WEBVTT

00:02.176 --> 00:03.903
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:03.928 --> 00:07.972
هر چي داخل اون سردابه هست
قول بده آزادش نمي‌کني

00:07.974 --> 00:10.240
ما بايد دقيقاً بدونيم با چي روبرو هستيم

00:10.242 --> 00:11.442
تا بتونيم باهاش مبارزه کنيم

00:11.444 --> 00:13.310
نمي‌تونيد باهاش مبارزه کنيد

00:13.312 --> 00:14.578
اصلاً دلم مي‌خواد بدونم؟

00:14.580 --> 00:16.013
کاري مي‌کنه وارد نشي؟

00:16.015 --> 00:17.014
نه

00:17.016 --> 00:18.248
پس نه . دلت نمي‌خواد

00:18.250 --> 00:21.952
مي‌تونم کمکت کنم -
بهت نياز دارم تا ولم کني -

00:21.954 --> 00:24.421
الينا"ـي عزيز ، ما خيلي نزديک بوديم"

00:24.423 --> 00:26.857
من و "استفن" نهايتاً مشکلاتمون رو
حل کرديم

00:26.859 --> 00:29.393
باني" و "اِنزو" در لبه خوشبختي بودن"

00:29.395 --> 00:31.141
و بعد همه چيز عوض شد

00:31.166 --> 00:32.596
"ديمن" -
الينا"؟" -

00:32.598 --> 00:35.432
کجايي؟ -
همينجا -

00:36.869 --> 00:41.313
فقط اولش درد داره
بعدش يه‌جورايي باحاله

00:43.142 --> 00:45.843
من نگران "باني" هستم -
"اِنزو" -

00:45.845 --> 00:48.112
اون 2تا از نزديک‌ترين کسانش
رو از دست داد

00:48.114 --> 00:50.681
و حتي نمي‌تونه براي پيدا کردنشون
از طلسم مکان‌يابي استفاده کنه

00:50.683 --> 00:52.349
جادوي اون هرگز برنگشت

00:52.351 --> 00:55.480
3ماه قبل بود که اولين
شايعات رو شنيديم

00:55.505 --> 00:57.688
زنجيره‌اي از افراد گمشده
«در «ساحل غربي

00:57.690 --> 00:59.890
ولي بعد تعداد افراد مدام بيشتر شد

00:59.892 --> 01:01.492
کار خودشونه . ميدونم

01:01.494 --> 01:03.761
هيچ‌وقت قديمي نميشه ، نه؟

01:03.763 --> 01:05.629
خب ، قطعاً هنوز قديمي نشده

01:13.559 --> 01:16.173
چرا من رو براي ديدن اين فيلماي قهرماني
احمقانه مي‌کشوني؟

01:16.175 --> 01:18.976
اونا خيلي‌ـن
يادم نمي‌مونه کي کي بود

01:18.978 --> 01:20.424
اسم‌ها و لباساشون

01:20.449 --> 01:22.413
اينکه کي پرواز مي‌کنه
کي تبديل به يخ ميشه

01:22.415 --> 01:25.215
کي آتش ميرينه . خيلي‌ـن

01:25.217 --> 01:27.151
خب ، واسه همين من رو داري ديگه

01:28.454 --> 01:31.255
باشه . خب ، حالا ديگه پر شديم
ديگه بسمه

01:31.257 --> 01:33.457
پس کار منم با فيلماي مزخرف
و ترسناک تو تمومه

01:33.459 --> 01:35.059
به اونا هم نياز نداريم

01:36.529 --> 01:37.761
باشه . خيلي‌خب

01:37.763 --> 01:39.596
شايد يه فيلم قهرماني ديگه ببينم

01:39.598 --> 01:43.567
ميدوني ، واقعيتش خوشحالم که کل
ديوونگي‌هاي خون‌آشامي تموم شد

01:44.904 --> 01:47.110
مراقب باش

01:48.674 --> 01:50.541
يعني چي؟

01:50.543 --> 01:53.064
تقريباً بهش زدم
وسط جاده چکار مي‌کنه؟

01:53.088 --> 01:54.387
مراقب باش

02:08.994 --> 02:10.494
اون مرده

02:10.496 --> 02:12.529
نه ، نه

02:15.362 --> 02:18.596
اولاً بذار به‌خاطر واکنش‌هاي
سريعت تشويقت کنم

02:18.598 --> 02:21.199
اونجوري که شلاقي از کنارم رد شدي
تأثيرگذار بود

02:25.138 --> 02:26.161
قضيه چيه؟

02:26.186 --> 02:29.040
اين رو بهش ميگن يه شب آهسته

02:29.042 --> 02:31.743
من فکر کردم ميريم سراغ اون
پيرمرده تو کشيک جاده

02:31.745 --> 02:33.473
و تو هم تقريباً از دستمون در رفتي

02:33.498 --> 02:36.481
آره . شايد وقتشه که ما
بذاريم اين يکي بره

02:38.318 --> 02:40.585
درد داره

02:46.526 --> 02:48.159
چي مي‌خواي؟

02:48.161 --> 02:50.161
مي‌توني ما رو برسوني

02:50.930 --> 02:52.430
اين حداقل کاريه که مي‌تونيد بکنيد

02:52.432 --> 02:53.865
يالا

02:53.867 --> 02:56.267
من رانندگي مي‌کنم

03:00.206 --> 03:02.106
باشه . يه قصه کوچولو

03:02.108 --> 03:04.242
چون اينجوري عادلانه است
اين دوستم "اِنزو" و من

03:04.244 --> 03:05.743
...کارمندهاي بي‌ميل

03:05.745 --> 03:07.378
واقعاً کارمند نيستيم

03:07.380 --> 03:10.048
آره . بيشتر شبيه برده‌ايم
يا رعيت يا فراش

03:10.050 --> 03:12.283
"رِنفيلدز" -
از اين ارجاع متنفرم -
(يک شخصيت تلويزيوني)

03:12.285 --> 03:14.065
فقط بهش ميگيم کنترل ذهني

03:14.090 --> 03:16.988
شغل ما اينه که بدترين انسان‌ها
و رسوبات زندگي رو بگيريم

03:16.990 --> 03:18.487
و بياريمشون اينجا

03:18.512 --> 03:23.094
خب ، بين شما 2تا کدومتون بدتريد؟

03:23.897 --> 03:25.063
يالا

03:25.065 --> 03:26.798
برنده جايزه مي‌گيره

03:27.996 --> 03:30.076
بدترين کاري که تو زندگيت کردي چي بوده؟

03:30.667 --> 03:33.137
1بار از داروخانه لوازم آرايش دزديدم

03:33.880 --> 03:35.206
رُژگونه و رُژلب

03:35.208 --> 03:36.908
بيشتر سعي کن

03:36.910 --> 03:41.136
بدترين چيزي که تا حالا تو
زندگيت انجام دادي چي بوده؟

03:42.215 --> 03:45.075
من با دوست‌پسر دوست صميميم خوابيدم

03:45.100 --> 03:46.818
يه‌کم بهتر شد

03:46.820 --> 03:48.419
8بار

03:49.617 --> 03:51.789
کارِت اشتباهه رفيق

03:51.791 --> 03:55.259
خب ، بدترين کاري که تو کردي چي بوده؟

03:55.261 --> 03:58.459
1بار من تمام قرص مسکن‌هاي
مامان‌بزرگم رو دزديدم

03:58.484 --> 04:00.264
و هر کدوم رو 50 دلار فروختم

04:01.501 --> 04:03.434
درحالي‌که خودش داشت
به‌خاطر سرطان مي‌مرد

04:03.436 --> 04:05.436
فکر کنم يه برنده داريم

04:05.461 --> 04:07.605
چي برنده شدم؟

04:07.607 --> 04:11.342
تو به دردناک‌ترين و مشقت‌بارترين
شيوه‌ي ممکن مي‌ميري

04:12.241 --> 04:14.445
من چي؟ -
به تو رحم مي‌کنيم -

04:14.447 --> 04:15.613
تو سريع مي‌ميري

04:15.615 --> 04:17.815
...تموم ميشه قبل اينکه

04:22.722 --> 04:24.589
من به اين يکي ميرسم

04:25.925 --> 04:27.792
افتخارش با تو باشه؟

04:27.794 --> 04:29.060
البته

04:30.830 --> 04:32.063
از اينطرف

04:32.065 --> 04:33.364
يالا

04:40.940 --> 04:43.241
نه ، نه

04:43.243 --> 04:44.475
آروم باش دوست من

04:44.477 --> 04:46.778
خدايا ، نه

04:46.780 --> 04:48.079
هي

04:48.981 --> 04:50.748
آروم باش

04:53.787 --> 04:56.354
لازم نيست در آخرين لحظات زندگيت
ماجرا درست کني

04:56.356 --> 04:58.190
من نمي‌خوام بميرم

04:58.215 --> 05:01.603
آره . ميدونم . منم عملاً نمي‌خوام
تو رو بکشم

05:01.628 --> 05:05.696
ولي گاهي ما بايد کارهايي بکنيم
که دوست نداريم

05:10.804 --> 05:11.903
اون پايين چيه؟

05:11.905 --> 05:14.939
واقعاً نميدونم

05:14.941 --> 05:16.541
لازم نيست اين‌کار رو کني

05:16.543 --> 05:17.386
خواهش مي‌کنم

05:17.411 --> 05:20.111
همينجا رو اشتباه مي‌کني

05:20.113 --> 05:21.612
من چاره‌اي ندارم

05:49.108 --> 05:50.842
کمک...کمکم کنيد

06:04.324 --> 06:07.492
مي‌خواي تلويزيون ببيني؟

06:07.494 --> 06:10.194
نه . فقط مي‌خواستم يه‌کم مطالعه کنم

06:10.196 --> 06:12.396
باشه . پس شب‌بخير

06:13.466 --> 06:14.778
شب‌بخير

06:16.100 --> 06:20.400
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 1 : سلام برادر

06:21.400 --> 06:27.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:28.781 --> 06:30.290
الينا"ـي عزيزم"

06:30.315 --> 06:33.084
براي هفته آينده خبرها
رو از من مي‌خوني

06:33.086 --> 06:34.819
کرولاين" ، "استفن" و من تصميم گرفتيم"

06:34.821 --> 06:37.955
که فعلاً فقط يه نفر بايد راجبه
شکست حماسيمون بنويسه

06:37.957 --> 06:41.459
باور کن دلت نمي‌خواد 3تا مدل از
يه نوع داستان غم‌انگيز رو بخوني

06:41.461 --> 06:43.527
وقتي که بيدار شدي

06:43.529 --> 06:47.331
جستجوي براي "ديمن" و "اِنزو" ادامه داره

06:47.333 --> 06:50.375
و ما اصلاً به اينکه کجا هستن
نزديک نشديم

06:50.400 --> 06:53.337
يا اينکه کي يا چي اونا رو برده

06:56.109 --> 06:58.175
به همديگه قول ميديم
راهي رو پيدا کنيم

06:58.177 --> 07:01.545
تا هر روز لحظات عادي داشته باشيم

07:01.547 --> 07:03.714
اينجوريه که عاقل مونديم

07:03.716 --> 07:05.516
ولي الان فقط من و تو داريم حرف ميزنيم

07:05.518 --> 07:10.054
و من بايد بهت بگم که سخته

07:10.056 --> 07:13.758
اين سخت‌ترين کاريه که توي
کل زندگيم انجام دادم

07:13.760 --> 07:16.026
عزيزم ، گيتار زدنت کاري مي‌کنه

07:16.028 --> 07:18.129
اديسه" راهش رو کج کنه بره"
يه سمت ديگه اقيانوس

07:18.131 --> 07:21.665
نميدونم اين يعني چي
ولي برو گم‌شو

07:24.170 --> 07:25.402
درسته

07:25.404 --> 07:27.333
: بذار خَلاصِت کنم

07:28.241 --> 07:30.040
من شکستمش

07:35.481 --> 07:37.148
واقعاً هيچ‌وقت راجبه "اديسه" نشنيدي؟

07:37.150 --> 07:39.583
همونه که با "هلن" شهر "تروآ" بود؟

07:39.585 --> 07:41.919
نه کاملاً

07:44.524 --> 07:46.090
مرسي

07:46.092 --> 07:49.727
چطور مي‌توني چنين نوازنده گيتار
وحشتناکي رو دوست داشته باشي؟

07:49.729 --> 07:52.963
چون يه روز مثل يه "سايرن" خواهي نواخت

07:52.965 --> 07:55.399
و اون روز ميدونم که تا ابد
عاشقم خواهي بود

07:55.401 --> 07:56.734
چرا؟

07:56.736 --> 07:58.302
فقط عشق واقعي

07:58.304 --> 08:00.905
مي‌تونه کاري کنه که وقتي کاملاً
استعداد کاري رو نداري توش موفق بشي

08:00.907 --> 08:03.073
بيا اينجا

08:14.997 --> 08:19.590
و بعد اون ساندويچ‌هاشون رو به شکل
قلب و ستاره‌هاي کوچولو بُريد

08:19.592 --> 08:20.958
بدون نون سفت و خشک

08:20.960 --> 08:23.994
چه نازه ، مگه نه؟

08:23.996 --> 08:26.762
فقط ميگم اگه "ريک" اون خانم پرستار بچه
مسن رو استخدام کرده بود

08:26.787 --> 08:30.401
بعد بچه‌هام قسمت‌هاي خيلي خوب
ساندويچ‌شون رو هدر نميدادن

08:30.403 --> 08:34.505
ميليون‌ها نفر تو اين دنيا
هر روز گرسنگي مي‌کشن

08:34.507 --> 08:37.942
درحالي‌که پرستار جذاب ما با
غذاي اونا ترگل ورگل ميشه

08:37.944 --> 08:41.111
"انگار نگراني که با "ريک
ترگل ورگل بشه

08:42.148 --> 08:44.281
خب ، آره

08:44.283 --> 08:45.583
هر دقيقه که از "ليزي" و "جوزي" دور ميشه

08:45.585 --> 08:47.785
اون اداره اسلحه‌خانه رو به عهده داره

08:47.787 --> 08:51.290
روي يه تخت ژاپني مي‌خوابه
و احتمالاً غذاي کامل نمي‌خوره

08:51.315 --> 08:56.627
شايد داره خرده‌هاي
سفت نون‌ها رو مي‌خوره

08:57.697 --> 09:03.133
منظورم اينه که در خطر جذابيت‌هاي
پرستار جذاب قرار داره

09:03.135 --> 09:05.035
بايد مراقبش باشيم

09:05.037 --> 09:06.971
ميدوني ، اون تو يه مکان حساس قرار داره

09:06.973 --> 09:09.974
خب ، امروز چه خبره؟

09:09.976 --> 09:12.443
خب ، من تمام ايالت‌هاي مرکزي رو مي‌گردم

09:12.445 --> 09:16.780
گزارش‌هاي افراد گمشده در 4 هفته اخير
تا ببينم الگويي رو از دست دادم يا نه

09:16.782 --> 09:18.082
عاليه

09:18.084 --> 09:20.251
من ميرم سراغ آشناهاي محلي

09:27.627 --> 09:30.728
شايد امروز بهتر باشه

09:30.730 --> 09:31.962
آره

09:36.068 --> 09:38.702
خدافظ -
خدافظ -

09:45.111 --> 09:47.011
استفن" ، يه جسد پيدا کردن"

09:47.013 --> 09:50.748
اين‌همه آدم رو دنبالشون بوديم
و حالا يه جسد پيدا شده

09:50.750 --> 09:53.117
خوبه . درسته؟

09:54.849 --> 09:56.029
امروز از ديروز بهتره

09:57.646 --> 10:00.824
بابا ، کِي مي‌تونيم بياييم سر کارِت
و اسباب‌بازي‌هات رو ببينيم؟

10:00.826 --> 10:02.760
وقتي 18 سالتون شد
مي‌تونيد بياييد اسباب‌بازي‌ها رو ببينيد

10:02.762 --> 10:04.795
لطفاً گوشي رو ميديد به "سلين"؟

10:04.797 --> 10:06.997
باشه . شما 2تا بريد لباس شناتون رو بياريد

10:11.604 --> 10:14.438
"ليست کارهاي دوشنبه "کرولاين
رو انجام دادم

10:14.440 --> 10:15.839
چيز ديگه‌اي نياز داري؟

10:15.841 --> 10:17.741
فقط يکي ديگه از تو

10:17.743 --> 10:19.543
احتمالش هست همزاد باشي؟

10:19.545 --> 10:21.245
بايد بدونم ايني که ميگي چيه؟

10:21.247 --> 10:23.514
اصلاً و ابداً

10:23.516 --> 10:25.919
هي ، يکي از کارآموزهاي من
داره صدام مي‌کنه

10:25.944 --> 10:26.771
من بايد برم

10:26.796 --> 10:28.015
ممطئن شو کسي غرق نشه

10:28.040 --> 10:29.473
دارمش

10:30.423 --> 10:31.722
چيزي پيدا کردي؟

10:31.724 --> 10:32.856
ما يه چيزي پيدا کرديم

10:32.858 --> 10:34.224
يالا

10:35.394 --> 10:38.062
من و "جورجي" چند هفته‌ست
که توي سردابه مي‌چرخيم

10:38.064 --> 10:39.697
مي‌خوايم بفهميم چطوري کسي مي‌تونه
ازش بيرون بياد

10:39.699 --> 10:41.031
بدون اينکه کسي ببيندش

10:41.033 --> 10:42.333
حالا اون بهم گفت که من نبايد
چيزي که پيدا کرديم رو نشونت بدم

10:42.335 --> 10:45.169
تا اينکه تو بهمون بگي چه موجود
ماورايي از اينجا فرار کرده

10:45.171 --> 10:47.571
بهتون گفتم که فقط يه تمرين تئوريه

10:47.573 --> 10:49.707
من الان فقط چند ماهه که اينجا
رو اداره مي‌کنم

10:49.709 --> 10:53.061
و مي‌خوام تمام سوراخ‌سمبه‌هاش رو بشناسم

10:53.086 --> 10:55.045
درسته

10:56.349 --> 10:57.781
يا خدا

10:57.783 --> 10:59.116
"دوريان"

10:59.118 --> 11:00.617
بايد يه سيگنال بهتر پيدا کنيم

11:00.619 --> 11:02.501
يا اينکه تو بايد کمتر هيجان‌زده باشي

11:02.526 --> 11:04.722
خب؟ رازي رو لو دادي؟

11:04.724 --> 11:06.056
رازي براي لو دادن وجود نداره

11:06.058 --> 11:07.501
...گفتم که اين فقط

11:07.526 --> 11:09.560
تمرين تئوريه . آره ، فهميدم

11:09.562 --> 11:12.162
خب ، تو آماده‌اي که ما از نظر تئوري
مخ‌ـت رو بترکونيم؟

11:13.065 --> 11:15.099
فکر کنم

11:15.698 --> 11:16.925
باشه . پس بررسي‌ـش کن

11:16.950 --> 11:18.836
همه شکاف‌هاي کوچک اينجا
به هيچ‌جا ختم نميشن . درسته؟

11:18.838 --> 11:21.071
فقط ديوارها و خاک و بن‌بست داره

11:21.073 --> 11:23.640
هيچکي بدون يه قاشق و 100 سال
زمين کندن به جايي نميرسه

11:23.642 --> 11:25.075
ميشه؟

11:25.077 --> 11:30.280
خب ، عموزاده من تو کودکي
شنوايي و بيناييش رو از دست داد

11:30.282 --> 11:33.517
ولي توي پيدا کردن
راهش فوق‌العاده شد

11:33.519 --> 11:36.720
چون تمام حواس ديگه‌اش خيلي شديد شدن

11:36.722 --> 11:38.222
واسه همين به فکر افتادم
از اينطرف بيا

11:38.224 --> 11:40.674
بفرماييد -
باشه -

11:40.699 --> 11:43.471
حالا ميذاري انگشتات راه رو برن

11:43.496 --> 11:45.095
برو

11:45.965 --> 11:48.132
راهت رو به بيرون پيدا کن

12:14.093 --> 12:16.527
اين چيه؟ -
فهميد -

12:17.797 --> 12:19.096
آره

12:19.098 --> 12:20.697
آره

12:24.370 --> 12:25.536
دختره رو انداختم دور

12:25.538 --> 12:27.304
چرا؟ اون مي‌تونست دسر باشه

12:27.306 --> 12:28.806
قوانين رو که ميدوني

12:28.808 --> 12:30.274
ديشب داشت فشار مياورد

12:30.276 --> 12:31.576
اون يه شيطان واقعي مي‌خواد

12:31.601 --> 12:34.545
نه اين بازنده‌هاي سبکي
که داريم به خوردش ميديم

12:34.547 --> 12:36.413
آره . بايد حلش کني

12:36.415 --> 12:39.850
دارم سعيم رو مي‌کنم که
يعني بيشتر از تو کار مي‌کنم

12:39.852 --> 12:41.819
هي ، اين واقعاً کتاب خوبيه

12:43.622 --> 12:47.057
اين کشتار آدم بدها قراره چقدر طول بکشه؟

12:47.059 --> 12:50.227
چقدر جسد ديگه مي‌خواد تا تموم بشه؟

12:50.229 --> 12:52.129
مي‌تونه صدات رو بشنوه

12:52.131 --> 12:54.398
مي‌تونه بره تو ذهنت
ميدونه چه حسي دارم

12:54.400 --> 12:57.835
خب ، دليلي نداره که بخواي بدترش کني

13:00.739 --> 13:03.207
هيچ کنترلي برات باقي مونده؟

13:03.209 --> 13:06.743
من؟ اينقدرا برام مونده
نميدونم...2 درصد

13:06.745 --> 13:09.513
نيازي به اراده نيست
من کليد انسانيتم رو خاموش کردم

13:09.515 --> 13:10.522
انسانيت بي‌انسانيت

13:10.547 --> 13:12.716
کاملاً در کنترلش دارم

13:12.718 --> 13:14.084
اين‌کار رو توصيه مي‌کنم

13:14.086 --> 13:16.467
پس واقعاً چيزي در درونت باقي نمونده؟

13:16.492 --> 13:20.724
فقط حس شوخ‌طبعيم و يه قدرداني
تازه از کتاباي دخترونه

13:22.428 --> 13:24.495
ببخشيد ، بيدارت کرديم؟

13:24.497 --> 13:27.064
کِي تموم ميشه؟

13:27.066 --> 13:29.012
چقدر جسد ديگه مي‌خواي تا سير بشي؟

13:29.037 --> 13:30.901
داد زدن تو رو به جايي نميرسونه

13:30.903 --> 13:32.302
سعي کن مؤدبانه بپرسي

13:54.026 --> 13:55.926
جوابي گرفتي؟

14:02.811 --> 14:05.054
ببين ، ميدونم خيلي نيست
ولي بازم يه سرنخه

14:05.079 --> 14:06.586
يعني تمام اون افراد گمشده در مسيري

14:06.610 --> 14:08.048
که دنبال مي‌کرديم بودن
و اين اولين‌بارـه که

14:08.050 --> 14:09.049
يه جسد بدست اومده

14:09.051 --> 14:11.874
شايد چون هيچ ربطي به
چيزي که ما دنبالشيم نداره

14:11.899 --> 14:13.716
آره . خب ، من نمي‌تونم به خودم
اجازه بدم اينجوري فکر کنم

14:13.740 --> 14:16.557
بايد به هر سرنخ طوري نگاه کنم که
انگار همونيه که ما رو به اونا ميرسونه

14:16.559 --> 14:18.792
"استفن"

14:19.328 --> 14:23.205
هر بار که اين‌کار رو مي‌کنيم
من اجازه ميدم يه‌کم اميدوار بشم

14:23.230 --> 14:28.646
و آخرش که برميگرديم به نقطه 0
قلبم يه‌کم بيشتر له ميشه

14:28.671 --> 14:31.205
ميدوني ، نميدونم ديگه چقدر
از قلبم باقي مونده

14:32.499 --> 14:34.466
"باني"

14:34.468 --> 14:37.269
"هيچ‌کس...نه "کرولاين" ، نه "الينا

14:37.271 --> 14:40.772
هيچکي نميدونه چطوري
سخت‌تر يا بيشتر يا بهتر

14:40.774 --> 14:42.107
از تو مبارزه کنه

14:42.109 --> 14:45.944
اگه تسليم بشي براي اميدواري
من ديگه چيزي باقي نمي‌مونه

14:47.768 --> 14:49.267
لطفاً تسليم نشو

14:52.919 --> 14:54.886
البته

14:54.888 --> 14:59.591
ولي ازم نخواه اميدوار باشم

14:59.593 --> 15:01.226
اميد درد داره

15:01.228 --> 15:03.401
من ديگه نمي‌خوام درد بکشم

15:19.379 --> 15:21.346
باورم نميشه شماها اين رو پيدا کرديد

15:21.348 --> 15:22.647
يه توهم بصريه

15:22.649 --> 15:24.349
نمي‌توني راه خروج رو ببيني يا بشنوي

15:24.351 --> 15:26.918
حواس لامسه‌ات بايد کاملاً
به انزوا کشيده بشن

15:26.920 --> 15:28.286
ديوونگيه ، نه؟

15:30.357 --> 15:31.589
خب ، تونل کجا ميره؟

15:31.591 --> 15:32.891
هنوز نميدونيم

15:32.893 --> 15:34.392
واسه همين تو اينجايي

15:36.897 --> 15:39.597
...مگه اينکه تو

15:39.599 --> 15:41.433
ترس از فضاهاي بسته داشته باشي

15:42.200 --> 15:45.270
نه ، نه

15:45.272 --> 15:47.105
بياييد شروع کنيم به راه رفتن

15:55.148 --> 15:57.115
هي

15:57.117 --> 15:58.316
سلام

16:00.241 --> 16:02.487
سلام دخترها -
مامان -

16:02.489 --> 16:03.688
سلام

16:03.690 --> 16:04.856
ببخشيد زود اومديم

16:04.858 --> 16:06.591
اشکالي نداره

16:06.593 --> 16:11.930
يکي به نام "پيت" از بخش صدا
چند دقيقه پيش اين رو براي تو آورد

16:11.932 --> 16:13.575
مرسي -
مشکلي نيست -

16:13.600 --> 16:16.034
شماها مشکلي نداريد من برم
يه سالاد بگيرم؟

16:16.036 --> 16:19.304
آره . از سالادت لذت ببر

16:19.306 --> 16:21.840
خدافظ

16:22.554 --> 16:24.577
احتمالاً اونم کلم دوست داره

16:24.602 --> 16:26.344
کلم چيه؟

16:27.280 --> 16:29.547
دلت نمي‌خواد بدوني

16:29.549 --> 16:31.538
اين چه فيلميه مامان؟

16:31.563 --> 16:35.620
اين فيلم کاريه که
مامان منتظرش بود

16:35.622 --> 16:38.056
صداش خراب بود
پس "پيت" بايد درستش مي‌کرد

16:38.058 --> 16:39.224
باشه

16:39.226 --> 16:40.792
"اين دوست خاله "باني"ـه..."اِنزو

16:40.794 --> 16:43.161
اين يه فيلمه راجبه اونه
که مي‌خواد درباره يه موجود

16:43.163 --> 16:45.330
جادويي ياد بگيره

16:45.355 --> 16:48.600
و اينم شاهزاده "ويرجينا سِينت جان"ـه

16:48.602 --> 16:50.435
که قبلاً تو يه برج زنداني بود

16:50.437 --> 16:57.041
و اون تنها کسيه تو کل پادشاهي که
رازهاي موجودي که دنبالشيم رو ميدونه

16:57.043 --> 17:01.813
ولي شاهزاده فرار کرد و حالا
هيچکي نمي‌تونه پيداش کنه

17:02.449 --> 17:06.317
حالا بگو اين چيه

17:08.054 --> 17:09.421
زيادي بلنده

17:09.423 --> 17:10.955
آره . ببخشيد

17:10.957 --> 17:12.579
فيلم خسته‌کننده‌ايه مامان

17:12.604 --> 17:17.548
خب ، خسته‌کننده نيست
فقط خرابه

17:17.573 --> 17:19.220
اون پشت چي بود؟

17:19.245 --> 17:22.233
من هرگز نديدم که يه باستان‌شناس
از کاوش يه تونل بترسه

17:22.235 --> 17:23.768
من باستان‌شناس نيستم

17:23.770 --> 17:24.903
بيخيال

17:24.905 --> 17:26.305
تو عملاً "اينديانا جونز" هستي

17:26.330 --> 17:28.406
آره . قبلاً اونطوري بودم

17:28.408 --> 17:32.610
قبل اينکه 2تا دختر داشته باشم که
ازم انتظار دارن که سالم برم خونه

17:32.612 --> 17:35.914
من ديگه فقط يه آدم دانشگاهيم

17:35.916 --> 17:37.248
بابا شدم

17:37.250 --> 17:39.874
دوست دارم از موقعيت‌هاي خطرناک
دوري کنم

17:39.899 --> 17:42.520
تازه ميدوني ، اگه به اندازه من
اين‌کارها رو کرده باشيد

17:42.522 --> 17:47.258
مي‌فهميد که به ندرت پيش مياد
يه تونل مخفي فقط يه تونل باشه

17:50.263 --> 17:52.530
باشه . مراقب قدم‌هاتون باشين

18:08.586 --> 18:10.552
بهتون گفتم

18:26.128 --> 18:27.460
اين چيه؟

18:29.427 --> 18:31.260
شبيه معدن طلاست

18:36.610 --> 18:38.142
ببخشيد

18:38.144 --> 18:40.044
بيخيال

18:40.046 --> 18:41.899
4ساعت برام طول کشيد

18:41.924 --> 18:44.349
تا کنترل صحنه جرم رو
از دست احمقاي محلي به‌دست بگيرم

18:44.351 --> 18:46.126
اون‌وقت حالا ميذارن خبرنگارها
از نوار رد بشن؟

18:46.151 --> 18:47.217
ما خبرنگار نيستيم

18:47.854 --> 18:49.487
ما هيچکي نيستيم

18:49.489 --> 18:51.623
ولي بگو چي ميدوني

18:53.193 --> 18:56.461
قرباني مؤنث...خفه شده
بعد خون‌ـش رو کشيدن

18:56.463 --> 18:58.563
يا برعکس

18:58.565 --> 19:00.732
خودتون رو آماده کنيد . خوشگل نيست

19:00.734 --> 19:04.035
جلوي ماشين خون پيدا کرديم
مال خودش نيست

19:04.037 --> 19:06.905
اونجا توي جاده خون بود
اونم مال خودش نبود

19:07.908 --> 19:09.361
ماشينش ضربه خورده

19:09.386 --> 19:11.809
انگار به يه آهو زده
شايدم يه شير کوهي

19:12.879 --> 19:14.244
يا يه آدم

19:14.269 --> 19:15.747
رد دندان بالاي ترقوه‌اش‌ـه

19:15.749 --> 19:18.850
طنابي دور گردنش از جنس سيم

19:22.088 --> 19:24.022
اون سيم نيست

19:26.321 --> 19:28.187
سيم گيتارـه

19:32.866 --> 19:35.667
کلي زمين‌هاي خالي وجود داره

19:35.669 --> 19:36.935
مزرعه‌ها

19:36.937 --> 19:39.871
کيلومترشمار فقط 3 مايل
رو نشون ميده

19:39.873 --> 19:40.805
عجيبه

19:40.807 --> 19:42.206
شايد معنايي داشته باشه؟

19:42.208 --> 19:45.143
يه داستان جديد راجبه اين ناحيه
براي چند ماه پيش وجود داره

19:45.145 --> 19:46.922
بعضي محليا اين رو معجزه خواندن

19:46.947 --> 19:49.013
وقتي يه جويبار اون اطراف
با خون سرخ شد

19:49.015 --> 19:50.000
معلوم شد

19:50.025 --> 19:52.650
يه کشتارگاه با مشکل فاضلاب
اون اطراف بوده

19:52.652 --> 19:54.485
کشتارگاه رو بستن

19:54.487 --> 19:56.387
چقدر تا صحنه جرم فاصله داره؟

19:57.090 --> 19:59.257
دقيقاً 3 مايل

20:00.360 --> 20:02.393
ميرم بررسي‌ـش مي‌کنم
بهت زنگ ميزنم

20:05.999 --> 20:08.805
بهم بگو چيه

20:08.830 --> 20:11.246
خدايا

20:13.139 --> 20:16.007
هي ، من الان دارم ميرم

20:16.009 --> 20:18.242
نه . عجله نکن . هنوز دير نکردي

20:18.244 --> 20:20.044
ولي چيزي از "آلاريک" شنيدي؟

20:20.046 --> 20:22.413
کل عصر گوشيش مستقيم
ميره روي پيام‌گير

20:22.415 --> 20:24.582
نه ولي مي‌تونم به دفترش زنگ بزنم

20:24.584 --> 20:25.550
وايسا

20:25.552 --> 20:26.951
همه چيز مرتبه؟

20:26.953 --> 20:29.153
آره . خوبه

20:29.155 --> 20:30.655
دخترها دارن قايم‌موشک بازي مي‌کنن

20:30.657 --> 20:33.057
فقط هر 2تاشون قايم ميشن
و هيچکي اون يکي رو پيدا نمي‌کنه

20:33.059 --> 20:35.193
آره . کمدشون رو بگرد
همه‌ـش ميرن اونجا

20:35.195 --> 20:37.141
برودي" هستم"

20:37.166 --> 20:38.707
"هي "برودي" ، منم "کرولاين

20:38.732 --> 20:40.331
دنبال "ريک" مي‌گردم . اونجاست؟

20:40.333 --> 20:42.600
وايسا . ايناهاش

20:42.602 --> 20:44.836
باشه . مرسي

20:44.861 --> 20:46.209
فقط ميشه وقتي بيرون اومد
بگي به من زنگ بزنه؟

20:46.233 --> 20:47.805
باشه . ميگم -
باشه . خدافظ -

20:48.875 --> 20:50.130
آره "سلين" . "ريک" خوبه

20:50.155 --> 20:52.243
فقط داره کارش رو انجام ميده

20:52.245 --> 20:54.078
عجيبه

20:54.080 --> 20:56.314
فکر نمي‌کني که دخترها از خونه برن ، نه؟

20:56.316 --> 20:57.815
چطور؟ چي شده؟

21:02.255 --> 21:05.256
در جلويي يهو باز شد

21:05.258 --> 21:08.459
...فکر کردم "ريک"ـه ولي

21:08.461 --> 21:12.597
کرولاين" ، يکي تو خونه‌ست"

21:12.622 --> 21:13.955
سلين"؟"

22:01.867 --> 22:03.233
سلام مامان

22:03.235 --> 22:05.435
سلام بچه‌ها

22:05.437 --> 22:07.738
تکون نخوريد ، خب؟

22:07.740 --> 22:09.673
اينجا بمونيد

22:24.523 --> 22:27.891
يالا ، يالا

22:30.062 --> 22:32.396
خوبه

22:39.805 --> 22:42.706
دوريان" داره چراغاي بيشتري مياره"

22:42.708 --> 22:44.641
اين اتاق آشفته‌ست

22:44.643 --> 22:47.444
يعني هر چيزي زير زمين
بايد مدرکي از فرسايش باشه

22:47.446 --> 22:50.780
تنها رطوبت زمين بايد بيشتر
اين مصنوعات رو از بين مي‌برد

22:50.782 --> 22:53.250
ولي همه چيز به طرزي عالي حفظ شده

22:53.252 --> 22:56.653
آره . درست مثل اهرام مصر

22:56.655 --> 22:58.221
پسر

22:58.223 --> 23:00.257
به جز اون يارو

23:00.259 --> 23:01.558
هر کي که بوده

23:02.961 --> 23:05.228
من بودم بهش دست نميزدم

23:05.230 --> 23:07.330
بيا همه چيز رو ول کنيم

23:07.332 --> 23:10.300
يعني اگه همه چيز تا اين مدتي که من
فکر مي‌کنم دست‌نخورده باقي موندن

23:10.302 --> 23:12.402
متنفرم که اين مصنوعات رو
در معرض نمايش بذاريم

23:12.404 --> 23:13.770
تا اينکه اين فضا رو ببنديم

23:13.772 --> 23:17.007
مغز درس‌خونت خيلي جذاب‌ـت مي‌کنه

23:17.009 --> 23:18.341
اين رو ميدوني؟

23:19.811 --> 23:22.579
"جورجي"

23:22.581 --> 23:24.447
فکر نکن قدردان نيستم

23:24.449 --> 23:27.984
ولي من کاملاً وقف کارم هستم

23:27.986 --> 23:30.086
ميدوني ، فقط من و بچه‌هام هستيم

23:30.088 --> 23:32.522
بدون هيچ حواس‌پرتي

23:32.524 --> 23:34.758
بابا هستي

23:34.760 --> 23:37.694
آره ، آره . دقيقاً

23:42.134 --> 23:45.268
خب ، چه بد . بايد تلاشم رو مي‌کردم

23:45.270 --> 23:48.872
تونل تاريک سکسي
اتاق جادويي و غيره

23:49.741 --> 23:52.242
پروفسور ، "کرولاين" تماس گرفته

23:52.244 --> 23:53.777
ميگه اورژانسيه

24:01.053 --> 24:03.353
من تازه وارد شدم

24:03.355 --> 24:05.394
هنوز دارن روي صحنه جرم کار مي‌کنن

24:05.419 --> 24:07.519
نبايد بيشتر طول بکشه

24:09.228 --> 24:11.394
اون چيه؟

24:13.316 --> 24:15.483
شبيه موم شمع‌ـه

24:18.971 --> 24:20.837
همه چيز مرتبه؟

24:20.839 --> 24:24.040
من تو راهم

24:41.126 --> 24:42.659
"ديمن"

24:51.203 --> 24:53.336
"استفن"

24:54.806 --> 24:57.574
سلام برادر

25:08.319 --> 25:10.242
اينا چي‌ـن؟

25:11.562 --> 25:13.441
چکار مي‌کني؟

25:13.443 --> 25:15.342
کارهاي روزانه

25:16.646 --> 25:19.079
تو اون سردابه چي بود "ديمن"؟

25:19.081 --> 25:20.548
چي تو رو گرفته؟

25:20.550 --> 25:24.852
مهم نيست چي من رو گرفته
فقط اينکه من رو گرفته

25:24.854 --> 25:27.674
بايد بهم افتخار کني

25:27.699 --> 25:29.790
آدماي بد رو مي‌کشم

25:29.792 --> 25:30.925
اِنزو" کجاست؟"

25:33.196 --> 25:34.662
"برو خونه "استفن

25:34.664 --> 25:36.330
ما اينجا همه خوبيم

25:36.332 --> 25:38.599
تو يه کشتارگاه؟

25:38.601 --> 25:40.201
احاطه شده با مرگ

25:40.203 --> 25:42.303
ما همينيم برادر

25:42.305 --> 25:45.372
160ساله که ما همينيم

25:45.397 --> 25:48.859
ميدونم فکر مي‌کني هنوز
ارزش‌ـش رو داره که براي زندگي

25:48.884 --> 25:51.149
توهمي و قهرمانانه مورد نظر تو بجنگم

25:51.174 --> 25:53.147
ولي من رسماً کارم تمومه

25:53.149 --> 25:55.382
کليدت رو خاموش کردي ، نه؟

25:55.384 --> 25:57.163
هميشه تو اين‌کار سريعم

25:57.188 --> 25:58.821
مي‌تونم کمکت کنم
انسانيت‌ـت رو برگردوني

25:58.823 --> 26:00.923
ميدونم مي‌توني ولي دلم نمي‌خواد

26:00.925 --> 26:03.626
ديدم قضيه چطوري تموم ميشه . باور کن

26:03.651 --> 26:07.063
انسانيت نمي‌تونه من رو
از دست اين نجات بده

26:07.065 --> 26:08.464
راجبه چي حرف ميزني؟

26:08.466 --> 26:10.767
راجبه جهنم حرف ميزنم برادر

26:10.769 --> 26:14.971
نه اون جهنمي که توي سنگ
تو رو به دام انداخت

26:14.973 --> 26:17.607
جهنمي از آتش و گوگرد

26:18.877 --> 26:21.010
من ديدمش

26:21.012 --> 26:23.546
از نزديک باهاش ملاقات کردم

26:23.548 --> 26:26.249
چشيدمش . لمس‌ـش کردم

26:28.153 --> 26:30.053
يه چيزي فراتر از شهرتشه

26:30.055 --> 26:33.122
اصلاً حرفات معنا نداره

26:34.793 --> 26:37.060
باشه

26:38.930 --> 26:41.998
بايد بري . تو رو هنوز اينجا نمي‌خواد

26:42.000 --> 26:44.300
با موهاي قهرمانانه سالمت از اينجا برو

26:44.302 --> 26:46.235
و هرگز برنگرد

26:47.685 --> 26:49.818
بدون تو نميرم

26:49.820 --> 26:52.855
باشه . پس معلومه که يه‌کم
قضيه سختي شده

26:52.857 --> 26:56.592
ولي بعد از يه خواب شبانه خوب
بايد عاقل‌تر بيدار بشي

26:56.594 --> 26:58.527
دخترها تو ماشين‌ـن

26:58.529 --> 27:00.496
بعد از شام ببرشون بستني بخورن

27:00.498 --> 27:02.031
حداقل تا 2 ساعت برنگرد

27:02.033 --> 27:03.098
فهميدي؟

27:03.100 --> 27:05.301
بستني گردويي و شکلاتي مي‌خوريم

27:05.303 --> 27:07.332
آره

27:07.357 --> 27:09.057
باشه

27:21.085 --> 27:22.685
بيدار شو

27:26.724 --> 27:29.825
گفتم بيدار شو

27:31.495 --> 27:34.697
30ثانيه وقت داري توضيح بدي
چرا دنبال بچه‌هام اومدي

27:34.699 --> 27:40.002
و بعد 30 ثانيه ديگه تا چندتا سوال رو
راجبه اون سردابه احمقانه جواب بدي

27:40.004 --> 27:41.170
بگو

27:41.172 --> 27:44.039
گذاشتيد سردابه رو باز کنن

27:44.041 --> 27:47.943
گفتم بازش نکنيد

27:47.945 --> 27:49.712
آره . خب ، شوخي داشتيم

27:49.714 --> 27:51.380
15ثانيه

27:51.382 --> 27:54.550
دنبال اونا اومده

27:56.120 --> 27:58.087
نه ، نه . اين بازي رو نمي‌کنيم

27:58.089 --> 27:59.488
چيه؟

27:59.490 --> 28:02.358
از بچه‌هاي من چي مي‌خواد؟

28:04.328 --> 28:06.228
چي؟

28:07.365 --> 28:08.530
خداي من

28:08.532 --> 28:10.532
اون زبونته

28:19.210 --> 28:22.211
کاري نکن که پشيمون بشي

28:22.213 --> 28:23.420
به "الينا" فکر کن

28:23.445 --> 28:25.080
"دارم سعي مي‌کنم برات توضيح بدم "استفن

28:25.082 --> 28:26.482
الينا" ديگه برام مهم نيست"

28:26.484 --> 28:27.549
چرا؟

28:27.551 --> 28:29.151
چون کليدت رو خاموش کردي؟

28:29.153 --> 28:30.853
من کليدم رو از ديوار کندم اصلاً

28:30.855 --> 28:34.256
"کليدي وجود نداره "استفن
چون اميدي نيست

28:34.258 --> 28:36.492
هر قطره خوني که تا حالا ريختم

28:36.494 --> 28:37.726
هر جسدي که از خون خالي کردم

28:37.728 --> 28:41.830
هر تصميم بدي که تا حالا گرفتم
سرنوشتم رو رقم زده

28:41.832 --> 28:45.100
مسير من و مسير "الينا" يکي نيستن

28:45.102 --> 28:49.598
دنياي عظيم اون از مال من شادترـه

28:51.018 --> 28:53.418
حالا براي آخرين‌بار ميگم برو

29:00.985 --> 29:03.385
گفتم نه

29:04.522 --> 29:06.989
ببرش تو ماشين تا "اِنزو" رو پيدا کنم

29:06.991 --> 29:08.323
بايد بريم . امن نيست

29:08.325 --> 29:10.125
بدون "اِنزو" نميريم

29:26.194 --> 29:28.702
"تو الان بايد بري "استفن
قبل اينکه "ديمن" مجبور بشه

29:28.727 --> 29:30.419
کاري کنه که هيچکي خوش‌ـش نمياد

29:30.421 --> 29:32.621
"ولم کن "ديمن

29:34.525 --> 29:35.925
برو

29:39.540 --> 29:41.072
باشه

29:41.933 --> 29:43.933
ولش کن تا ما بريم

29:46.741 --> 29:49.271
"تا ديدار بعد "بان

29:57.281 --> 29:59.081
"اِنزو"

30:01.043 --> 30:03.632
شما 2تا نمي‌فهميد؟

30:03.634 --> 30:06.602
فکر مي‌کنيد مي‌تونيد در مقابل اين
برنده بشيد؟

30:06.604 --> 30:08.003
نمي‌تونيد

30:08.005 --> 30:09.404
زندگي من تموم شده

30:09.406 --> 30:13.108
زندگي من 150 ساله
"که تموم شده "استفن

30:14.892 --> 30:17.526
از وقتي تو زندگيم رو ازم گرفتي

30:24.421 --> 30:26.622
بيا از اينجا بريم

30:30.694 --> 30:32.427
من سعي کردم شفاش بدم

30:32.429 --> 30:35.130
ولي اون همينطور خونريزي کرد تا مرد

30:35.132 --> 30:37.942
حتي نتونستم ازش اطلاعاتي بدست بيارم

30:37.967 --> 30:38.667
يک تونل

30:38.669 --> 30:40.569
تصميم گرفتم برم داخل يه تونل ساده

30:40.571 --> 30:42.070
و به جاي اينکه براي بچه‌هام که
بهشون حمله شده

30:42.072 --> 30:43.905
در دسترس باشم ازشون دور بودم

30:43.930 --> 30:45.413
يعني کلاً کارمون اشتباهه؟

30:45.438 --> 30:48.179
نبايد تا آخر عمرشون تنهاشون بذاريم؟

30:48.204 --> 30:49.311
نميدونم

30:49.313 --> 30:51.413
ما نميدونيم چطوري درست انجامش بديم

30:51.415 --> 30:53.882
وگرنه کسي امشب سعي نمي‌کرد
پرستارمون رو بکشه

30:53.884 --> 30:56.125
واسه اينه که جدا هستيم

30:56.150 --> 30:59.321
من در فاصله 30 دقيقه‌اي اينجا
تو يه آپارتمان مزخرف زندگي مي‌کنم

30:59.323 --> 31:01.117
ما حضانتشون رو تقسيم کرديم

31:01.142 --> 31:02.745
من فقط خيلي ازت دورم که کمکت کنم

31:02.770 --> 31:05.014
مي‌خواي برگردي به شهر؟

31:05.016 --> 31:07.082
نه . مي‌خوام برگردم به اينجا

31:09.120 --> 31:11.987
"ريک"

31:11.989 --> 31:14.490
مي‌خوام يه خانواده و يه تيم باشيم

31:14.492 --> 31:17.526
آره ولي نمي‌تونيم باهم زندگي کنيم

31:18.696 --> 31:21.330
باشه . من نگفتم که فکر کردم
تو بايد بموني

31:21.332 --> 31:23.365
اين ديوونگيه

31:24.368 --> 31:26.068
اين خونه بچگي منه

31:26.070 --> 31:27.770
بايد کجا برم؟

31:27.772 --> 31:30.439
ميدوني دقيقاً کجا بايد بري

31:30.441 --> 31:31.974
و ماه‌هاست که مي‌خواي اونجا باشي

31:31.976 --> 31:33.609
ولي به‌خاطر احترام به احساسات من

31:33.611 --> 31:35.611
هنوز انجامش ندادي -
"ريک" -

31:35.613 --> 31:36.612
"کرولاين"

31:36.614 --> 31:38.614
من مي‌خوام که شاد باشي . باشه؟

31:38.616 --> 31:40.416
مي‌خوام دخترهامون شاد باشن

31:40.418 --> 31:43.185
يکي از اين روزها منم قصد دارم شاد باشم

31:43.187 --> 31:47.957
ببين ، ما نمي‌تونيم از
اين زندگي فرار کنيم

31:47.959 --> 31:51.694
پس چطوره مطمئن بشيم که
حداقل درست زندگي مي‌کنيم

32:05.176 --> 32:07.910
تو يه کلمه هم حرف نزدي

32:09.013 --> 32:11.447
ميدونم سخت بود

32:11.449 --> 32:13.582
ولي اون "اِنزو" نبود

32:15.453 --> 32:18.587
اونم "ديمن" نبود
اونا تحت کنترل نيستن

32:18.589 --> 32:21.624
ولي تمام اون سرنخ‌ها

32:21.626 --> 32:24.093
سيم گيتار و کيلومترشمار

32:26.264 --> 32:29.265
اِنزو" اونا رو براي من گذاشته بود"

32:29.267 --> 32:30.382
ميدونم

32:32.803 --> 32:35.170
مي‌خواسته پيداشون کنيم

32:35.172 --> 32:39.569
دفعه بعد از شر هر چي که
نگه‌شون داشته نجاتشون ميديم

32:41.612 --> 32:47.516
12ساعت پيش تو بودي
که مي‌گفتي اميدوار باشم

32:49.353 --> 32:51.487
حق با تو بود

32:51.489 --> 32:54.023
اون گفت تقصير من بوده

32:55.960 --> 33:00.229
اين رو قبلاً گفته بود
پس نميدونم چرا اينقدر برام دردناکه

33:00.231 --> 33:02.431
...اين‌بار انگار

33:04.001 --> 33:06.168
هرگز من رو نمي‌بخشه

33:12.610 --> 33:14.943
شايد امروز صبح حق داشتي

33:14.945 --> 33:16.312
نه

33:16.314 --> 33:18.747
نه . تو حق داشتي

33:18.749 --> 33:21.550
بهم گفتي اميدي وجود داره

33:22.887 --> 33:25.921
حالا فقط يه دقيقه وقت بذار

33:25.923 --> 33:28.657
خودت رو جمع کن و اميدت رو پيدا کن

33:51.672 --> 33:53.973
تو واقعاً هرگز "اديسه" نخوندي؟

33:53.975 --> 33:56.775
همونه که با "هلن" شهر "تروآ" بود؟

33:57.845 --> 34:00.379
در آن لحظه کشتي سالم ما "

34:00.381 --> 34:02.781
با آن نسيم دوستانه براي حرکتش

34:02.783 --> 34:05.384
" به سرعت به جزيره «سايرن» نزديک مي‌شود

34:05.386 --> 34:07.553
فکر کنم يادم مياد

34:07.555 --> 34:10.623
سايرن"ها با آهنگاشون ملوان‌ها رو گول زدن"
تا به ساحل برن

34:10.625 --> 34:11.891
و بعد خوردنشون

34:11.893 --> 34:13.993
مهم‌تر اينکه اين کتاب يکي از

34:13.995 --> 34:16.162
بزرگترين داستان‌هاي عاشقانه
در تمام تاريخ‌ـه

34:16.164 --> 34:19.632
تو خيلي رمانتيکي ، نه؟

34:19.634 --> 34:24.737
وقتي نوبت به تو ميرسه عشقم
من هرگز دست از مبارزه برنميدارم

34:24.739 --> 34:27.874
اقيانوس‌ها رو به مبارزه مي‌طلبم
و از کنار «سايرن»ها مي‌گذرم

34:27.876 --> 34:29.942
تا به تو برسم

34:39.858 --> 34:42.889
در عين حال موم زيادي برداشتم"

34:42.891 --> 34:45.591
آن را با شمشير تيزم ريز کردم

34:45.593 --> 34:49.729
به نوبت مردانم را آوردم
گوش‌هايشان را با آن پوشاندم

34:55.737 --> 34:57.804
بعد دست‌ها و پاهايم را بستن

34:57.806 --> 35:00.239
مرا کنار پله دکل کشتي گذاشتند

35:00.241 --> 35:03.142
"و بعد مرا به خود دکل زدند

35:12.220 --> 35:14.821
من يکي از طرفدارهاي جامعه هنري
وطنم هستم

35:14.823 --> 35:17.256
ميدوني ، شراب وحشتناکه

35:17.258 --> 35:18.658
ولي مردم خوبن

35:18.660 --> 35:20.727
ميدوني ، نتونستم جلوي خودم رو بگيرم
و توي کارِت متوجه شدم

35:20.729 --> 35:24.664
که تو يه تقلاي دروني
خاص رو ابراز مي‌کني

35:24.666 --> 35:26.699
تاريکي و روشنايي

35:26.701 --> 35:29.430
يه مغز سربار اگه درست باشه

35:29.455 --> 35:34.407
واقعاً لذت مي‌بري که زمينه‌هاي
گناه و رستگاري رو کاوش کني

35:34.409 --> 35:36.943
تو خيلي زيرکي

35:36.945 --> 35:39.378
افراد زيادي تو اين بخش‌ها درکش نمي‌کنن

35:39.380 --> 35:40.680
درسته

35:40.682 --> 35:45.418
ولي تو بايد بدوني که چيزي
به عنوان رستگاري وجود نداره

35:45.420 --> 35:47.320
چون فقط يه روز بد لازمه

35:47.322 --> 35:52.528
يه تصميم بد و بعدش مهم نيست
با بقيه عمرت چکار کني

35:52.553 --> 35:54.594
...چون وقتي شيطان صدات بزنه

35:56.030 --> 35:57.764
کارِت تمومه

35:57.766 --> 36:00.099
راستي چه عالي از قرمز استفاده کردي

36:00.101 --> 36:02.435
همه قرباني‌ها صحبت يه نفره نياز ندارن

36:02.437 --> 36:04.148
خب ، ما هنوز نميدونيم اين همون طرفه يا نه

36:04.173 --> 36:05.538
شايد يه سوءتفاهم باشه

36:05.540 --> 36:06.873
ببين ، قضيه اينه

36:06.875 --> 36:10.098
اين دوستم و من يه
حس فطري به بو داريم

36:10.123 --> 36:13.079
ديگه اين رو نگم که به شدت
از خون قدرداني مي‌کنيم

36:13.081 --> 36:14.580
و نتونستيم جلوي خودمون رو بگيريم
و متوجه شديم

36:14.582 --> 36:16.516
که قرمزي که استفاده کردي

36:16.518 --> 36:19.952
خيلي آزادانه است . اضافه کنم که
شايد يه‌کم روي بيني زياد قرمزه

36:19.954 --> 36:22.791
و بوي خيلي آشنايي داره

36:24.626 --> 36:30.229
ميشه براي من و دوستم توضيح بدي
در واقع چرا با خون انسان نقاشي مي‌کني؟

36:30.231 --> 36:35.434
و مهم‌تر اينکه با کسي که اين
خون رو ازش گرفتي چکار کردي؟

36:35.436 --> 36:37.370
بگو

36:37.372 --> 36:39.238
تو گوش‌ـش نجوا کن

36:48.363 --> 36:51.450
قضيه «آمريکاي ميانه» و شيطان چيه؟

36:52.887 --> 36:56.789
با ما بمون . هيچي نگو

36:57.159 --> 36:59.059
"اِنزو"

36:59.061 --> 37:01.328
امشب يه‌کم به‌خاطر ملاقات خانوادگيمون
سوپرايز شدم

37:01.330 --> 37:03.930
فکر کردم گفتي ردمون رو مي‌پوشونيم

37:03.932 --> 37:05.465
آره

37:05.467 --> 37:07.330
خب پس چطوري پيدامون کردن؟

37:07.355 --> 37:09.235
نميدونم رفيق . خودت که ديدي

37:09.237 --> 37:11.104
اون مي‌خواد من تو کار باشم
منم هستم

37:11.106 --> 37:12.739
مي‌تونه بره تو سرت

37:12.741 --> 37:17.377
اگه ميدونست به کي اهميت ميدي
يا مي‌خواي پيش کي برگردي

37:17.379 --> 37:19.346
خب ، ميدوني که چي ميشه

37:19.348 --> 37:21.481
شايد بخواي خاموش کردن کليدت رو
در نظر بگيري

37:21.483 --> 37:25.685
چون اگه به هيچي اهميت ندي
اون هيچي نمي‌بينه

37:28.357 --> 37:30.523
يالا پسر

37:36.031 --> 37:38.598
الينا"ـي عزيز"

37:38.600 --> 37:42.502
نوبت من نيست ولي مي‌خواستم
اين رو از من بشنوي

37:42.504 --> 37:44.971
فکر کنم از دستش دادم

37:44.973 --> 37:47.173
فقط مي‌تونم اميدوارم باشم

37:47.175 --> 37:52.545
که يه قسمت کوچکي از ذهنش
يه جاي امن مخفي شده باشه

37:52.547 --> 37:57.984
آخرين تکه انسانيت که به زندگي چسبيده
و در اعماق وجودش دفن شده باشه

38:01.490 --> 38:03.823
ميدونم "باني" . حق داري

38:03.825 --> 38:05.325
تو و مامانم هر دو حق داريد

38:05.327 --> 38:07.827
فقط نمي‌تونم بهش بگم

38:07.829 --> 38:10.263
حداقل امشب نه

38:10.265 --> 38:12.165
بعداً بهت زنگ ميزنم

38:14.852 --> 38:16.336
"کاترين"

38:17.483 --> 38:19.506
...نه . من

38:22.544 --> 38:23.710
من "الينا" هستم

38:23.712 --> 38:25.945
"الينا"

38:28.016 --> 38:29.883
بهت نياز دارم

38:31.052 --> 38:33.019
نميدونم چقدر ديگه مي‌تونم مبارزه کنم

38:38.907 --> 38:41.661
من ازش دست نمي‌کشم

38:41.663 --> 38:44.831
ولي سخته که اميدوار باشم

38:44.833 --> 38:46.566
اميد درد داره

38:48.437 --> 38:51.604
شايد فردا بهتر باشه

38:53.074 --> 38:54.407
هي

38:54.409 --> 38:56.576
هي

38:57.451 --> 38:59.779
روز بدي داشتي؟

39:07.206 --> 39:09.339
...خب ، داشتم فکر مي‌کردم

39:11.359 --> 39:14.394
توي اين خونه بزرگ تنهايي

39:14.396 --> 39:20.233
فکر کردم شايد دوست داشته باشي
يه نفر ديگه‌اي پرش کنه

39:23.305 --> 39:26.138
راستي اون يه نفر ديگه منم

39:27.275 --> 39:30.643
با تو اينجا زندگي کنم

39:30.645 --> 39:33.680
...يعني

39:33.682 --> 39:38.852
نمي‌خوام عجله کنم ولي اگه
...بخشي از وجودت اين رو مي‌خواد

39:51.233 --> 39:53.566
اون تمام اين سرنخ‌ها رو برام گذاشت

39:53.568 --> 39:55.817
و به يه داستان قديمي راجبه
سايرن"ها اشاره کرد"

39:55.842 --> 39:57.403
تو 2-1تا مدرک بيشتر از من داري

39:57.405 --> 39:58.705
راجع بهشون چي ميدوني؟

39:58.707 --> 40:00.773
داستان‌هاي اصلي مختلفي وجود داره

40:00.775 --> 40:03.476
اسطوره‌شناسي ، بت‌پرستي يونان

40:03.478 --> 40:05.979
يعني تمام اسوره‌ها يه ايده اصلي داره

40:05.981 --> 40:09.449
سايرن"ها از کنترل ذهني استفاده مي‌کنن"
تا قرباني‌ها رو گول بزنن تا کشته بشن

40:09.451 --> 40:12.785
بعضيا ميگن اونا پيام‌آور شيطان‌ـن

40:12.787 --> 40:15.021
يه چيزي اونا رو کنترل مي‌کنه

40:15.023 --> 40:17.757
فکر مي‌کني "سايرن"ها واقعي‌ـن؟

40:17.759 --> 40:21.728
واقعيتش "باني" ، من ديگه
نميدونم چه فکري کنم

40:21.730 --> 40:25.365
فکر مي‌کنم هر داستاني بايد از جايي
شروع بشه

40:26.735 --> 40:30.167
آنها هر کسي که نزديکشان مي‌شود "
مسحور مي‌کنند

40:30.192 --> 40:33.773
مردي که ناخودآگاه به سمت آنها
کشيده شود به خانه برنميگردد

40:35.944 --> 40:38.678
سايرن»ها با آهنگ‌هاي بلندشان»
آنها را مسحور مي‌کنند

40:41.716 --> 40:45.985
درحالي‌که در علفزاري پُر شده از
اسکلت‌هاي مرداني مي‌نشينند

40:49.124 --> 40:52.292
که پوست چروکيدشان هنوز
" از استخوان‌هايشان آويزان است

40:52.294 --> 40:53.760
چقدر شاعرانه

40:53.762 --> 40:56.129
نه فقط شاعرانه . واقعي‌ـه

40:56.131 --> 40:58.131
اجسادي که ديدم

40:58.133 --> 41:00.033
سرنخ‌هايي که "اِنزو" گذاشت

41:00.035 --> 41:02.635
مي‌خواد بدونيم که دشمن کيه

41:02.637 --> 41:05.605
مي‌خواد کمکشون کنيم باهاش بجنگن

41:29.164 --> 41:31.030
اون چيه؟

41:33.468 --> 41:36.536
اگه بايد حدس ميزدم
مي‌گفتم آواز خوندنه

41:47.248 --> 41:49.883
خب ، حدس ميزنم نهايتاً سير شد

41:54.200 --> 42:09.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
