --> 07:00.083
و فکر کنم سر "سلين" عزيزم
چه بلايي اومد

07:00.085 --> 07:02.119
سلين"ـي که سال 1883 فرار کرد"

07:02.121 --> 07:05.856
وقتي توي چنگال اون احمق
دالتون سِينت جان" لغزيدي و رفتي؟"

07:05.858 --> 07:07.038
اسلحه‌خانه دنبال شکارم بود

07:07.063 --> 07:09.693
بايد ناپديد مي‌شدم
و بعد بايد خودم رو قاطي بقيه مي‌کردم

07:09.695 --> 07:11.828
تو خيلي خوب قاطي شدي

07:11.830 --> 07:14.765
با اون مانيکورات و کتوني‌هاي مدرسه‌اي‌ـت

07:14.767 --> 07:17.300
و اون صداي خيلي آمريکايي‌ـت

07:17.302 --> 07:21.071
مي‌بينم چقدر سخت تلاش کردي
تا من رو نجات بدي

07:21.073 --> 07:23.473
من داشتم سعي مي‌کردم
"راهي پيدا کنم تا آزادت کنم "سيبل

07:23.475 --> 07:26.009
نه فقط از سردابه...از همه چيز

07:26.011 --> 07:27.972
و نهايتاً داشتم نزديک مي‌شدم

07:27.997 --> 07:30.013
تا اينکه تو فرار کردي
و هويتم رو خراب کردي

07:30.015 --> 07:35.719
ببخشيد ، آزادي من نقشه احمقانه تو
رو براي اين 2تا بچه خراب کرد؟

07:35.721 --> 07:37.654
ببخشيد . من اينجا يه چيز رو نمي‌فهمم

07:37.679 --> 07:41.117
چطور يه نقشه شرور "سايرن" که
قرن‌ها براي ساختنش زمان گذاشته

07:41.142 --> 07:43.093
شامل بچه‌هاي 3 ساله ميشه؟

07:43.095 --> 07:44.428
اونا عجايب طبيعت‌ـن

07:44.430 --> 07:46.730
دوقلوهاي مکنده که يه رابط
ذهن‌خواني دارن

07:46.732 --> 07:48.899
وقتي ما با شيطان ملاقات کرديم
خيلي از اونا بزرگتر نبوديم

07:48.901 --> 07:50.734
واضحه ، نه؟

07:50.736 --> 07:53.470
مي‌خواد اونا رو به "کِيد" بده

08:04.726 --> 08:06.893
نبايد سروصداي بيشتري از دوستاي
پليست به گوش برسه؟

08:06.895 --> 08:08.528
من دقيقاً ديگه بين‌شون نيستم

08:08.530 --> 08:11.498
ولي نگران نباش
گروه ضربت تو راهن

08:12.701 --> 08:14.234
کدوم گوري ميرن؟

08:14.236 --> 08:16.036
تو بگو . اون برادر توئه

08:17.539 --> 08:19.839
به کمک نياز دارم

08:25.414 --> 08:27.581
اون "سيبل" بود . اون آواز خوند

08:27.583 --> 08:29.482
مثل کرم خزيد به داخل سرم

08:29.484 --> 08:34.588
خدايا ، درد تکون مي‌خوره
و انگار دارن زخمي‌ـم مي‌کنن

08:34.590 --> 08:37.958
مي‌توني ببينيش؟ مي‌توني باهاش حرف بزني؟ -
نه -

08:37.960 --> 08:39.492
سيبل" بهم گفت اون مي‌تونه"
ديمن" رو با حمله به"

08:39.494 --> 08:41.127
ناخودآگاهش کنترل کنه

08:41.129 --> 08:42.696
اگه نمي‌توني ببينش يا حس‌ـش کني

08:42.698 --> 08:44.598
حتماً داخل ناخودآگاهته -
بامزه‌ست -

08:44.600 --> 08:47.426
چون خودآگاه و ناخودآگاه
مي‌خوام کله‌ـش رو بکنم

08:47.451 --> 08:50.437
تو مي‌توني وارد سرش بشي . درسته؟

08:50.439 --> 08:52.205
مثل کاري که با من کردي؟

08:52.207 --> 08:55.375
نميدونم . من هرگز فراتر
از سطح سرتون نرفتم

08:58.113 --> 08:59.813
تبريک ميگم رفيق

08:59.815 --> 09:03.116
قراره يه سري جاهاي خيلي
تاريک رو ببيني

09:16.098 --> 09:20.467
بايد بگم تو مردي هستي
که خيلي جرأت داري

09:22.204 --> 09:23.503
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

09:25.307 --> 09:28.441
ساده‌ست . دارم تنبيه‌ـت مي‌کنم

09:28.443 --> 09:32.078
هيچکي از دست من فرار نمي‌کنه

09:32.080 --> 09:33.647
هرگز

09:34.888 --> 09:37.484
با يه دست طبق اراده خودم
تو رو خم مي‌کنم

09:37.486 --> 09:40.053
درحالي‌که با اون يکي دستم
غذاهاي چرب رستوران رو مي‌خورم

09:42.524 --> 09:44.324
من ديگه نوکر تو نميشم

09:45.394 --> 09:47.861
از نظر من اشکالي نداره

09:47.863 --> 09:49.864
من اينجا نيستم تا تو پيشم برگردي

09:52.167 --> 09:54.834
من فقط واسه جيغ‌هات اينجام

10:01.643 --> 10:03.610
چي ديدي؟

10:03.612 --> 10:07.113
مت" ، مي‌خوام يه ليستي از تمام رستوران‌هاي"
اوکوود" فراهم کني"

10:07.115 --> 10:09.449
چرا؟ -
چون "سيبل" در يکي از اونهاست -

10:09.451 --> 10:11.951
و اصلاً نميدونه ما دنبالشيم

10:11.953 --> 10:15.889
قرباني کردن بچه‌ها يه‌کم زياديه
اينطور فکر نمي‌کنيد؟

10:15.891 --> 10:18.625
بذاريد براتون پرش کنم

10:19.928 --> 10:22.195
من قرباني‌شون نمي‌کنم

10:22.197 --> 10:24.864
اونا رو به "کِيد" تقديم مي‌کنم

10:24.866 --> 10:27.646
اونا رو به عنوان جايگزين
خودمون ارائه مي‌کنم

10:29.349 --> 10:31.237
معلومه که به سرعت اين اتفاق نميفته

10:31.239 --> 10:34.018
من نمي‌خواستم 3 ماه بعد از اين شغل
هويتم برملا بشه

10:34.043 --> 10:34.941
اين مسخره‌ست

10:34.943 --> 10:36.776
وايسا

10:36.778 --> 10:38.678
برگرد عقب

10:38.680 --> 10:40.013
جايگزين؟

10:40.015 --> 10:41.848
اگه "کِيد" "ليزي" و "جوزي" رو قبول کنه

10:41.850 --> 10:43.817
تا مأمورهاي جديدش باشن

10:43.819 --> 10:46.553
من و "سيبل" آزاديم

10:46.555 --> 10:51.157
و من نهايتاً کاري که در اون جزيره
باهات کردم رو جبران مي‌کنم

10:53.362 --> 10:55.729
با گوشيم چکار مي‌کني؟

10:55.731 --> 10:58.131
هشدار "امبر" چيه؟
(هشدار اورژانسي دزدي کودکان)

10:58.133 --> 11:01.000
هديه‌اي از تکنولوژي مدرن

11:01.002 --> 11:04.571
"و مدرکي بر اينکه نقشه خاله "سلين
يه‌کم پيچ و تاب نياز داره

11:04.573 --> 11:06.673
دخترها ، بيدار بشيد

11:15.517 --> 11:18.785
انگار بايد کلي کار بکني

11:36.338 --> 11:38.445
بعدي رو برو راست
رستوران در فاصله 1 مايلي‌ـه

11:38.470 --> 11:39.239
در سمت چپ

11:39.241 --> 11:41.708
اگه مثل 3تاي آخري به جايي نرسيديم؟

11:41.710 --> 11:43.777
"بعدش...نميدونم "ريک

11:43.779 --> 11:47.046
ولي "استفن" يه‌جوري پيداشون مي‌کنه

11:47.048 --> 11:50.950
آره . خب ، اگه ازش مطمئن بودي
الان اون راننده بود ، نه من

11:50.952 --> 11:54.320
و هنوز حلقه‌ـش رو دست‌ـت کرده بودي

11:58.927 --> 12:00.593
اونجا بپيچ

12:14.643 --> 12:16.643
بگو پيداشون کردي

12:16.645 --> 12:18.978
نه ولي همينجا بودن

12:18.980 --> 12:20.313
پس هر کاري که با "اِنزو" مي‌کني
داره نتيجه ميده

12:20.315 --> 12:22.749
ببين ، "سيبل" داره از نظر ذهني
شکنجه‌ـش ميده

12:22.751 --> 12:25.185
و من فکر مي‌کنم تجسس من در سرش
اين رو بدتر مي‌کنه

12:25.187 --> 12:26.386
برام مهم نيست

12:26.388 --> 12:27.787
"ريک" -
"جدي ميگم "استفن -

12:27.789 --> 12:28.988
اِنزو" بهترين شانس منه"

12:28.990 --> 12:30.457
تا بچه‌هام رو پس بگيرم
پس اگه مجبوري

12:30.459 --> 12:33.358
مغزش رو تبديل به شوربا کنه
همين کار رو بکن . مي‌فهمي؟

12:35.086 --> 12:36.352
بذار با "کرولاين" حرف بزنم

12:40.189 --> 12:42.389
الان وقت خوبي نيست

12:42.391 --> 12:45.225
فقط مطمئن شو

12:45.227 --> 12:46.760
بدونه من هر کاري از دستم برمياد
دارم مي‌کنم

12:46.762 --> 12:49.262
آره . خب ، بيشتر انجام بده

12:56.472 --> 12:59.272
اين رو نمي‌فهمم

12:59.274 --> 13:02.476
چرا "کِيد" اين دوقلوهاي جادويي
رو به جاي شما بخواد؟

13:04.504 --> 13:06.480
چون صورتاي کوچولوشون

13:06.482 --> 13:07.573
در نظر من شبيه فرشته مرگ نيست

13:07.598 --> 13:11.218
من تقريباً 1 قرن دنبال يه
پيشنهاد مناسب بودم . باور کن

13:11.220 --> 13:13.220
اونا عالي‌ـن -
اونا بچه‌ـن -

13:13.222 --> 13:16.423
من نيم ساعته از طريق يه
سايت تبليغاتي مي‌تونستم بهترش رو پيدا کنم

13:16.425 --> 13:18.191
در واقع سن اونا يه مزيته

13:18.193 --> 13:20.894
"براي خدمت به "کِيد
بايد معيارهاي خاصي رو داشت

13:22.794 --> 13:25.032
ديمن" ، راديو رو روشن کن"

13:25.034 --> 13:26.733
يه لحظه

13:26.735 --> 13:27.968
قول ميدم

13:27.970 --> 13:29.770
معيار

13:29.772 --> 13:34.941
خب ، مثل من و خواهر منفورم
مأمورهاي "کِيد" بايد ماورايي باشن

13:34.943 --> 13:37.344
اونا بايد طبق اراده خودشون بهش خدمت کنن

13:37.346 --> 13:39.780
2تا مکنده

13:39.782 --> 13:42.082
2تا ذهن جوان و اثرپذير

13:42.084 --> 13:43.884
و اونا هر روز بيشتر و بيشتر
به من اعتماد دارن

13:43.886 --> 13:47.220
مي‌تونم قانع‌شون کنم که اين
همون چيزيه که خودشون مي‌خوان

13:47.222 --> 13:50.824
...و اگه "کِيد" معامله رو قبول کنه بعد

13:50.826 --> 13:52.793
ما تبرئه ميشيم

13:52.795 --> 13:55.262
از اون ، از جهنم

13:55.264 --> 13:56.463
تا ابد

13:58.867 --> 14:02.302
تمام اين مدت من فکر کردم
جهنم بليط ـش يک‌طرفه‌ست

14:02.304 --> 14:08.108
همينطوره مگه اينکه راه
درستش رو پيدا کني

14:10.636 --> 14:12.893
انگار نقشه کوچولوت
...به بن‌بست خورده

14:14.349 --> 14:15.582
عملاً

14:15.584 --> 14:19.186
خفه‌شو و بذار اين رو مديريت کنم -
رسيديم؟ -

14:19.188 --> 14:20.787
عاليه . بايد جالب باشه

14:20.789 --> 14:25.592
"چيزي نيست "ليزي
دختر خوبي باش و بخواب

14:28.363 --> 14:31.298
سلام افسر ، همه چيز مرتبه؟

14:31.300 --> 14:33.500
ما يه هشدار درباره 2تا بچه
گمشده دريافت کرديم

14:33.502 --> 14:35.335
اشکالي نداره داخل رو نگاه کنم؟

14:35.337 --> 14:37.637
قطعاً . بفرماييد

14:50.285 --> 14:53.920
بابت وقت‌تون ممنونم
ببخشيد شماها رو اذيت مي‌کنيم

14:55.254 --> 14:58.658
من ديگه نمي‌خوام بخوابم

15:08.755 --> 15:09.955
اين ديگه چه کوفتيه؟

15:35.714 --> 15:37.747
انگار يکي داره رهبري رو به عهده مي‌گيره

15:37.749 --> 15:39.549
چرا اينجا مي‌ايستيم؟

15:39.551 --> 15:43.920
چون من بيش از 5 ساعته
که باهاتون بودم

15:43.922 --> 15:46.857
و در اين زمان شما تقريباً
نظر مأمورهاي وز وزو

15:46.859 --> 15:49.826
رو جلب کرديد . نه 1بار بلکه 2بار

15:49.828 --> 15:52.996
بعلاوه من خوشحال ميشم ببينم
که در اين قرارداد بردگي ابدي

15:52.998 --> 15:54.464
فضايي براي تکون خوردن هم هست

15:54.466 --> 15:57.200
پس بريم انجامش بديم

15:57.202 --> 15:58.201
چي رو؟

15:58.203 --> 15:59.836
به سرورمون زنگ بزنيم

15:59.838 --> 16:01.905
دقيقاً بگو بايد چکار کنيم

16:01.907 --> 16:04.374
تا احضارش کنيم و بعد بريم سراغ کار

16:04.376 --> 16:06.776
من بهت نميگم

16:06.778 --> 16:09.145
...يه پهنه آبي ، چندتا جسد انسان

16:09.147 --> 16:11.248
"سيبل" -
عاليه -

16:11.250 --> 16:12.630
اين رو ببين

16:12.655 --> 16:13.848
يه استخر داريم

16:13.873 --> 16:16.586
چندتا از ساکنين رو داريم و ببين

16:16.588 --> 16:18.989
کانال "اچ‌بي‌او" رايگان

16:18.991 --> 16:20.123
ديوونه‌اي؟

16:20.125 --> 16:21.992
اين يه بازي طولانيه

16:21.994 --> 16:25.028
اون دخترها حداقل تا يه دهه آماده نميشن

16:25.030 --> 16:27.200
دليلي نداره که بدون مجوز
نتونيم شروع کنيم

16:27.225 --> 16:30.166
من اين‌کار رو نمي‌کنم -
آره . مي‌کني -

16:30.168 --> 16:31.567
ميدوني چرا؟

16:31.592 --> 16:34.137
چون تو هم اندازه من مي‌خواي
از جهنم بيرون بياي

16:34.139 --> 16:37.073
و با يه کوچولو کمک من يه
راهي دارم که همه برنده بشيم

16:37.075 --> 16:39.009
يه نقشه...يه نقشه خوب

16:39.011 --> 16:40.877
بچه‌ها رو بيار بيرون

16:40.879 --> 16:43.647
بريم شيطان رو احضار کنيم . زودباش

16:53.358 --> 16:56.560
قراره چکار کنيم؟ بايد کمکش کنيم

16:56.562 --> 16:59.896
مي‌تونم دوباره وارد ذهنش بشم
ولي نميدونم که ايده خوبيه يا نه

17:02.167 --> 17:04.301
انجامش بده

17:08.540 --> 17:11.208
فقط مراقب باش

17:19.288 --> 17:22.352
يه پليس ايالتي پلاک ميني‌ون
رو از اون موقعيت ديده

17:25.557 --> 17:27.444
اينجا بودن -
باهاش چکار کردن؟ -

17:27.469 --> 17:29.126
دلت نمي‌خواد بدوني

17:29.128 --> 17:30.360
اِنزو" چي؟"

17:30.362 --> 17:32.462
هنوز هيچي

17:32.464 --> 17:33.997
بيهوشه

17:33.999 --> 17:35.198
استفن" هنوز داره تلاش مي‌کنه"

17:39.021 --> 17:41.304
تمام مدت درست جلوي چشمـم بوده

17:41.306 --> 17:42.939
بايد متوجه چيزي مي‌شدم

17:42.941 --> 17:44.174
بايد چيزي رو حس مي‌کردم

17:44.176 --> 17:46.576
پيداشون مي‌کنيم ، خب؟ آره

17:46.578 --> 17:48.545
هيچي ديگه مهم نيست

17:48.547 --> 17:50.680
ما پيداشون مي‌کنيم

17:59.491 --> 18:00.957
اينا اصلاً نميدونن

18:00.959 --> 18:04.995
قراره همه‌شون به طرز وحشتناکي بميرن

18:04.997 --> 18:08.732
اونا دقيقاً ستاره‌هاي درخشان جامعه نيستن

18:08.734 --> 18:13.603
بايد بدوني اگه "کِيد" حس کنه بهش بي‌احترامي
يا ازش سوءاستفاده شده

18:13.605 --> 18:16.006
معلوم نيست چکار کنه

18:16.008 --> 18:19.109
من سبک گام برميدارم

18:19.111 --> 18:24.114
"سلين" گفت تو بايد براي مأمور "کِيد"
شدن موافقت مي‌کردي

18:24.116 --> 18:27.923
ولي داستان تو اينجوري به‌نظر نمياد

18:30.355 --> 18:33.323
من مرده بودم

18:35.462 --> 18:37.561
"ولي حتي در مرگ قدرت ذهن‌خواني "کِيد

18:37.563 --> 18:41.932
به روحم رسيد و فريادهام رو
براي زندگي شنيد

18:41.934 --> 18:45.135
هيچکي نمي‌خواد بميره

18:45.137 --> 18:47.964
در اون لحظه با هر چيزي موافقت مي‌کني

18:47.989 --> 18:50.407
حتي با بردگي در جهنم

18:51.577 --> 18:55.879
خب ، دونستنش خوبه

18:55.881 --> 18:58.849
چون خودم بايد با همين در ذهنم کنار بيام

18:58.851 --> 19:01.017
و به کمکت نياز دارم تا در مقابلش
مقاومت کنم

19:02.087 --> 19:04.254
ادامه بده

19:07.826 --> 19:11.728
من مي‌تونم چندتا کار رو باهم بکنم

19:20.672 --> 19:22.339
بچه‌ها کجان؟

19:22.341 --> 19:24.875
بهم بگو و مي‌توني هر کاري مي‌خواي
باهام بکني . برام مهم نيست

19:24.877 --> 19:27.777
من الانم هر کاري بخوام دارم
باهات مي‌کنم

19:31.116 --> 19:32.916
"داري مي‌ميري "اِنزو

19:45.764 --> 19:48.865
ايناهاش

19:48.890 --> 19:52.035
متعجب بودم کِي از حالت مرموز
خارج ميشي و دخالت مي‌کني

19:52.037 --> 19:53.403
دوقلوها کجان؟

19:53.405 --> 19:55.939
باهات يه معامله مي‌کنم

19:55.941 --> 19:58.775
تو تنها بيا تا من بذارم "اِنزو" بره

19:58.777 --> 20:02.078
نه رفيق . نمي‌توني بهش اعتماد کني

20:02.080 --> 20:05.882
حق با اونه ولي هنوزم تنها مياي

20:05.884 --> 20:09.988
من و "ديمن" يه پيشنهادي داريم
که نمي‌توني ردش کني

20:31.524 --> 20:33.457
من به "ريک" و "کرولاين" آدرس متل رو دادم

20:33.459 --> 20:34.658
حالا تو راه رسيدن به اونجان

20:34.660 --> 20:36.627
خوبه

20:36.629 --> 20:38.996
آخرين‌باري که چيزي خوردي کِي بود؟

20:38.998 --> 20:42.099
اگه مي‌خواستم هم نمي‌تونستم چيزي بخورم

20:42.101 --> 20:46.070
من خيلي دوستش دارم

20:48.914 --> 20:52.443
و مي‌ترسم از دستش بدم

20:53.318 --> 20:55.560
نميدي

20:55.585 --> 20:57.014
بهش فکر کن

20:57.016 --> 20:58.982
اون "سايرن" قطعاً "ديمن" رو محو کرده

20:58.984 --> 21:01.118
هر چيز خوبي که درونش بوده رو پيدا کرده
و لهش کرده

21:01.120 --> 21:04.254
بعد سعي کرد همين کار رو
با "اِنزو" بکنه

21:04.256 --> 21:05.456
و اون باهاش مبارزه کرد

21:05.458 --> 21:08.759
زنده موند و فرار کرد

21:10.262 --> 21:12.329
مطمئن نيستم فرار کرده باشه

21:12.331 --> 21:14.965
فرار مي‌کنه

21:14.967 --> 21:16.567
اون يه حرومزاده قويه

21:18.081 --> 21:21.148
مطمئن نيستم کدومتون رو اول ببوسم

21:45.575 --> 21:46.841
آره . ما اينجاييم

21:46.843 --> 21:48.009
استفن" اونجاست؟"

21:48.011 --> 21:49.310
نه

21:49.312 --> 21:51.245
يه چيزي به‌نظر درست نمياد

21:51.247 --> 21:53.848
چيه؟ -
دخترها کجان؟ -

21:56.262 --> 21:57.782
مت"؟ هيچکي اينجا نيست"

21:57.807 --> 21:59.887
کجان؟ "استفن" کجاست؟

22:11.600 --> 22:13.625
متأسفم

22:13.650 --> 22:16.437
تو اصلاً حق نداري من رو از اين قضيه
محروم کني . اونا بچه‌هاي من هستن

22:16.439 --> 22:17.536
تو قراره زن من بشي

22:17.560 --> 22:20.074
و "ريک" دوستمه و "ديمن" برادرمه

22:20.076 --> 22:21.769
من يه شانس دارم که براي همه‌مون
اين ماجرا رو درست کنم

22:21.794 --> 22:24.478
پس دقيقاً همين کار رو مي‌کنم

22:26.182 --> 22:28.182
چيه؟ داره چي ميشه؟

22:30.477 --> 22:33.020
بريم

22:33.022 --> 22:34.477
بريم؟ کجا؟

22:34.502 --> 22:37.311
نميدونم کجا . فقط بايد يه کاري بکنم

22:37.336 --> 22:40.194
کرولاين" ، اگه اتفاقي براي اون"
...دخترها بيفته

22:40.196 --> 22:42.077
ميدونم -
ببين ، اونا نبايد اينجوري زندگي کنن -

22:42.101 --> 22:43.998
ميدونم

22:46.035 --> 22:49.570
ميدوني ، وقتي پس‌‌شون بگيريم
من از اينجا دورشون مي‌کنم

22:49.572 --> 22:52.664
تا حد ممکن از همه شما دورشون مي‌کنم

22:52.689 --> 22:54.222
...همه

22:54.247 --> 22:56.076
ببخشيد ، چي؟

22:56.078 --> 22:59.079
تاريکي خون‌آشام‌ها رو هر جا برن
دنبال مي‌کنه

22:59.081 --> 23:00.414
شما اين رو جذب مي‌کنيد

23:01.484 --> 23:03.717
"يه نفس بکش "ريک

23:03.719 --> 23:05.486
نمي‌توني من رو سرزنش کني

23:05.488 --> 23:07.921
چرا نه "کرولاين"؟

23:07.923 --> 23:09.390
بچه‌هاي من هرگز

23:09.392 --> 23:11.191
نبايد قاطي اين قضيه مي‌شدن -
بچه‌هاي ما -

23:11.193 --> 23:12.693
بچه‌هاي من

23:12.695 --> 23:15.295
"اونا مال من هستن "کرولاين

23:16.632 --> 23:18.465
"بچه‌هاي من و "جو

23:28.811 --> 23:31.178
باشه دخترها . همونطوري که يادتون دادم

23:31.180 --> 23:33.614
حالا دستام رو بگيريد و تمرکز کنيد

23:40.082 --> 23:41.530
حالا دخترها

23:51.934 --> 23:53.867
استفن" بايد تا الان اينجا مي‌بود"

23:53.869 --> 23:55.969
اون اينجاست

23:56.935 --> 23:58.468
خب ، مي‌خواستي بهم بگي؟

23:58.493 --> 24:00.474
تجديد ديدار باارزش‌تون مي‌تونه صبر کنه

24:00.476 --> 24:03.110
من مي‌خوام "استفن" بدونه که
اين قضيه چقدر جديه

24:03.112 --> 24:05.179
چکار کردي؟

24:05.181 --> 24:07.448
يه انجمن کوچولوي خوشامدگويي درست کردم

24:35.798 --> 24:38.946
واقعاً همه احمقا رو توي اين
تله موش جمع کردي

24:38.948 --> 24:40.347
تا برادرم رو بکشي؟

24:40.349 --> 24:42.716
باهاش مشکلي داري؟

24:42.718 --> 24:46.286
خب ، براي کل دليلي که من مي‌خواستم
اون رو اينجا بياري اون بايد زنده باشه

24:46.288 --> 24:47.971
پس برو نجاتش بده

24:47.996 --> 24:50.758
ولي نه تا وقتي که يادش بياد که واقعاً کيه

24:50.760 --> 24:52.745
من مي‌خوام تاريک و زخم‌پذير باشه

24:52.770 --> 24:55.284
خون واقعي روي دستاش باشه

24:55.309 --> 24:57.431
کِيد" اينجوري بيشتر خوش‌ـش مياد"

25:53.722 --> 25:57.224
معماهاي اخلاقي رو بيخيال

25:57.226 --> 25:58.761
قراره چي باشه برادر؟

25:58.786 --> 26:01.395
راه سخت رو انتخاب مي‌کني يا راحت رو؟

26:01.420 --> 26:02.721
"اين‌کار رو نکن "ديمن

26:02.723 --> 26:04.832
از قبل انجام شده رفيق

26:04.834 --> 26:07.234
پسرهاي گنده اومدن اينجا تا تو رو بکشن
درست مثل بقيه‌شون

26:07.259 --> 26:10.571
به طريقي تو تونستي تا الان
هيچ‌کدومشون رو نکشي

26:10.573 --> 26:12.203
"يه نصيحت "استفن

26:12.228 --> 26:14.596
بکش‌ـش قبل اينکه تو رو بکشه

26:14.598 --> 26:17.437
و يه نصيحت ديگه

26:17.462 --> 26:20.534
الان بچرخ

26:27.277 --> 26:30.278
خواهر ، تو خيلي بد مي‌خوني

26:30.280 --> 26:32.146
شايد واسه همين "کِيد" جواب نميده

26:32.148 --> 26:34.449
من بايد توي اون جزيره ولت مي‌کردم
تا بپوسي

26:34.451 --> 26:38.086
يا شايد اون علاقه‌اي
به حرفاي تو نداره

26:48.732 --> 26:52.066
برعکس

26:52.068 --> 26:54.969
"سلام "سلين

26:54.971 --> 27:00.174
بگو چي من رو آورده اينجا؟

27:17.955 --> 27:19.321
"يالا "استفن

27:22.393 --> 27:24.626
خيلي کله‌شق نباش

27:27.465 --> 27:29.198
بکش‌ـش

27:30.601 --> 27:32.401
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

27:32.403 --> 27:34.803
چيزي که خيلي مهمه اينه که
تو چرا اين‌کار رو مي‌کني

27:35.940 --> 27:37.206
مي‌خواي دوقلوها رو نجات بدي؟

27:37.208 --> 27:38.540
مي‌تونم کمکت کنم اين‌کار رو بکني

27:38.542 --> 27:39.908
ولي آسياب به نوبت

27:57.962 --> 28:02.464
جاش روي روحت مي‌مونه

28:08.172 --> 28:09.371
نگران نباش برادر

28:09.373 --> 28:13.909
من درست همينجا توي جيبم
کارت خروج از جهنم رو دارم

28:16.947 --> 28:18.647
دخترها کجان؟

28:18.649 --> 28:20.215
دوباره نمي‌پرسم

28:20.217 --> 28:22.151
خوشحال ميشم تو رو ببرم پيش‌شون

28:22.153 --> 28:25.420
فقط بايد اول چندتا شرط رو قبول کني

28:28.726 --> 28:30.459
...خب

28:30.461 --> 28:37.432
شما آزادي‌تون رو در عوض اين
2تا دختر شيرين مي‌خواين

28:37.434 --> 28:39.820
بهت گفتم که قبول نمي‌کنه

28:39.845 --> 28:42.137
در واقع کنجکاو شدم

28:44.508 --> 28:47.042
نظر شما چيه؟

28:47.044 --> 28:48.811
سلين" ميگه تو مهربوني"

28:48.813 --> 28:51.280
...خب

28:51.282 --> 28:54.416
آره که هستم کوچولو

28:56.143 --> 28:57.560
با گذر زمان و هدايت

28:57.585 --> 29:00.289
معلوم نيست شما 2تا
مي‌تونيد تبديل به چيا بشيد

29:00.291 --> 29:01.623
کِيد" ، معامله کنيم يا نه؟"

29:01.625 --> 29:03.492
اگه من يه پيشنهاد بهتر بدم چي؟

29:03.494 --> 29:04.693
اينجا و الان؟

29:04.695 --> 29:06.829
درباره چي حرف ميزني؟

29:06.831 --> 29:08.664
2تا برادر

29:08.666 --> 29:11.667
2تا از پرکارترين قاتل‌هاي تاريخ

29:11.669 --> 29:14.636
2تا خون‌آشام قوي و ناميرا

29:14.638 --> 29:19.074
اونا سلاح‌هاي خيلي قوي‌تري
نسبت به اين بچه‌هاي بيچاره هستن

29:19.076 --> 29:21.844
من و "سلين" فقط "سايرن" هستيم

29:21.846 --> 29:23.345
باور کن معامله مي‌کني

29:23.347 --> 29:25.514
...جدي ميگي؟ راهي نيست که

29:27.184 --> 29:28.750
اين‌کار رو مي‌کنم

29:30.154 --> 29:32.421
فقط بذار دخترها برن

29:48.839 --> 29:50.405
مامان -
بابا -

29:50.407 --> 29:52.807
هي عزيزم ، هي

29:52.809 --> 29:54.809
خداي من

29:54.811 --> 29:56.898
خدايا

29:56.923 --> 29:59.280
خيلي خوبه که مي‌بينمتون -
مرسي -

29:59.282 --> 30:00.582
خيلي خوبه مي‌بينمتون -
منم دلم براتون تنگ شده بود -

30:00.584 --> 30:02.584
هي

30:02.586 --> 30:05.453
منم دلم براتون تنگ شده بود

30:19.236 --> 30:21.970
من واقعاً خوبم عشقم

30:24.408 --> 30:26.608
ميدونم

30:28.011 --> 30:30.512
من خيلي مبارزه کردم تا تو برگردي

30:30.514 --> 30:35.049
ولي تو هنوزم داري زجر مي‌کشي
واسه کاري که "سيبل" باهات کرده

30:35.051 --> 30:36.885
اميدوارم بدوني چقدر ممنونم

30:36.887 --> 30:38.920
که اينقدر سخت مبارزه کردي تا پيشم برگردي

30:40.290 --> 30:41.489
همين کار رو مي‌کنم

30:43.226 --> 30:45.160
هميشه اين‌کار رو مي‌کنم

30:46.596 --> 30:51.266
چطور اينقدر به مبارزه ادامه دادي
بعد اينکه "ديمن" شکست؟

30:55.806 --> 30:57.772
من يتيم بودم

30:57.774 --> 31:00.608
اذيتم کردن . رهام کردن

31:02.712 --> 31:08.583
بخش خوب زندگيم رو توسط مردي
شکنجه شدم که هويتم رو ازم گرفت

31:08.585 --> 31:10.952
يه قرن که اينجوري باشي
قلب و ذهنت سخت ميشه

31:10.954 --> 31:12.854
تا تبديل به سنگ بشي

31:14.825 --> 31:19.027
ولي تو اينطور نيستي

31:19.029 --> 31:20.328
تو مهربوني

31:22.666 --> 31:25.133
و دوست‌داشتني هستي

31:25.135 --> 31:27.969
با تشکر از تو

31:32.342 --> 31:35.977
تمام اون سال‌ها
من يه راز رو از کل دنيا حفظ کردم

31:35.979 --> 31:37.979
ذره‌اي از ايمان

31:39.049 --> 31:42.884
ببين ، من هرگز فکر نمي‌کردم زندگي

31:42.886 --> 31:45.420
دنيا ، قدرت برتر...هر چي که
مي‌خواي بهش بگو

31:45.422 --> 31:48.323
هيچي

31:48.325 --> 31:51.993
به من اجازه بده اينقدر زجر بکشم
و بعد بميرم

31:51.995 --> 31:53.795
بدون اينکه عشق واقعي رو بشناسم

31:55.165 --> 31:57.832
اينجوري خيلي بي‌رحمي مي‌شد

32:01.171 --> 32:06.241
وقتي تو رو ديدم
به ايمانم پاداشي داده شد

32:07.944 --> 32:10.278
...پس

32:10.280 --> 32:12.881
در اصل من يه فرشته‌ام

32:15.485 --> 32:18.186
"باني بنِت"

32:18.188 --> 32:21.356
براي من تو کل دنيايي

32:35.138 --> 32:37.839
اونا بايد توي تخت خودشون بخوابن

32:37.841 --> 32:41.309
من فقط مي‌خوام يه دکتر بياد
تا اول معاينه‌شون کنه

32:41.311 --> 32:43.411
صبح مي‌تونيم ببريمشون خونه

32:48.552 --> 32:50.618
گوش کن

32:52.522 --> 32:55.557
...حرفايي که زدم

32:55.559 --> 32:58.192
ببخشيد

32:58.194 --> 33:00.728
من واقعاً متأسفم

33:00.730 --> 33:02.230
تو حق داشتي

33:04.568 --> 33:07.635
از نظر ژنتيکي اونا مال من نيستن

33:09.439 --> 33:12.707
ولي من اونا رو به دنيا آوردم

33:12.709 --> 33:15.209
من بزرگشون کردم

33:15.211 --> 33:17.645
من دوستشون داشتم

33:19.316 --> 33:23.251
و وقتي گم شدن حس کردم
دارم مي‌ميرم

33:25.188 --> 33:28.923
پس هيچ‌وقت دوباره
اين حرف رو بهم نزن

33:30.560 --> 33:33.094
اين‌کار رو نمي‌کنم

33:33.096 --> 33:35.430
عقلم رو از دست داده بودم

33:35.432 --> 33:37.265
"کرولاين"

33:40.770 --> 33:42.604
نميدونم چطور اين‌کار رو کنم

33:44.140 --> 33:47.909
نميدونم چطوري از بچه‌هاي
خودم حفاظت کنم

33:52.382 --> 33:54.282
آره . ميدوني

33:56.886 --> 33:59.921
چون درباره يه چيز ديگه حق داشتي

34:03.493 --> 34:09.297
الان من هر جا ميرم
تاريکي دنبالم مياد

34:12.669 --> 34:15.303
پس تو بايد ببريشون

34:20.644 --> 34:28.149
به يه جاي امن ببرشون تا
اين ماجرا کلاً تموم بشه

34:34.057 --> 34:36.891
از من دورشون کن

35:07.334 --> 35:12.304
کار من واقعاً عادلانه نبود
که اونجوري محرومت کردم

35:17.878 --> 35:22.648
ما شريک هم هستيم
و ما بايد باهم تصميم بگيريم

35:35.062 --> 35:39.498
"من خيلي دوست‌ـت دارم "استفن

35:41.635 --> 35:44.069
ولي يه حس واقعاً بد راجبه
کاري دارم که بايد مي‌کردي

35:44.071 --> 35:46.505
تا دخترهام رو پس بگيري

35:46.507 --> 35:52.745
پس اگه مي‌توني بهم بگو
حقيقت تلخ رو بگو

35:55.449 --> 35:58.917
من ازت خواستم هر کاري
...مي‌توني بکن پس

35:58.919 --> 36:01.887
چکار کردي؟

36:04.892 --> 36:08.293
من چيزي رو به "ديمن" دادم
که بهم قولش رو داده بود

36:09.430 --> 36:12.164
ابديتي از بدبختي

36:13.000 --> 36:15.534
يعني چي؟

36:18.205 --> 36:21.673
يعني من روح جاودانم رو تسليم
کِيد" کردم"

36:21.675 --> 36:24.777
من بايد مثل "سايرن"ها بهش خدمت کنم

36:24.779 --> 36:29.615
تاريک‌ترين ارواح رو به جهنم ببرم
تا خودم کارم به اونجا ختم نشه

36:30.451 --> 36:32.651
نه

36:34.021 --> 36:38.557
نه . بايد راهي براي لغوش باشه

36:38.559 --> 36:40.058
تو بهم قول دادي
توي "ژوئن" عروسي کنيم

36:40.060 --> 36:41.860
ميدونم

36:41.862 --> 36:43.929
ميدونم . متأسفم

36:43.931 --> 36:45.397
نه . اين رو قبول نمي‌کنم

36:45.399 --> 36:49.401
تو بايد در انتهاي راهروي
کليسا منتظرم باشي

36:49.403 --> 36:53.472
و ما اون روز زندگيمون
رو باهم شروع مي‌کنيم

36:54.975 --> 36:58.811
روز ما فرداست

36:58.813 --> 36:59.978
اين آخرين روز منه

36:59.980 --> 37:03.382
نه . چي؟ چرا؟

37:03.384 --> 37:11.290
چون تنها شرطم اين بود که بتونم آخرين
24ساعت آزاديم رو با تو بگذرونم

37:23.671 --> 37:28.156
تو مي‌تونستي درباره برنامه
کوچيکت با "ديمن" بهم بگي

37:28.709 --> 37:31.510
آره . مي‌تونستم

37:31.512 --> 37:36.081
ولي باحال بود ببينم خودت رو
جلوي "کِيد" شرمنده مي‌کني

37:36.083 --> 37:38.383
هر چي

37:38.385 --> 37:39.918
من کارم تموم شد

37:39.920 --> 37:43.355
ديگه تشريفاتي نداريم
ديگه به اسم اون قتلي مرتکب نميشم

37:43.357 --> 37:45.257
ديگه خروج رايگان از جهنم رو نداريم

37:46.627 --> 37:50.128
ببخشيد خواهر . من حروف ريز
رو بررسي کردم

37:50.130 --> 37:54.132
تو بايد تاوان اون بدهي
سرنوشت‌سازـت رو بدي

37:54.134 --> 37:55.834
نه . من قرار بود از همه اينا آزاد بشم

37:55.836 --> 37:57.402
نکته معامله‌ام همينه

37:57.404 --> 38:00.606
تو معامله‌اي نداري

38:00.608 --> 38:04.076
تو يه درخواستي کردي که
کِيد" بهش نه گفت"

38:04.078 --> 38:07.077
و پيشنهاد بهتر من رو قبول کرد

38:07.615 --> 38:10.382
تو من رو از توافق‌تون حذف کردي؟

38:11.552 --> 38:12.885
چطور تونستي اين‌کار رو باهام کني؟

38:13.921 --> 38:18.357
اين دقيقاً چيزيه که 100 سال
بهش فکر مي‌کردم

38:18.359 --> 38:21.093
وقتي تو هرگز نيومدي من رو نجات بدي

38:21.962 --> 38:27.666
من فقط خيلي خوشحالم که
بالاخره مي‌تونم جبران کنم

38:27.668 --> 38:30.369
که گذاشتي من در تاريکي بپوسم

38:30.371 --> 38:35.340
ولي من مي‌خواستم با آزاد کردنت
از دست "کِيد" برات جبران کنم

38:35.342 --> 38:38.176
من آزادم

38:38.178 --> 38:41.079
من از طرف خودم مذاکره کردم

38:41.081 --> 38:45.623
من با قدرت‌هام جادوان مي‌مونم

38:46.420 --> 38:47.953
مي‌خواي چکار کني؟

38:47.955 --> 38:53.825
بيا بگيم بازي هنوز تموم نشده

39:01.168 --> 39:03.669
هي ، نميدونم مي‌خواي با همه
اينا چکار کنم

39:03.694 --> 39:05.170
اشکال نداره . من بهشون ميرسم

39:05.172 --> 39:06.171
مرسي

39:06.173 --> 39:08.807
آره . مشکلي نيست

39:08.809 --> 39:13.211
نه . واقعاً ميگم "مت" . مرسي

39:14.848 --> 39:20.719
ميدوني ، گاهي فکر مي‌کنم
تو تنها صداي عاقلانه اين

39:20.721 --> 39:25.023
نمايش ديوانه‌واري که
ما بهش ميگيم زندگي

39:25.025 --> 39:27.326
لازم نيست آدم ديوونه باشه
تا بخواد کسي رو بکشه

39:27.328 --> 39:28.961
که بچه‌هاش رو تهديد کرده

39:29.797 --> 39:31.430
نه . فکر نمي‌کنم

39:34.301 --> 39:35.934
...ولي بازم

39:43.410 --> 39:46.411
ميدوني حتي منم آستانه‌اي
براي ميزان دردي دارم

39:46.413 --> 39:48.780
که تحملش رو دارم
ببينم دوستام دچارش بشن

39:48.782 --> 39:50.048
اينکه چقدر سخت بايد مبارزه کنن

39:53.287 --> 39:56.421
ميدوني ، گاهي همين باعث ميشه
منم بخوام مبارزه کنم

40:05.566 --> 40:07.499
اينجا يه‌کم کمک مي‌کنيد؟

40:14.041 --> 40:17.175
يه کمک کوچولوي کوچولو اينجا مي‌کنيد؟

40:26.854 --> 40:28.253
داناوان"؟"

40:30.090 --> 40:31.523
از وقت خواب‌ـت نگذشته؟

40:35.062 --> 40:37.127
مرسي که پيدات شد

40:38.332 --> 40:40.899
کل روز دلم مي‌خواست
يکي رو بکشم

40:54.289 --> 40:57.290
من ديگه نمي‌تونم ببينم
بچه‌هام در خطرن

40:57.315 --> 41:01.820
و مادامي که تو زنده‌اي اونا
تا ابد در خطر خواهند بود

41:02.723 --> 41:06.258
زمان‌سنجي‌ـت مسخره‌ست

41:06.260 --> 41:08.727
چون من همين الان براي کل
عمرم يه معامله کردم

41:08.729 --> 41:11.763
خوشبختانه يه زندگي هزاران ساله

41:20.296 --> 41:22.563
بسه ، خب؟ کارش رو تموم کن

41:28.882 --> 41:31.583
اين براي "تايلر"ـه

41:36.200 --> 41:51.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
