1
00:00:02,223 --> 00:00:03,932
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,934 --> 00:00:05,267
من "سیبل" هستم -
ما داریم درباره -

3
00:00:05,292 --> 00:00:07,673
یه "سایرن" زنده حرف میزنیم

4
00:00:07,675 --> 00:00:11,057
دیمن" کاملاً به من وفاداره"

5
00:00:11,059 --> 00:00:13,793
این رو با ساکن داخل سردابه تحویل دادن

6
00:00:13,795 --> 00:00:14,928
فکر کنم تو جهنم ساخته شده

7
00:00:14,930 --> 00:00:15,896
چنگال میزان‌سازیه

8
00:00:20,769 --> 00:00:22,869
دیمن" ، تموم شد . حالا آزادی"

9
00:00:22,871 --> 00:00:26,373
"کاش همینطور بود "استفن
ولی کار من با اون تازه شروع شده

10
00:00:26,375 --> 00:00:28,827
"واقعاً امیدوار بودم وقتی "سیبل
رو شکست دادیم

11
00:00:28,829 --> 00:00:30,771
هر کنترلی که روی "دیمن" داره
از بین بره

12
00:00:30,773 --> 00:00:33,446
ولی یه‌جوری به شیوه‌ای
هنوزم اون رو در دست داره

13
00:00:33,448 --> 00:00:34,781
دیگه چکار میشه کرد؟

14
00:00:34,783 --> 00:00:36,883
تو هنوز تعلقات زیادی داری

15
00:00:36,885 --> 00:00:39,052
آدمای زیادی حاضرن به‌خاطرت بجنگن

16
00:00:39,054 --> 00:00:40,237
باید روش کار کنیم

17
00:00:40,239 --> 00:00:41,033
"لاک‌وود"

18
00:00:41,035 --> 00:00:42,229
دیمن" ، وایسا"

19
00:00:42,891 --> 00:00:46,159
سایرن"ها با کنترل ذهنی"
قربانی‌شون رو به مرگ می‌کشونن

20
00:00:46,161 --> 00:00:48,196
بعضیا میگن اونا پیام‌آور شیطان‌ـن

21
00:00:48,198 --> 00:00:51,026
فکر می‌کنم هر داستانی باید
از جایی شروع شده باشه

22
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
" سال 750 قبل از میلاد مسیح "

23
00:00:59,408 --> 00:01:01,041
یه قصه برام بگو

24
00:01:01,043 --> 00:01:03,210
چجور قصه‌ای؟

25
00:01:04,513 --> 00:01:06,813
یه چیز شاد

26
00:01:06,815 --> 00:01:12,953
در روزگاران قدیم در یه دهکده
که دقیقاً در همین نقطه بود

27
00:01:12,955 --> 00:01:14,921
مردی زندگی می‌کرد

28
00:01:14,923 --> 00:01:16,623
"آرکِیدیوس"

29
00:01:20,462 --> 00:01:24,431
"دوستاش بهش می‌گفتن "کِید
که البته دوستای زیادی داشت

30
00:01:24,433 --> 00:01:26,984
او مرد مؤدبی بود

31
00:01:27,009 --> 00:01:30,470
عشق می‌ورزید و احترام می‌گذاشت

32
00:01:34,497 --> 00:01:37,911
ولی "کِید" می‌تونست کاری بکنه
که هیچکی نمی‌تونست

33
00:01:37,913 --> 00:01:41,630
می‌تونست ذهن بقیه رو بخونه

34
00:01:51,193 --> 00:01:52,492
ذهن‌خوان بود؟

35
00:01:52,494 --> 00:01:55,195
نخستین ذهن‌خوان

36
00:01:55,197 --> 00:01:59,866
به‌خاطر این قدرتش بود که نسبت
به بقیه خیلی همدلی داشت

37
00:01:59,868 --> 00:02:04,671
و این قدرت بود که باعث شد
جونش رو از دست بده

38
00:02:22,391 --> 00:02:27,961
چیزی که تصور می‌کنی برادر...ناپاکه

39
00:02:27,963 --> 00:02:29,296
ممنوعه

40
00:02:29,298 --> 00:02:32,365
اگه بذاری بیشتر در عمق ذهنت برم

41
00:02:32,367 --> 00:02:35,869
شاید بتونم کمک کنم
و امیالت رو سرکوب کنم

42
00:02:35,871 --> 00:02:39,873
کِید" فقط می‌خواست کمک کنه"
ولی از حد خودش تجاوز کرد

43
00:02:44,713 --> 00:02:48,085
و بقیه که از قدرتش می‌ترسیدن

44
00:02:48,110 --> 00:02:51,217
حتی دوستانش رو هم برعلیه‌اش کردن

45
00:02:53,088 --> 00:02:57,757
اون‌موقع بود که "کِید" متوجه
چیزهایی در درون افراد شد

46
00:02:57,759 --> 00:03:01,461
که حتی قدرتش هم
: نتونسته بود بفهمدش

47
00:03:01,463 --> 00:03:03,463
شرارت واقعی

48
00:03:10,706 --> 00:03:14,007
من ازت یه داستان شاد خواستم

49
00:03:14,009 --> 00:03:16,676
ولی این شاده خواهر عزیزم

50
00:03:16,678 --> 00:03:20,347
از نظر مرگ "کِید" پیروز شد

51
00:03:20,349 --> 00:03:22,215
از اون لحظه به بعد

52
00:03:22,217 --> 00:03:27,320
مردان شرور تا ابد به‌خاطر
کارهای بدشون تنبیه میشن

53
00:03:27,322 --> 00:03:29,389
کِید" انتقامش رو گرفت"

54
00:03:29,391 --> 00:03:33,460
و یه روز ما هم
انتقام‌مون رو می‌گیریم

55
00:03:41,900 --> 00:03:47,100
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 4 : ابدیتی از بدبختی

56
00:03:48,100 --> 00:03:57,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

57
00:03:58,053 --> 00:03:58,985
هی

58
00:03:58,987 --> 00:04:00,053
هی

59
00:04:00,055 --> 00:04:01,955
به‌خاطر آینده‌مون میگم

60
00:04:01,957 --> 00:04:03,957
فقط چون من شب رو با "بانی" گذروندم

61
00:04:03,959 --> 00:04:06,559
دلیل نمیشه که نمی‌تونی توی
تخت خودت بخوابی

62
00:04:06,561 --> 00:04:08,928
درسته . آره ، نه
من تو اسلحه‌خانه خوابیدم

63
00:04:08,930 --> 00:04:11,231
گفتم به شما 2تا یه‌کم فضا بدم

64
00:04:11,233 --> 00:04:12,565
حال "بانی" چطوره؟

65
00:04:12,567 --> 00:04:13,767
"چسبیده به سمت "اِنزو

66
00:04:13,769 --> 00:04:16,169
علی‌رغم تمام چیزهای وحشتناکی
که "اِنزو" بهش گفت

67
00:04:16,171 --> 00:04:18,171
هنوز باید 2-1 روز دیگه
بهش گرسنگی بدیم

68
00:04:18,173 --> 00:04:20,840
تا اینکه "بانی" بتونه بره سراغ
روشن کردن کلید انسانیتش

69
00:04:20,842 --> 00:04:22,976
خب ، اگه کسی بتونه اون رو برگردونه
اون شخص "بانی"ـه

70
00:04:22,978 --> 00:04:26,212
هی ، میدونی چیه؟
من احتمالاً باید برم

71
00:04:26,214 --> 00:04:29,549
من و "آلاریک" یه قرار
کوچولو با "سایرن" داریم

72
00:04:29,551 --> 00:04:30,750
مراقب باش

73
00:04:30,752 --> 00:04:32,018
دیدی که "سیبل" چه کارهایی می‌تونه بکنه

74
00:04:32,020 --> 00:04:33,453
وقتی وارد سرت بشه

75
00:04:33,455 --> 00:04:35,889
مادامی که این چنگال میزان‌سازی
زنگ بزنه نمی‌تونه کاری کنه

76
00:04:35,891 --> 00:04:37,424
یه عبارت مختصری هست
که نامزدها به جای

77
00:04:37,426 --> 00:04:41,728
"موفق باشی و من روحم با توئه"
استفاده می‌کنن؟

78
00:04:41,730 --> 00:04:43,496
آره . فکر کنم باید بگی : دوست‌ـت دارم

79
00:04:43,498 --> 00:04:45,432
منم دوست‌ـت دارم

80
00:04:46,435 --> 00:04:48,468
هی ، مرسی

81
00:04:48,470 --> 00:04:51,383
از پرستار تشکر کن
اون ناخودآگاه همه چیز رو ممکن می‌کنه

82
00:04:51,408 --> 00:04:53,139
هی

83
00:04:54,476 --> 00:04:55,737
فکر کردم بهت گفتم که امروز نیای

84
00:04:55,761 --> 00:04:58,878
خب ، شنیدم کمبود قهوه داری
و بدو بدو اومدم

85
00:04:58,880 --> 00:05:02,524
خب ، در واقع ما وسط یه پروژه بزرگیم
پس چطوره امروز رو مرخصی بگیری؟

86
00:05:02,548 --> 00:05:03,950
پروژه بزرگ؟ به‌نظر سطحی میاد

87
00:05:03,952 --> 00:05:05,652
دختری رو توی زیرزمین بستی؟

88
00:05:07,834 --> 00:05:09,400
شوخی کردم

89
00:05:10,058 --> 00:05:12,235
باشه . من دیگه میرم

90
00:05:14,162 --> 00:05:17,130
در آنِ واحد فقط از عهده یه وسوسه‌گر برمیام

91
00:05:17,132 --> 00:05:19,032
به‌هرحال خبری از "دیمن" شد؟

92
00:05:19,034 --> 00:05:22,602
هیچی . همینه که نگرانم می‌کنه

93
00:05:34,516 --> 00:05:36,282
هی

94
00:05:36,284 --> 00:05:39,486
هی ، حواست اینجا باشه گردن‌کلفت

95
00:05:40,555 --> 00:05:41,921
تو "پیتر مکسوِل"ـی؟

96
00:05:41,923 --> 00:05:43,223
نه . "پیت" صاحب اینجاست

97
00:05:43,225 --> 00:05:44,891
من فقط واسه کمک استخدام شدم

98
00:05:44,893 --> 00:05:46,759
اسمم "لو" هست . چه کمکی ازم برمیاد؟

99
00:05:46,761 --> 00:05:49,162
من واقعاً باید با "پیت" حرف بزنم

100
00:05:49,164 --> 00:05:50,964
خب ، هر کاری می‌خوای بکن

101
00:05:50,966 --> 00:05:52,732
باید یه‌کم دیگه برگرده

102
00:05:54,002 --> 00:05:56,752
هی ، دقیقاً واسه چی اومدی اینجا؟

103
00:05:56,777 --> 00:05:58,371
میدونی ، گفتنش سخته

104
00:05:58,373 --> 00:06:01,508
واقعیتش من حتی کسی نیستم که
به پیدا کردن رئیس‌ـت اهمیت بدم

105
00:06:01,533 --> 00:06:04,143
یه زنی هست
این کلمه رو شل و ول میگم

106
00:06:04,145 --> 00:06:06,579
اسمش "سیبل"ـه که می‌خواد
رئیس‌ـت رو پیدا کنه

107
00:06:06,581 --> 00:06:11,718
پس به طرز مرموزی من اینجام

108
00:06:11,720 --> 00:06:14,354
انگار اون دختره داره ذهنت رو
سرویس می‌کنه

109
00:06:14,356 --> 00:06:17,257
اصلاً خبر نداری

110
00:06:17,259 --> 00:06:20,326
سوپرایز میشی . من 5بار ازدواج کردم

111
00:06:21,196 --> 00:06:24,330
حرفم رو پس می‌گیرم

112
00:06:24,332 --> 00:06:25,999
"دستم رو برملا کردی "لو

113
00:06:26,001 --> 00:06:29,769
ببین ، قضیه اینه یه چیزی
بین من و "سیبل" بود

114
00:06:29,771 --> 00:06:30,904
ولی تموم شد

115
00:06:30,906 --> 00:06:32,505
در نظریه من یه مرد آزادم

116
00:06:32,507 --> 00:06:35,341
ولی من هنوزم می‌بینم دارم
هر کاری رو می‌کنم

117
00:06:35,343 --> 00:06:37,377
که فکر می‌کنم اون دلش می‌خواد
من انجامش بدم

118
00:06:37,379 --> 00:06:40,980
به درک . بین خودم و خودت باشه
احتمالاً به‌خاطرش آدم هم بکشم

119
00:06:43,285 --> 00:06:45,451
پیت" به زودی برمیگرده"
من باید برگردم سر کار

120
00:06:45,476 --> 00:06:46,953
نه

121
00:06:46,955 --> 00:06:49,389
تو باید هر کاری من میگم بکنی

122
00:06:49,391 --> 00:06:52,694
فقط یه سوال دیگه رو جواب بده

123
00:06:52,719 --> 00:06:54,727
بدترین کاری که تا حالا کردی چیه؟

124
00:06:54,729 --> 00:06:58,765
من یکی از اون زن‌هام رو که
برات گفتم رو کشتم

125
00:06:58,767 --> 00:07:00,567
وانمود کردم تصادفی بوده

126
00:07:00,569 --> 00:07:02,735
تکون نخور

127
00:07:02,737 --> 00:07:06,873
"لعنتی ، داشت ازت خوشم میومد "لو

128
00:07:08,743 --> 00:07:10,777
واقعاً

129
00:07:19,287 --> 00:07:23,189
حالا همونطور که گفتی
برگرد سر کارِت

130
00:07:46,948 --> 00:07:51,417
سایرن" کاملاً قدرتمند"
اسیر یک چنگال

131
00:07:51,419 --> 00:07:54,120
این رو مردی میگه که با یه
تکه چوب کشته میشه

132
00:07:54,122 --> 00:07:56,689
قضیه این وسیله چیه که
اینقدر برات درد داره؟

133
00:07:56,691 --> 00:07:58,172
چرا برای بچه‌هام دردناکه؟

134
00:07:58,197 --> 00:08:00,593
من رو بگو فکر کردم همه
رازهام رو فهمیدی

135
00:08:00,595 --> 00:08:01,928
فکر نکنم

136
00:08:06,113 --> 00:08:10,136
اگه این قدرت ذهن‌خوانی‌ـت رو ازت می‌گیره
پس چرا "دیمن" هنوز عروسک توئه؟

137
00:08:10,138 --> 00:08:14,641
من به عمیق‌ترین بخش ناخودآگاهش
وصل شدم

138
00:08:14,643 --> 00:08:17,577
اگه "دیمن" هنوز داره بهم خدمت می‌کنه
واسه اینه که در عمق وجودش

139
00:08:17,579 --> 00:08:18,811
این رو دلش می‌خواد

140
00:08:18,813 --> 00:08:21,381
چرا این‌کار رو باهاش می‌کنی؟

141
00:08:21,383 --> 00:08:23,750
"همه‌ـش که شد "دیمن" ، "دیمن" ، "دیمن

142
00:08:23,752 --> 00:08:26,886
یه ذره هم کنجکاو نیستید
من کی هستم؟

143
00:08:26,888 --> 00:08:28,755
نه در واقع

144
00:08:28,757 --> 00:08:32,291
من فقط به این اهمیت میدم
که چجوری برادرم رو نجات بدم

145
00:08:32,293 --> 00:08:38,431
خب ، خوشبختانه جواب سوالت
یه قصه‌ست درباره من

146
00:08:38,433 --> 00:08:41,100
تو قصه دوست داری ، نه پروفسور؟

147
00:08:41,102 --> 00:08:43,269
داستانای واقعی رو ترجیح میدم

148
00:08:43,271 --> 00:08:45,471
خب پس عاشق این یکی میشی

149
00:08:45,473 --> 00:08:49,709
در روزگاران قدیم در یک
دهکده مدیترانه‌ای کوچک

150
00:08:49,711 --> 00:08:51,144
یه دختری بود

151
00:08:51,146 --> 00:08:53,079
وقتی که بزرگ شد

152
00:08:53,081 --> 00:08:56,246
دختر روستایی کم‌کم از خودش
قدرت‌های ذهن‌خوانی نشان داد

153
00:08:56,271 --> 00:09:00,453
خصلتی که در سرزمینش ممنوع بود
از وقتی که هر کسی یادش میومد

154
00:09:01,456 --> 00:09:02,321
کمک کنید لطفاً

155
00:09:02,323 --> 00:09:04,891
سرنوشت ذهن‌خوان‌ها
تبعید بود

156
00:09:04,893 --> 00:09:08,061
که دختر روستایی بیچاره
معصوم و رها شده

157
00:09:08,063 --> 00:09:10,129
آخر سوار یه قایق شد

158
00:09:10,131 --> 00:09:14,825
این قایق اون رو به سمت
صخره‌های یک ساحل سرد و دور بود

159
00:09:25,847 --> 00:09:31,617
درسته مقدر بود که رهاش کنن
ولی قرار نبود تنها بمونه

160
00:09:38,059 --> 00:09:42,161
اونجا با دختری از اهالی
جزیره ملاقات کرد

161
00:09:45,266 --> 00:09:47,779
هر دو تبعیدی بودن

162
00:09:47,804 --> 00:09:49,469
از نظر توانایی ذهن‌خوانی
به هم مرتبط بودند

163
00:09:49,471 --> 00:09:51,938
جز خون در همه چیز مثل 2تا خواهر بودن

164
00:09:51,940 --> 00:09:55,441
از اون لحظه براشون مقدر شد
...که یه روز

165
00:09:56,536 --> 00:09:58,303
سایرن" بشن"

166
00:09:58,780 --> 00:10:00,346
"پس می‌بینی "استفن

167
00:10:00,348 --> 00:10:03,683
من درک می‌کنم چرا تو هر کاری
برای برادرت می‌کنی

168
00:10:04,853 --> 00:10:09,722
چون خواهرم برام هر کاری می‌کنه

169
00:10:09,724 --> 00:10:11,858
می‌کنه؟

170
00:10:11,860 --> 00:10:13,793
فعل حال؟

171
00:10:13,795 --> 00:10:17,196
یادم رفت بگم ما 2 نفر هستیم؟

172
00:10:18,767 --> 00:10:23,069
من اینجام و اون بیرونه

173
00:10:33,047 --> 00:10:36,114
میشه اون‌کار رو نکنی؟

174
00:10:36,116 --> 00:10:37,950
کاملاً زیاده‌رویه

175
00:10:37,952 --> 00:10:39,651
یعنی چی 2تا "سایرن"؟

176
00:10:39,653 --> 00:10:41,153
فکر کردم تو دانشمندی

177
00:10:41,155 --> 00:10:47,025
تو هر تفسیر اساطیری درباره من
سایرن" به‌صورت جمع به‌کار برده شده"

178
00:10:47,027 --> 00:10:50,829
خب ، تو همون افسانه‌ها گفته که تو
باید پایین تنه‌ات شبیه پرنده‌ها باشه

179
00:10:50,831 --> 00:10:56,768
خب ، خوش‌به‌حال همه‌مون
نمیشه هر چی می‌خونیم رو باور کنیم

180
00:10:56,770 --> 00:10:57,903
بسه

181
00:10:57,905 --> 00:10:59,638
اون کیه؟

182
00:10:59,640 --> 00:11:01,173
"صبور باش "استفن

183
00:11:01,175 --> 00:11:03,942
قول میدم به زودی بفهمی

184
00:11:19,693 --> 00:11:22,327
لعنتی

185
00:11:34,508 --> 00:11:37,042
آره

186
00:11:42,416 --> 00:11:44,916
تکون نخور وگرنه به پلیس زنگ میزنم

187
00:11:48,455 --> 00:11:51,590
کارآموز

188
00:11:51,592 --> 00:11:54,248
پرستار

189
00:11:54,273 --> 00:11:55,827
اسمت "جورجی"ـه ، نه؟

190
00:11:55,829 --> 00:11:58,030
اغلب یواشکی وارد خونه‌ها میشی؟

191
00:11:58,032 --> 00:12:00,832
باید یه‌جوری وارد اتاق خواب
آلاریک" می‌شدم"

192
00:12:00,834 --> 00:12:05,716
باشه . رئیس الان ازم خواست این
دفترچه رو به اسلحه‌خانه برگردونم

193
00:12:05,741 --> 00:12:08,573
منم از حماقتم ازش نخواستم
کلید رو بهم بده

194
00:12:08,575 --> 00:12:11,343
فقط فکر کردم زنگ نزنم
و خودم رو شرمنده نکنم

195
00:12:11,345 --> 00:12:14,679
خب ، تماسی که من الان می‌گیرم
احتمالاً بیشتر شرمنده‌ات می‌کنه

196
00:12:14,681 --> 00:12:16,114
باشه

197
00:12:16,116 --> 00:12:18,246
شاید بهتره تکون نخوری

198
00:12:18,271 --> 00:12:20,652
چطوره بچسبی به چُرت‌ـت و خوراکیات

199
00:12:20,654 --> 00:12:23,522
باشه . به "ریک" زنگ میزنم

200
00:12:23,524 --> 00:12:27,259
اگه من جات بودم واقعاً این‌کار رو نمی‌کردم

201
00:12:40,040 --> 00:12:41,506
تو باید "پیتر مکسوِل" باشی

202
00:12:41,508 --> 00:12:42,507
تو کدوم خری هستی؟

203
00:12:42,509 --> 00:12:44,976
...دیمن سالواتور" یا"

204
00:12:44,978 --> 00:12:48,980
مردی که اون میمون کوچولوی
روغنیت رو کباب کرد

205
00:12:48,982 --> 00:12:50,511
بی‌ادبی نباشه "پیت" ولی فکر نمی‌کنم

206
00:12:50,536 --> 00:12:52,084
اون آتش‌خاموش‌کن کار کنه

207
00:12:52,086 --> 00:12:54,486
لو" با سوختگی ابدی قرار گذاشت"

208
00:12:57,512 --> 00:13:01,660
قبل اینکه اون تماس رو بگیری
می‌خوام یه سوال از خودت بپرسی

209
00:13:01,662 --> 00:13:03,495
اگه من نوکر وفادارت رو کشته باشم

210
00:13:03,497 --> 00:13:07,132
اونم با خونسردی چرا باید با
کشتن تو مشکلی داشته باشم؟

211
00:13:09,403 --> 00:13:12,003
پسر خوب

212
00:13:12,005 --> 00:13:13,672
"ولی این سوال انحرافی بود "پیت

213
00:13:13,674 --> 00:13:16,675
در واقع هنوز نمی‌تونم بکشمت

214
00:13:16,677 --> 00:13:18,376
خب ، فکر کنم آروم شدم

215
00:13:18,378 --> 00:13:19,544
تا حالا دختری به اسم "سیبل" رو دیدی؟

216
00:13:19,546 --> 00:13:21,646
یه دختر خیلی جذاب

217
00:13:21,648 --> 00:13:24,449
که وقتی از گوشت انسان‌ها
تغذیه نکنه صورتش فاسد میشه؟

218
00:13:24,451 --> 00:13:25,517
تو دیوونه‌ای

219
00:13:25,519 --> 00:13:26,985
"این یعنی نه "پیت

220
00:13:26,987 --> 00:13:29,621
ولی بازم می‌تونی بهم دروغ بگی

221
00:13:31,859 --> 00:13:35,327
حالا راستش رو بگو -
میدونی درباره چی حرف میزنم؟
نه -

222
00:13:35,329 --> 00:13:37,629
همه حرفات به‌نظر دیوونگی‌ـن

223
00:13:41,702 --> 00:13:43,668
لعنتی

224
00:13:43,670 --> 00:13:45,437
تا جایی که بتونم این رو ساده می‌کنم

225
00:13:45,439 --> 00:13:47,506
تو چیزی داری که "سیبل" می‌خواد

226
00:13:47,508 --> 00:13:48,840
من می‌خوام تحویلش بدم

227
00:13:48,842 --> 00:13:51,343
می‌تونی هر چی می‌خوای برداری و بری

228
00:13:51,345 --> 00:13:53,078
"این دست خودت نیست "پیت

229
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
من دقیقاً نمیدونم دنبال چی هستم

230
00:13:55,082 --> 00:13:56,748
پس تو چطوری قراره پیداش کنی؟

231
00:13:56,750 --> 00:13:59,618
ما "پیت"...ما

232
00:13:59,620 --> 00:14:00,702
معامله‌مون اینه

233
00:14:00,727 --> 00:14:04,122
من به‌طور خودآگاه فقط میدونم
این جزء ارثیه خانواده "مکسوِل"ـه

234
00:14:04,124 --> 00:14:08,093
ولی به‌طور ناخودآگاه من کاملاً مطمئنم
وقتی ببینمش می‌شناسمش

235
00:14:08,095 --> 00:14:10,962
باشه؟ خب ، از کجا شروع کنیم؟

236
00:14:10,964 --> 00:14:12,597
من نمیدونم

237
00:14:12,599 --> 00:14:15,133
ببین ، تنها خانواده من پسرمه

238
00:14:15,135 --> 00:14:18,703
می‌خوام به سختی فکر کنی
چون زندگیت بهش وابسته‌ست

239
00:14:18,705 --> 00:14:21,306
چند سال پیش مادربزرگم مرد ، خب؟

240
00:14:21,308 --> 00:14:23,008
برام یه جعبه وسایل گذاشت

241
00:14:23,010 --> 00:14:24,276
به‌نظر امیدوارکننده‌ست

242
00:14:24,278 --> 00:14:25,477
درباره چجور چیزهایی حرف میزنیم؟

243
00:14:25,479 --> 00:14:27,145
نمیدونم . هیچ‌وقت بازش نکردم

244
00:14:27,147 --> 00:14:29,060
کلاً یه‌کم با خانواده‌ام خوب نیستم

245
00:14:29,085 --> 00:14:31,483
باور کن این حس رو می‌شناسم مرد

246
00:14:31,485 --> 00:14:33,018
این جعبه کجاست "پیت"؟

247
00:14:33,020 --> 00:14:34,486
یه جایی تو انباره

248
00:14:34,488 --> 00:14:35,954
پسرم یه مدت پیش دنبالش می‌گشت

249
00:14:35,956 --> 00:14:38,323
شاید پیداش کرده ، خب؟ -
خوبه -

250
00:14:38,325 --> 00:14:40,125
به پسرت زنگ بزن . بگو بیاد اینجا

251
00:14:40,127 --> 00:14:41,626
همین الان

252
00:14:45,666 --> 00:14:48,700
سلین"ـه . مراقبش هستی؟"

253
00:14:48,702 --> 00:14:50,068
آره

254
00:14:50,070 --> 00:14:53,338
سلین"؟ چه اسم مشکوکی"

255
00:14:53,340 --> 00:14:54,806
چقدر شبیه "سایرن"ها

256
00:14:54,808 --> 00:14:56,975
چطوره فقط روی تو و خواهرت تمرکز کنیم؟

257
00:14:56,977 --> 00:15:00,512
فکر کنم فقط منتظر
آلاریک" می‌مونم تا برگرده"

258
00:15:00,514 --> 00:15:03,014
داری وقت تلف می‌کنی

259
00:15:03,016 --> 00:15:04,482
اون کیه؟

260
00:15:04,484 --> 00:15:07,886
فکر می‌کنی با اذیت کردنم
سرعت کار رو بیشتر می‌کنی؟

261
00:15:15,262 --> 00:15:17,229
مرسی

262
00:15:17,231 --> 00:15:20,398
حالا با اینکه از همراهی همدیگه
لذت می‌بردن

263
00:15:20,400 --> 00:15:23,501
دخترها مدام یه همراه دیگه هم داشتن

264
00:15:23,503 --> 00:15:24,703
گرسنگی

265
00:15:24,705 --> 00:15:30,208
دختری که این‌همه مدت در جزیره
زنده مونده بود یه نقشه داشت

266
00:15:30,210 --> 00:15:32,444
با من صداشون کن

267
00:15:33,814 --> 00:15:36,081
هرگز صدامون رو نمی‌شنون

268
00:15:36,083 --> 00:15:38,016
صدات رو بالا ببر

269
00:15:38,018 --> 00:15:40,252
و ذهنت همراه با صدات اوج می‌گیره

270
00:15:47,227 --> 00:15:48,627
کمک

271
00:15:48,629 --> 00:15:50,228
اینجا

272
00:15:50,230 --> 00:15:51,396
کمک

273
00:15:51,398 --> 00:15:53,465
کمک ، کمک

274
00:15:53,467 --> 00:15:55,500
لطفاً اینجا

275
00:15:55,502 --> 00:15:56,635
کمک

276
00:15:56,637 --> 00:15:58,737
صدامون رو شنیدن

277
00:15:58,739 --> 00:16:00,782
کشتی داره اینوری میاد

278
00:16:00,807 --> 00:16:02,440
ما نجات پیدا کردیم

279
00:16:04,928 --> 00:16:06,094
اینجا

280
00:16:08,348 --> 00:16:11,549
ولی دختر جزیره‌ای
بهتر میدونست

281
00:16:11,551 --> 00:16:13,418
اون قبلاً این‌کار رو کرده بود

282
00:16:13,420 --> 00:16:16,021
با ذهنش ملوان‌های رهگذر
رو صدا زده بود

283
00:16:16,023 --> 00:16:22,127
ولی مهم نبود ذهنش چقدر تیز بود
تپه‌های اطراف جزیره تیزتر بودن

284
00:16:22,129 --> 00:16:23,962
پس کشتی رو به گِل نشوندید

285
00:16:23,964 --> 00:16:25,597
کلمه "نابودی" رو به‌کار ببر

286
00:16:25,599 --> 00:16:29,167
بالای صخره‌ها رفتیم
و ملوان‌هاش رو با مرگ نابود کردیم

287
00:16:29,169 --> 00:16:31,676
ولی نیمه پر لیوان اینه

288
00:16:31,701 --> 00:16:36,141
آذوقه شیرینِ شیرین‌شون
به زودی به ساحل میرسید

289
00:16:46,219 --> 00:16:48,987
امروز جذر و مد موافق ما نبود

290
00:16:48,989 --> 00:16:51,022
فقط این رسید

291
00:16:51,024 --> 00:16:53,458
میدونستی اینطوری میشه؟

292
00:16:53,460 --> 00:16:55,060
جزیره بی‌ثمرـه

293
00:16:55,062 --> 00:16:58,363
فقط توت و گراز وحشی داره

294
00:16:58,365 --> 00:17:03,468
اینجوری راحت‌تر و باحال‌ترـه

295
00:17:04,571 --> 00:17:07,706
خواهر ، براشون گریه نکن

296
00:17:07,708 --> 00:17:10,675
اون ملوان‌ها اهل روستای خودمون بودن

297
00:17:10,677 --> 00:17:13,878
همون کسایی که ما رو به اینجا
تبعید کردن تا بمیریم

298
00:17:13,880 --> 00:17:16,648
هرگز دوباره اینطور نمیشه

299
00:17:16,650 --> 00:17:20,518
اگه نتونیم با چیزی که خدا برامون
مهیا کرده زندگی کنیم

300
00:17:20,520 --> 00:17:22,654
پس اصلاً نباید زنده بمونیم

301
00:17:24,157 --> 00:17:26,157
قول میدی؟

302
00:17:29,363 --> 00:17:32,430
اگه به نظرت آشناست متوقفم کن

303
00:17:32,432 --> 00:17:35,633
یه خواهر خوب که مصممه
مثل یه راهبه زندگی کنه

304
00:17:35,635 --> 00:17:38,036
و یه خواهر خودخواه و شرور

305
00:17:38,038 --> 00:17:40,672
که حاضره برای فرونشاندن گرسنگیش
دچار قتل بشه

306
00:17:42,519 --> 00:17:46,745
بیخیال . فهمیدی
تشبیه زیادی خوبیه

307
00:17:46,747 --> 00:17:49,981
"داستان ما داستان شماست "استفن

308
00:17:49,983 --> 00:17:52,350
پس الان آزمون اینه

309
00:17:52,352 --> 00:17:54,853
تو کدوم دختر هستی؟

310
00:18:04,032 --> 00:18:06,698
خب ، نظرت چیه؟

311
00:18:06,700 --> 00:18:09,267
"فکر می‌کنم تزئینات کاپوت ماشینه "پیت

312
00:18:09,269 --> 00:18:12,237
ماشین "رولز رویس" قدیمی

313
00:18:12,239 --> 00:18:14,305
بعلاوه فکر می‌کنم

314
00:18:14,307 --> 00:18:16,274
تو در خطر از دست دادن یه
زندگی واقعی هستی

315
00:18:16,276 --> 00:18:18,276
من کاری که خواستی رو می‌کنم

316
00:18:18,278 --> 00:18:21,146
جدی؟ من مجبورت کردم که
چیزی که نیاز دارم رو پیدا کنی

317
00:18:21,148 --> 00:18:23,281
تو همه‌ـش یه مشت آشغال برام میاری

318
00:18:25,152 --> 00:18:27,519
اون ساعت رو از کجا آوردی؟

319
00:18:27,521 --> 00:18:30,462
پسرم بهم داد . چه فرقی می‌کنه؟

320
00:18:30,487 --> 00:18:32,401
از اونجا که این یه ارثیه خانوادگیه تقریباً

321
00:18:32,426 --> 00:18:35,026
بدش به من

322
00:18:45,238 --> 00:18:46,738
تو شاه‌پسند خوردی

323
00:18:46,740 --> 00:18:48,807
نمیدونم چی میگی

324
00:18:48,809 --> 00:18:51,509
"بهم دروغ گفتی "پیت

325
00:18:51,511 --> 00:18:53,711
میدونی سر دروغگوها چه بلایی میاد؟

326
00:18:58,151 --> 00:18:59,918
مستقیم میرن جهنم

327
00:19:06,189 --> 00:19:07,922
داناوان"؟"

328
00:19:11,331 --> 00:19:12,630
بابا

329
00:19:17,213 --> 00:19:19,343
تکون نخور . بذار ببینمش

330
00:19:23,082 --> 00:19:25,014
باشه . ببین ، انقدرا هم بد نیست ، خب؟

331
00:19:25,039 --> 00:19:26,750
فقط بهش فشار بیار . چیزیت نمیشه

332
00:19:26,752 --> 00:19:28,051
"بهم دروغ نگو "مت

333
00:19:28,053 --> 00:19:31,355
ببین ، خوب میشی اگه
دقیقاً هر کاری میگم بکنی

334
00:19:34,360 --> 00:19:36,627
چکار می‌کنی؟ -
باید خون اون رو بخوری -

335
00:19:36,629 --> 00:19:38,462
چرا؟ -
بعداً توضیح میدم -

336
00:19:38,464 --> 00:19:40,897
ولی الان باید بهم اعتماد کنی ، خب؟

337
00:19:40,899 --> 00:19:42,850
بنوش -
نه -

338
00:19:47,178 --> 00:19:49,640
چی؟

339
00:19:57,583 --> 00:19:59,824
چی شد؟ -
گفتم که همه چیز رو توضیح میدم -

340
00:19:59,848 --> 00:20:02,097
ولی اول باید بفهمیم که چرا
دیمن" می‌خواست اذیت‌ـت کنه"

341
00:20:02,121 --> 00:20:04,421
وایسا . داری میگی این یارو رو می‌شناختی؟

342
00:20:04,423 --> 00:20:05,956
دارم میگم می‌شناسمش

343
00:20:05,958 --> 00:20:08,992
اون نمرده . نه دقیقاً

344
00:20:08,994 --> 00:20:11,728
میدونم . هیچ‌کدوم اینا معنی نمیده . میدونم

345
00:20:11,730 --> 00:20:12,996
چند ماه ردت رو زدم

346
00:20:12,998 --> 00:20:14,309
و درباره هیچ‌کدوم اینا چیزی بهت نگفتم

347
00:20:14,333 --> 00:20:15,866
باشه . متأسفم ولی قول میدم

348
00:20:15,868 --> 00:20:17,834
اگه الان بری سوار ماشین بشی
همه چیز رو توضیح بدم

349
00:20:17,836 --> 00:20:20,470
فقط نمی‌خوام ببینی بعدش چی میشه

350
00:20:29,815 --> 00:20:33,617
ببین ، احساس حماقت می‌کنم که زنگ زدم
احتمالاً چیزی نیست

351
00:20:33,619 --> 00:20:34,788
چرا؟ چه خبره؟

352
00:20:34,813 --> 00:20:38,322
خب ، کارآموزت "جورجی" یواشکی
وارد خونه شد

353
00:20:38,324 --> 00:20:39,289
وایسا . چی؟

354
00:20:39,291 --> 00:20:40,691
و یه کتاب رو برداشت

355
00:20:40,693 --> 00:20:41,925
دفتر یه آدم مرده رو

356
00:20:41,927 --> 00:20:43,627
گفت داره میاردش پیش تو

357
00:20:43,629 --> 00:20:45,362
خب ، تو خوبی؟ دخترها خوبن؟

358
00:20:45,364 --> 00:20:46,496
آره . چطور؟

359
00:20:46,498 --> 00:20:47,864
باید بیشتر نگران بشم؟

360
00:20:47,866 --> 00:20:49,800
یعنی اون فقط یه‌کم عجیبه ، نه؟

361
00:20:52,283 --> 00:20:55,027
چیزی نیست . هی ، مرسی که زنگ زدی

362
00:20:55,052 --> 00:20:57,224
باید بعداً بهت زنگ بزنم ، خب؟

363
00:21:03,048 --> 00:21:07,784
سلام

364
00:21:09,088 --> 00:21:10,987
جورجی"؟"

365
00:21:10,989 --> 00:21:13,657
من اینجام . ببخشید

366
00:21:13,659 --> 00:21:15,792
وایسا

367
00:21:15,794 --> 00:21:17,694
ببین ، لازم نیست باهم دشمن باشیم

368
00:21:17,696 --> 00:21:21,431
من و "دیمن" هیچ‌کاری به اسلحه‌خانه نداشتیم
تا اینکه تو اون رو تسخیر کردی

369
00:21:21,433 --> 00:21:24,768
اگه ما دشمنیم واسه اینه که
تو این راه رو انتخاب کردی

370
00:21:24,770 --> 00:21:27,104
من هیچ‌کدوم اینا رو نخواستم -
خدایا -

371
00:21:27,106 --> 00:21:28,777
تو درست مثل اونی

372
00:21:28,802 --> 00:21:31,475
تا آخرش مثل یه قربانی هستی

373
00:21:31,477 --> 00:21:35,545
اون اصرار داشت که جزیره
بهشون غذا میده

374
00:21:35,547 --> 00:21:37,922
وقتی اینطوری نشد ایمانش متزلزل شد

375
00:21:37,947 --> 00:21:40,717
خدا چیزی مهیا نکرد

376
00:21:40,719 --> 00:21:42,886
این مسئولیت خواهرش بود

377
00:21:42,888 --> 00:21:46,056
سمت دیگه جزیره قلمرو
گرازهای وحشی بود

378
00:21:46,058 --> 00:21:48,859
خطرناک بود ولی اون میدونست
که باید شکار کنن

379
00:21:48,861 --> 00:21:53,263
و حالا خدا خوب بود

380
00:21:53,265 --> 00:21:55,432
یا شاید گرازی در جزیره نبود

381
00:21:55,434 --> 00:21:57,701
تو مدام کشتی‌ها رو گول زدی
تا به سمت صخره بیان

382
00:21:57,703 --> 00:21:59,569
برای آذوقه کشتی‌شون

383
00:21:59,571 --> 00:22:02,278
می‌خوای بدترین بخش‌ـش رو بدونی؟

384
00:22:03,509 --> 00:22:06,209
هیچ آذوقه‌ای در کشتی‌ها نبود

385
00:22:06,211 --> 00:22:07,944
فقط ملوان بود

386
00:22:07,946 --> 00:22:12,847
پس یه دختر معصوم تبدیل به هیولا شد

387
00:22:12,872 --> 00:22:16,653
فقط چون خواهر بزرگترش مجبورش کرد
تا شیوه زندگیش رو قبول کنه

388
00:22:16,655 --> 00:22:21,057
حتی اگه باید مردم رو می‌کشت و می‌خورد
تا زنده بمونه

389
00:22:21,059 --> 00:22:25,629
پس دوباره می‌پرسم
تو کدوم دختر هستی؟

390
00:22:25,631 --> 00:22:28,899
فقط همین رو باید بدونی

391
00:22:28,901 --> 00:22:34,271
هر کاری که من و "دیمن" در گذشته
با همدیگه کردیم بخشیده شده

392
00:22:34,273 --> 00:22:36,440
اون برادرمه

393
00:22:36,442 --> 00:22:41,445
و هیچ‌کاری نمی‌تونی بکنی تا
این رو عوض کنی

394
00:22:42,948 --> 00:22:45,957
فکر کنم برادرت رو دست‌بالا گرفتی

395
00:22:47,012 --> 00:22:50,120
و مشخصه که منم خواهرم رو
دست‌کم گرفتم

396
00:23:14,470 --> 00:23:17,830
هی ملوان

397
00:23:17,832 --> 00:23:19,865
باهام چکار کردی؟

398
00:23:19,867 --> 00:23:20,689
من تو سرتم

399
00:23:20,714 --> 00:23:22,650
خب ، یه‌جورایی تو سرمون

400
00:23:22,675 --> 00:23:24,353
خاطرات من در سر تو

401
00:23:24,378 --> 00:23:27,172
چنگال مسخره‌ات دیگه زنگ نمیزنه

402
00:23:28,150 --> 00:23:32,170
جایی برای فرار نیست
پس باهام راه بیا

403
00:23:33,707 --> 00:23:36,141
پس اینجا به روانم حمله می‌کنی؟

404
00:23:36,143 --> 00:23:37,741
می‌خوای من رو از پا دربیاری؟

405
00:23:37,766 --> 00:23:39,015
طبیعتاً آره

406
00:23:39,040 --> 00:23:40,945
ولی رئیس برنامه‌های دیگه‌ای برات داره

407
00:23:40,947 --> 00:23:42,747
رئیس؟

408
00:23:42,749 --> 00:23:44,349
درباره چی حرف میزنی؟

409
00:23:44,351 --> 00:23:46,918
اون فکر می‌کنه تو
ارزش شنیدن کل داستان رو داری

410
00:23:48,122 --> 00:23:49,889
ادامه بدیم؟

411
00:23:57,164 --> 00:24:00,131
سال‌ها خواهرم و من به عنوان
آدم‌خوار زندگی کردیم

412
00:24:00,133 --> 00:24:02,200
یکیمون مشتاق بود

413
00:24:02,202 --> 00:24:04,335
یکیمون به شدت نادان بود

414
00:24:04,337 --> 00:24:07,038
تا من این رو کشف کردم

415
00:24:07,040 --> 00:24:11,376
جایی که خواهرم ملوان‌هایی رو
دفن کرده بود که کشته بود

416
00:24:11,378 --> 00:24:13,707
فقط با جزر و مد کم پیدا می‌شد

417
00:24:13,732 --> 00:24:15,847
بهترین نقطه مخفی‌کاری بود

418
00:24:15,849 --> 00:24:17,415
کشفش کردی؟

419
00:24:19,240 --> 00:24:22,020
تو دختر اهل جزیره نیستی ، نه؟

420
00:24:22,022 --> 00:24:23,688
تو دختر روستایی هستی

421
00:24:23,690 --> 00:24:27,559
...من سعی کردم

422
00:24:27,561 --> 00:24:30,528
خیلی سعی کردم خوب باشم

423
00:24:30,530 --> 00:24:34,593
خواهرم این وجود رو بر من تحمیل کرد

424
00:24:34,618 --> 00:24:36,768
چیه؟ توقع داری باهات همدردی کنم؟

425
00:24:36,770 --> 00:24:38,002
بعد تمام کارهایی که کردی؟

426
00:24:38,004 --> 00:24:40,405
شاید ، شایدم نه

427
00:24:40,407 --> 00:24:43,208
: همه‌ـش میرسه به یه سوال

428
00:24:43,210 --> 00:24:48,847
کدوم "سایرن" در روح
شبیه توئه "استفن"؟

429
00:24:57,691 --> 00:24:59,724
بیخیال رفیق . بسه

430
00:24:59,726 --> 00:25:01,944
هر دو میدونیم من رو نمی‌کشی

431
00:25:01,969 --> 00:25:02,861
چرا که نه؟

432
00:25:02,863 --> 00:25:04,523
انگار این راه‌حل تو برای همه چیزـه

433
00:25:04,547 --> 00:25:05,769
شاید باید منم یه امتحانی بکنم

434
00:25:05,794 --> 00:25:08,600
"ببخشید "مت
میدونم این باید من رو بترسونه

435
00:25:08,602 --> 00:25:10,101
ولی ترس یه حسه

436
00:25:10,103 --> 00:25:13,671
و از وقتی من کلیدم رو خاموش کردم
یه‌جورایی بدون حس کار می‌کنم

437
00:25:13,673 --> 00:25:17,575
تنها چیزی که ازت
دریافت می‌کنم بیچارگیه

438
00:25:17,577 --> 00:25:19,677
حق داری "دیمن" . من بیچاره‌ام

439
00:25:19,679 --> 00:25:23,147
برای یک‌بار هم که شده به
بدبختی‌هات اهمیت نمیدم

440
00:25:23,149 --> 00:25:25,557
برام مهم نیست که انسانیت‌ـت
رو خاموش کردی

441
00:25:25,582 --> 00:25:28,019
فقط می‌خوام بدونم چرا سعی کردی
پدرم رو بکشی

442
00:25:28,021 --> 00:25:29,454
ببین مرد ، برای دفاع از خودم باید بگم

443
00:25:29,456 --> 00:25:31,222
نمیدونستم اون بابای توئه

444
00:25:31,224 --> 00:25:33,124
من همیشه فکر می‌کردم تو حرومزاده‌ای

445
00:25:33,126 --> 00:25:35,226
خفه‌شو . دیگه بازی بسه

446
00:25:36,796 --> 00:25:40,498
خب ، "تایلر لاک‌وود" از شنیدنش
خیلی ناراحت میشه

447
00:25:40,500 --> 00:25:43,763
چون اگه همراهم بازی نکنی
اون می‌میره

448
00:25:43,788 --> 00:25:45,847
شاید به این اهمیت بدی

449
00:25:47,941 --> 00:25:49,507
حتی تو هم اینقدرا احمق نیستی

450
00:25:49,509 --> 00:25:52,377
با انسانیت یا بدون انسانیت
هیچکی واسه این‌کار نمی‌بخشدت

451
00:25:52,379 --> 00:25:53,745
"بخصوص "الینا

452
00:25:53,747 --> 00:25:55,713
خب ، کل قضیه همینه احمق جون

453
00:25:55,715 --> 00:25:58,082
"ظاهراً یه مدته تو باغ نیستی "مت

454
00:25:58,107 --> 00:26:01,285
پس بذار روشنت کنم

455
00:26:01,310 --> 00:26:04,255
من و "الینا" تموم شدیم

456
00:26:04,257 --> 00:26:08,126
در واقع من دارم یه
زن دیگه رو می‌بینم

457
00:26:08,128 --> 00:26:11,162
دروغ میگی . آخرین چیزی که
..."میدونم اینه که "تایلر

458
00:26:11,164 --> 00:26:12,897
توی نیویورک بود؟

459
00:26:12,899 --> 00:26:14,966
دروغ میگم یا وقتی میگم که

460
00:26:14,968 --> 00:26:18,266
دیشب گلوش رو پاره کردم به شدت دارم
راستش رو میگم؟

461
00:26:18,291 --> 00:26:21,072
بعد برای سفر علمی بردمش

462
00:26:21,074 --> 00:26:26,136
گذاشتمش پشت یه "ماستنگ" سبز
در "پارک اند گو" جاده 20 خونریزی کنه

463
00:26:26,161 --> 00:26:28,521
درست اونور مرز

464
00:26:28,546 --> 00:26:32,417
حالا جزئیاتش برای یه دروغ زیاد بود؟

465
00:26:32,419 --> 00:26:35,119
"نوبت توئه "مت

466
00:26:35,121 --> 00:26:37,288
زمان داره می‌گذره

467
00:26:38,825 --> 00:26:43,194
اگه به "تایلر" آسیب زده باشی
به خدا قسم می‌کشمت

468
00:26:43,196 --> 00:26:47,665
خب ، تا دلت می‌خواد به خدا قسم بخور

469
00:26:47,667 --> 00:26:50,468
اون بهت گوش نمیده

470
00:27:06,652 --> 00:27:13,090
"هی "استفن" یا "کرولاین

471
00:27:13,092 --> 00:27:16,494
فکر کنم این مدل مدرن من
از دفتر یه آدم مرده است

472
00:27:16,496 --> 00:27:19,563
"پی‌نوشت : من فکر می‌کنم "جورجی
سایرن" دوم‌ـه"

473
00:27:19,565 --> 00:27:21,165
اگه تا حالا نفهمیدین

474
00:27:21,167 --> 00:27:25,603
جالبه که به‌خاطر "جورجی"ـه که من
میدونم راه خروج اینجا

475
00:27:25,605 --> 00:27:28,305
از یه سیستم تونلی در پشت
یکی از اون دیوارهاست

476
00:27:28,307 --> 00:27:29,874
به‌هرحال برای یافتن اون دیوار
و عبور ازش

477
00:27:29,876 --> 00:27:32,563
من باید خودم رو از صدا و تصویر
محروم می‌کردم

478
00:27:32,588 --> 00:27:34,845
حالا با اینکه بستن چشمام راحت بود

479
00:27:34,847 --> 00:27:38,604
بخش شنوایی سخته

480
00:27:42,522 --> 00:27:44,955
...به‌هرحال

481
00:27:44,957 --> 00:27:48,192
یه‌کم خون خون‌آشام می‌تونه
هر چیزی رو درست کنه

482
00:27:48,194 --> 00:27:50,394
...حداقل همه‌ـش این رو به خودم میگم پس

483
00:27:50,396 --> 00:27:54,265
با این نکته دلگرم‌کننده
پایان و تمام

484
00:28:06,145 --> 00:28:08,078
باورم نمی‌شد

485
00:28:08,080 --> 00:28:09,847
تمام اون سال‌ها

486
00:28:09,849 --> 00:28:13,450
خواهرم بهم کلک زد
گوشت انسان بخورم

487
00:28:13,452 --> 00:28:16,053
ولی باید حقیقت رو از دهان
خودش می‌شنیدم

488
00:28:16,055 --> 00:28:18,055
پس باهاش روبرو شدم

489
00:28:18,057 --> 00:28:21,292
باید چهره‌اش رو میدی

490
00:28:22,349 --> 00:28:24,261
وایسا . می‌بینی

491
00:28:24,263 --> 00:28:26,463
الان میادش

492
00:28:33,272 --> 00:28:34,471
نه

493
00:28:34,473 --> 00:28:37,074
استفن" ، تو خواهرم رو دیدی"

494
00:28:37,076 --> 00:28:38,976
"سلین"

495
00:28:42,148 --> 00:28:44,648
خوابیدی

496
00:28:46,018 --> 00:28:49,687
یه لحظه عزیزم

497
00:28:49,689 --> 00:28:52,056
الو؟ -
آلاریک" گیر افتاده" -

498
00:28:52,058 --> 00:28:54,024
چرا مجبورم کردی این‌کار رو بکنم؟

499
00:28:54,026 --> 00:28:57,962
هر جا که هستی کنار بزن
و همونجا بمون تا پیدات کنم

500
00:28:57,964 --> 00:28:59,997
بعد راجع بهش حرف میزنیم

501
00:28:59,999 --> 00:29:03,000
برامون یه قصه میگی؟

502
00:29:03,002 --> 00:29:04,735
حتماً عزیزم . چجور قصه‌ای؟

503
00:29:04,737 --> 00:29:06,136
غمگین نباشه

504
00:29:08,307 --> 00:29:10,674
باشه

505
00:29:10,676 --> 00:29:15,679
من فقط یه قصه بلدم
ولی باید بین خودمون باشه

506
00:29:15,681 --> 00:29:18,382
به بابا و مامان نگید

507
00:29:18,384 --> 00:29:22,921
"بهش میگن "افسانه آرکِیدیوس

508
00:29:33,249 --> 00:29:35,383
الو؟

509
00:29:35,385 --> 00:29:38,653
یه‌کم اینجا کمک کنید

510
00:29:43,626 --> 00:29:47,228
فکر کنم وقت نقشه دوم باشه

511
00:29:59,309 --> 00:30:00,575
خبر بد

512
00:30:03,079 --> 00:30:05,246
نقشه دوم همیشه مزخرفه

513
00:30:20,196 --> 00:30:22,263
سلام خوشگله

514
00:30:22,265 --> 00:30:26,200
من همه‌جا دنبالت گشتم

515
00:30:33,242 --> 00:30:37,845
ازم نپرس این رو از کجا میدونم
یا اینکه قراره چکار کنی

516
00:30:37,847 --> 00:30:41,616
ولی "سیبل" خیلی از دیدنت
خوشحال میشه

517
00:30:41,618 --> 00:30:45,439
سلین" اون یکی "سایرن"ـه؟"

518
00:30:45,464 --> 00:30:49,552
چی شوکه‌کننده‌ترـه؟ اینکه اون
مخفیانه بهم گوشت انسان میداده؟

519
00:30:49,577 --> 00:30:52,912
یا اینکه الان ماسک پرستار بچه رو زده؟

520
00:30:52,914 --> 00:30:54,741
همین الان از سرم بیا بیرون

521
00:30:54,766 --> 00:30:57,016
چرا؟ تا بری به "آلاریک" هشدار بدی؟

522
00:30:57,018 --> 00:31:00,553
فکر می‌کنی میذارم وقتی بیدار شدی
این رو به یاد بیاری؟

523
00:31:00,555 --> 00:31:03,890
ببخشید . دستور از بالاست

524
00:31:03,892 --> 00:31:05,892
خب ، از پایین

525
00:31:17,772 --> 00:31:20,039
باهام چکار کردی؟

526
00:31:20,041 --> 00:31:21,274
تو بگو

527
00:31:21,276 --> 00:31:22,975
چی یادته؟

528
00:31:26,281 --> 00:31:29,615
با خواهرت روبرو شدی

529
00:31:29,617 --> 00:31:33,686
اون برخلاف خواسته‌ات تو رو آدم‌خوار کرد

530
00:31:33,688 --> 00:31:37,189
و خواهرم دقیقاً کیه؟

531
00:31:42,230 --> 00:31:44,397
نمیدونم

532
00:31:45,266 --> 00:31:47,566
چه اعصاب‌خُردکن

533
00:31:47,568 --> 00:31:50,836
چرا هنوز اینجایی؟

534
00:31:50,838 --> 00:31:52,638
من بیهوش شدم و تو توی سرم بودی

535
00:31:52,640 --> 00:31:54,707
چرا فرار نکردی؟

536
00:31:54,709 --> 00:31:56,842
و با چنین پایان نامعلوم غم‌انگیزی ولت کنم؟

537
00:31:56,844 --> 00:31:59,145
من اونقدرا شرور نیستم

538
00:32:00,148 --> 00:32:02,448
می‌خواستم سوالت رو جواب بدم

539
00:32:03,584 --> 00:32:05,484
اینکه چطوری برادرت رو نجات بدی

540
00:32:05,486 --> 00:32:08,521
: ولی برای بار آخر باید بدونم

541
00:32:08,523 --> 00:32:12,325
تو دختر جزیره‌ای یا دختر روستایی؟

542
00:32:13,728 --> 00:32:14,994
وایسا

543
00:32:14,996 --> 00:32:17,396
جواب بده "استفن" . این مهمه

544
00:32:17,398 --> 00:32:19,598
در داستان من تو کی هستی؟

545
00:32:19,600 --> 00:32:24,103
قربانی که سال‌ها سعی کرد
از خون انسان نخوره

546
00:32:24,105 --> 00:32:27,740
فقط تا برادر خودخواهش
وارد شهر بشه و کل‌ـش رو نابود کنه؟

547
00:32:27,742 --> 00:32:32,011
یا تو هیولایی که وقتی برادرش
رو مجبور کرد خون‌آشام بشه

548
00:32:32,013 --> 00:32:34,080
سرنوشتش رو رقم زد؟

549
00:32:34,082 --> 00:32:36,115
کسی که برادرش رو محکوم به ابدیتی
از بدبختی کرد

550
00:32:36,117 --> 00:32:38,617
چون می‌ترسیدی تنها باشی؟

551
00:32:38,619 --> 00:32:40,419
دوباره اینطوری شد

552
00:32:40,421 --> 00:32:42,288
تاریخ قدیمی

553
00:32:42,290 --> 00:32:45,691
"تعجب می‌کنی که در ذهن "دیمن
چقدر این ماجرا تازه‌ست

554
00:32:45,693 --> 00:32:47,526
جواب بده

555
00:32:47,528 --> 00:32:49,695
تو کی هستی؟

556
00:32:57,005 --> 00:32:59,171
هر دو

557
00:33:04,379 --> 00:33:08,214
"من درباره‌ات اشتباه می‌کردم "استفن

558
00:33:08,216 --> 00:33:11,183
تو ارزش داری

559
00:33:11,185 --> 00:33:13,853
آمادگی حقیقت رو داری

560
00:33:13,855 --> 00:33:17,048
وقتی من حقیقت رو راجبه
کار خواهرم فهمیدم

561
00:33:17,073 --> 00:33:18,491
برای خودم

562
00:33:18,493 --> 00:33:22,228
تنها کاری رو کردم که
آدمای خوب می‌کنن

563
00:33:22,230 --> 00:33:24,196
خودم رو از صخره پرت کردم

564
00:33:24,198 --> 00:33:28,627
همونطور که می‌مردم
برای شفقت دعا کردم

565
00:33:28,652 --> 00:33:30,657
برای عشق ، برای بخشش

566
00:33:30,682 --> 00:33:32,782
کمک...کسی کمک کنه

567
00:33:32,807 --> 00:33:35,496
ولی خدا اصلاً جوابم رو نداد

568
00:33:36,488 --> 00:33:38,911
در عوض اون جواب داد

569
00:33:38,913 --> 00:33:42,114
فرزند زیبا و شکسته من

570
00:33:44,019 --> 00:33:45,585
تو کی هستی؟

571
00:33:45,587 --> 00:33:47,387
خودت میدونی

572
00:33:47,389 --> 00:33:48,922
آرکِیدیوس"؟"

573
00:33:48,924 --> 00:33:51,789
"همه بهم میگن "کِید

574
00:33:51,814 --> 00:33:54,260
تو باید مرده باشی

575
00:33:54,262 --> 00:33:55,695
حتماً

576
00:33:55,697 --> 00:33:57,664
آره

577
00:34:00,435 --> 00:34:01,701
...خواهرم

578
00:34:01,703 --> 00:34:03,269
می‌تونی کمکش کنی؟

579
00:34:03,271 --> 00:34:04,704
آره

580
00:34:04,706 --> 00:34:08,975
ولی بهایی هست

581
00:34:08,977 --> 00:34:10,710
هر چیزی

582
00:34:12,447 --> 00:34:14,447
...خواهرم

583
00:34:14,449 --> 00:34:17,617
اون با "کِید" معامله کرد

584
00:34:17,619 --> 00:34:22,255
ابدیت ، زیبایی و جوانی برای هردومون

585
00:34:22,257 --> 00:34:26,492
اگه ما به ارباب جدید خدمت کنیم

586
00:34:26,494 --> 00:34:29,996
ما گوشت خوردیم تا زیبا بمونیم

587
00:34:29,998 --> 00:34:32,966
و اون روح آدمای بد رو جمع کرد

588
00:34:32,968 --> 00:34:34,867
در جهنم

589
00:34:34,869 --> 00:34:36,869
جهنم؟

590
00:34:38,406 --> 00:34:40,607
یعنی جهنم واقعی

591
00:34:40,609 --> 00:34:42,141
بیخیال

592
00:34:42,143 --> 00:34:43,743
فقط حقیقت رو بگو

593
00:34:43,745 --> 00:34:46,913
کِید" کیه؟ اون چیه؟"

594
00:34:46,915 --> 00:34:49,983
"اون جواب تمام مشکلات توئه "استفن

595
00:34:52,683 --> 00:34:54,716
می‌خوای برادرت رو نجات بدی؟

596
00:34:56,073 --> 00:34:59,207
فقط باید شیطان رو بکشی

597
00:35:06,532 --> 00:35:08,056
من باورم نمیشه

598
00:35:08,081 --> 00:35:10,517
کدوم بخش رو؟ خیلی حرفا زدیم

599
00:35:10,542 --> 00:35:12,976
جهنم ، شیطان...هیچ‌کدومش وجود نداره

600
00:35:12,978 --> 00:35:16,179
قبل اینکه عاشق یه خون‌آشام بشی
و خودت خون‌آشام بشی

601
00:35:16,181 --> 00:35:17,881
خون‌آشام‌ها رو باور می‌کردی؟

602
00:35:17,883 --> 00:35:20,116
"مشکل حقایق همینه "استفن

603
00:35:20,118 --> 00:35:22,585
باورت بشه یا نشه حقیقت همینه

604
00:35:22,587 --> 00:35:24,020
بهت قول میدم

605
00:35:24,022 --> 00:35:25,855
همونطور که خواهرم بهم قول داد

606
00:35:25,857 --> 00:35:28,992
مردی به نام "کِید" وجود داشت

607
00:35:28,994 --> 00:35:31,394
مردم عاشق نفرین کردنش بودن

608
00:35:31,396 --> 00:35:34,927
و فقط آخرش اون تسلیم‌شون شد

609
00:35:34,952 --> 00:35:39,336
فقط وقتی بوی گوشت سوخته‌اش
بینیش رو می‌سوزوند

610
00:35:39,338 --> 00:35:42,539
اون دید مردم واقعاً چی هستن

611
00:35:44,076 --> 00:35:45,873
هیولا

612
00:35:45,898 --> 00:35:47,566
مثل من و تو

613
00:35:47,691 --> 00:35:51,081
پس "کِید" هم اونا رو نفرین کرد
با آخرین نفس‌ـش

614
00:35:51,083 --> 00:35:55,318
دم بسیار قوی از ذهن‌خوانی بیرون داد
که دنیای خودش رو تشکیل داد

615
00:36:01,193 --> 00:36:02,926
اگه دلت می‌خواد بهش بگو جهنم

616
00:36:02,928 --> 00:36:07,330
مهم نیست چه اسمی بهش بدی
یا باورت بشه یا نشه

617
00:36:07,332 --> 00:36:11,601
به‌هرحال اونجاست که "کِید" از
ارواح نفرین شده تغذیه می‌کنه

618
00:36:11,603 --> 00:36:14,437
"اونجاست که منتظر توئه "استفن

619
00:36:16,108 --> 00:36:18,942
قضیه رو به من ربط نده

620
00:36:18,944 --> 00:36:21,444
من دارم سعی می‌کنم به
برادرم کمک کنم

621
00:36:21,446 --> 00:36:23,646
ولی این قضیه راجبه توئه

622
00:36:23,648 --> 00:36:28,017
واقعاً فکر کردی تمام کارهای
رقت‌انگیزت برای جبران

623
00:36:28,019 --> 00:36:30,153
تو رو از سرنوشتی نجات میده
که در عمق وجودت

624
00:36:30,155 --> 00:36:32,288
میدونی لیاقتش رو داری؟

625
00:36:32,290 --> 00:36:35,759
سرنوشتی شایسته‌ی "درنده‌ی مونترِی"؟

626
00:36:39,331 --> 00:36:40,817
نه

627
00:36:43,568 --> 00:36:48,171
اون تقریباً مال 100 سال پیشه
من دیگه اون شخص نیستم

628
00:36:48,173 --> 00:36:50,557
"مهم نیست "استفن

629
00:36:50,582 --> 00:36:52,603
اون لکه همیشه روی روحت می‌مونه

630
00:36:52,628 --> 00:36:55,813
مهم نیست چقدر سخت
تلاش کنی پاکش کنی

631
00:36:55,814 --> 00:36:57,514
پس مبارزه نکن

632
00:36:58,650 --> 00:37:00,784
اونجوری راحت‌ترـه

633
00:37:02,988 --> 00:37:05,054
شاید من لیاقتش رو دارم

634
00:37:05,056 --> 00:37:08,825
ولی "دیمن" نداره
چون من مجبورش کردم اینجوری بشه

635
00:37:09,728 --> 00:37:13,997
پس اگه تقصیر منه
من رو نفرین کن

636
00:37:13,999 --> 00:37:16,132
نه اون رو

637
00:37:17,269 --> 00:37:19,702
سرنوشت "دیمن" دیگه رقم خورده

638
00:37:19,704 --> 00:37:23,039
من به ذهنش دسترسی پیدا کردم
و نشونش دادم

639
00:37:23,041 --> 00:37:26,209
چی منتظرشه و حتی اون قاشق کوچیک

640
00:37:26,211 --> 00:37:29,446
براش کافی بود تا کلید کوچیک
انسانیتش رو خاموش کنه

641
00:37:30,715 --> 00:37:33,429
اون انتخاب کرد تا ابد به "کِید" خدمت کنه

642
00:37:33,454 --> 00:37:36,719
به جای اینکه یه لحظه دیگه
اون نوع شکنجه رو تجربه کنه

643
00:37:36,721 --> 00:37:39,556
دیمن" به جهنم ایمان داره"

644
00:37:41,059 --> 00:37:43,560
به زودی تو هم ایمان میاری

645
00:37:44,657 --> 00:37:47,931
چون تو هم اندازه اون محکومی

646
00:38:12,424 --> 00:38:15,525
پس "میستیک‌فالز" با
موجودات ماورایی گرفته شده

647
00:38:15,527 --> 00:38:18,495
و خون‌آشام‌ها واقعی‌ـن

648
00:38:18,497 --> 00:38:20,630
اونا از خون انسان تغذیه می‌کنن
و حتی اگه بخوان

649
00:38:20,632 --> 00:38:22,065
می‌تونن مردم رو کنترل کنن

650
00:38:25,103 --> 00:38:27,437
باشه . پس چرا "دیمن" نتونست من رو
مجبور کنه؟

651
00:38:27,439 --> 00:38:29,539
به‌خاطر ساعتیه که بهت دادم

652
00:38:29,541 --> 00:38:32,075
پر از چیزی به نام شاه‌پسندـه

653
00:38:33,745 --> 00:38:38,281
هر روز یه لیوان شاه‌پسند
خون‌آشام‌ها رو دور نگه میداره

654
00:38:39,751 --> 00:38:41,508
آره . از کجا میدونستی؟

655
00:38:41,533 --> 00:38:45,021
یه چیزی که مادر مادربزرگ می‌گفت
وقتی چای درست می‌کرد

656
00:38:46,625 --> 00:38:49,526
...آخرش پیر بود و

657
00:38:49,528 --> 00:38:52,795
رها کردنش سخت‌ترین بخش در
ترک کردن "میستیک‌فالز" بود

658
00:38:53,972 --> 00:38:55,765
...ببین

659
00:38:55,767 --> 00:38:58,735
مت" ، من انتظار ندارم من"
رو ببخشی که ولت کردم

660
00:38:58,737 --> 00:39:01,204
اون‌موقع دلایل خودم رو داشتم

661
00:39:02,707 --> 00:39:05,408
الان به‌نظر خیلی خوب نیستن
حتی در نظر خودم

662
00:39:08,079 --> 00:39:10,013
واقعیتش همه‌مون باید وقتی
شانس‌ـش رو داشتیم

663
00:39:10,015 --> 00:39:12,015
از اون شهر بیرون میومدیم

664
00:39:26,631 --> 00:39:28,765
...هی ، گوش کن "مت" . چرا تو

665
00:39:28,767 --> 00:39:31,267
میدونی ، چرا نمیری پیاده‌روی کنی؟
بذار من انجامش بدم

666
00:40:30,886 --> 00:40:33,162
کارآموز

667
00:40:33,164 --> 00:40:34,631
خواهرم کجاست؟

668
00:40:34,633 --> 00:40:36,432
من سعیم رو کردم

669
00:40:36,434 --> 00:40:38,534
من سعی کردم دختر داخل سلول
رو آزاد کنم

670
00:40:38,536 --> 00:40:40,303
همونطور که تو خواستی

671
00:40:40,305 --> 00:40:41,537
خب؟

672
00:40:41,539 --> 00:40:43,373
...و

673
00:40:43,375 --> 00:40:45,642
...اون بهم گفت بهت بگم

674
00:40:46,578 --> 00:40:48,711
که گم بشی

675
00:40:49,653 --> 00:40:52,148
اون به کمکت نیازی نداره

676
00:40:52,150 --> 00:40:54,417
خب ، من سعیم رو کردم

677
00:40:54,419 --> 00:40:55,985
...ببین

678
00:40:55,987 --> 00:40:58,955
ببخشید که تو رو قاطی
این ماجرا کردم عزیزم

679
00:40:58,957 --> 00:41:04,394
فقط در این قضیه من
باید پیام‌آور رو بکشم

680
00:41:06,402 --> 00:41:08,665
راستی اون دختری که در
تصادف ماشین کشتی

681
00:41:08,667 --> 00:41:09,832
چند سال پیش؟

682
00:41:09,834 --> 00:41:11,734
یه‌جورایی قرارمون رو به‌هم زد

683
00:41:11,736 --> 00:41:13,403
سلامم رو به "کِید" برسون

684
00:41:32,924 --> 00:41:36,092
...چی

685
00:41:36,094 --> 00:41:38,695
چکار می‌کنی؟

686
00:41:42,801 --> 00:41:45,101
من چم شده؟

687
00:41:50,742 --> 00:41:54,104
نه ، نه

688
00:41:59,200 --> 00:42:14,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
