1
00:00:02,176 --> 00:00:03,903
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,928 --> 00:00:07,972
هر چي داخل اون سردابه هست
قول بده آزادش نمي‌کني

3
00:00:07,974 --> 00:00:10,240
ما بايد دقيقاً بدونيم با چي روبرو هستيم

4
00:00:10,242 --> 00:00:11,442
تا بتونيم باهاش مبارزه کنيم

5
00:00:11,444 --> 00:00:13,310
نمي‌تونيد باهاش مبارزه کنيد

6
00:00:13,312 --> 00:00:14,578
اصلاً دلم مي‌خواد بدونم؟

7
00:00:14,580 --> 00:00:16,013
کاري مي‌کنه وارد نشي؟

8
00:00:16,015 --> 00:00:17,014
نه

9
00:00:17,016 --> 00:00:18,248
پس نه . دلت نمي‌خواد

10
00:00:18,250 --> 00:00:21,952
مي‌تونم کمکت کنم -
بهت نياز دارم تا ولم کني -

11
00:00:21,954 --> 00:00:24,421
الينا"ـي عزيز ، ما خيلي نزديک بوديم"

12
00:00:24,423 --> 00:00:26,857
من و "استفن" نهايتاً مشکلاتمون رو
حل کرديم

13
00:00:26,859 --> 00:00:29,393
باني" و "اِنزو" در لبه خوشبختي بودن"

14
00:00:29,395 --> 00:00:31,141
و بعد همه چيز عوض شد

15
00:00:31,166 --> 00:00:32,596
"ديمن" -
الينا"؟" -

16
00:00:32,598 --> 00:00:35,432
کجايي؟ -
همينجا -

17
00:00:36,869 --> 00:00:41,313
فقط اولش درد داره
بعدش يه‌جورايي باحاله

18
00:00:43,142 --> 00:00:45,843
من نگران "باني" هستم -
"اِنزو" -

19
00:00:45,845 --> 00:00:48,112
اون 2تا از نزديک‌ترين کسانش
رو از دست داد

20
00:00:48,114 --> 00:00:50,681
و حتي نمي‌تونه براي پيدا کردنشون
از طلسم مکان‌يابي استفاده کنه

21
00:00:50,683 --> 00:00:52,349
جادوي اون هرگز برنگشت

22
00:00:52,351 --> 00:00:55,480
3ماه قبل بود که اولين
شايعات رو شنيديم

23
00:00:55,505 --> 00:00:57,688
زنجيره‌اي از افراد گمشده
«در «ساحل غربي

24
00:00:57,690 --> 00:00:59,890
ولي بعد تعداد افراد مدام بيشتر شد

25
00:00:59,892 --> 00:01:01,492
کار خودشونه . ميدونم

26
00:01:01,494 --> 00:01:03,761
هيچ‌وقت قديمي نميشه ، نه؟

27
00:01:03,763 --> 00:01:05,629
خب ، قطعاً هنوز قديمي نشده

28
00:01:13,559 --> 00:01:16,173
چرا من رو براي ديدن اين فيلماي قهرماني
احمقانه مي‌کشوني؟

29
00:01:16,175 --> 00:01:18,976
اونا خيلي‌ـن
يادم نمي‌مونه کي کي بود

30
00:01:18,978 --> 00:01:20,424
اسم‌ها و لباساشون

31
00:01:20,449 --> 00:01:22,413
اينکه کي پرواز مي‌کنه
کي تبديل به يخ ميشه

32
00:01:22,415 --> 00:01:25,215
کي آتش ميرينه . خيلي‌ـن

33
00:01:25,217 --> 00:01:27,151
خب ، واسه همين من رو داري ديگه

34
00:01:28,454 --> 00:01:31,255
باشه . خب ، حالا ديگه پر شديم
ديگه بسمه

35
00:01:31,257 --> 00:01:33,457
پس کار منم با فيلماي مزخرف
و ترسناک تو تمومه

36
00:01:33,459 --> 00:01:35,059
به اونا هم نياز نداريم

37
00:01:36,529 --> 00:01:37,761
باشه . خيلي‌خب

38
00:01:37,763 --> 00:01:39,596
شايد يه فيلم قهرماني ديگه ببينم

39
00:01:39,598 --> 00:01:43,567
ميدوني ، واقعيتش خوشحالم که کل
ديوونگي‌هاي خون‌آشامي تموم شد

40
00:01:44,904 --> 00:01:47,110
مراقب باش

41
00:01:48,674 --> 00:01:50,541
يعني چي؟

42
00:01:50,543 --> 00:01:53,064
تقريباً بهش زدم
وسط جاده چکار مي‌کنه؟

43
00:01:53,088 --> 00:01:54,387
مراقب باش

44
00:02:08,994 --> 00:02:10,494
اون مرده

45
00:02:10,496 --> 00:02:12,529
نه ، نه

46
00:02:15,362 --> 00:02:18,596
اولاً بذار به‌خاطر واکنش‌هاي
سريعت تشويقت کنم

47
00:02:18,598 --> 00:02:21,199
اونجوري که شلاقي از کنارم رد شدي
تأثيرگذار بود

48
00:02:25,138 --> 00:02:26,161
قضيه چيه؟

49
00:02:26,186 --> 00:02:29,040
اين رو بهش ميگن يه شب آهسته

50
00:02:29,042 --> 00:02:31,743
من فکر کردم ميريم سراغ اون
پيرمرده تو کشيک جاده

51
00:02:31,745 --> 00:02:33,473
و تو هم تقريباً از دستمون در رفتي

52
00:02:33,498 --> 00:02:36,481
آره . شايد وقتشه که ما
بذاريم اين يکي بره

53
00:02:38,318 --> 00:02:40,585
درد داره

54
00:02:46,526 --> 00:02:48,159
چي مي‌خواي؟

55
00:02:48,161 --> 00:02:50,161
مي‌توني ما رو برسوني

56
00:02:50,930 --> 00:02:52,430
اين حداقل کاريه که مي‌تونيد بکنيد

57
00:02:52,432 --> 00:02:53,865
يالا

58
00:02:53,867 --> 00:02:56,267
من رانندگي مي‌کنم

59
00:03:00,206 --> 00:03:02,106
باشه . يه قصه کوچولو

60
00:03:02,108 --> 00:03:04,242
چون اينجوري عادلانه است
اين دوستم "اِنزو" و من

61
00:03:04,244 --> 00:03:05,743
...کارمندهاي بي‌ميل

62
00:03:05,745 --> 00:03:07,378
واقعاً کارمند نيستيم

63
00:03:07,380 --> 00:03:10,048
آره . بيشتر شبيه برده‌ايم
يا رعيت يا فراش

64
00:03:10,050 --> 00:03:12,283
"رِنفيلدز" -
از اين ارجاع متنفرم -
(يک شخصيت تلويزيوني)

65
00:03:12,285 --> 00:03:14,065
فقط بهش ميگيم کنترل ذهني

66
00:03:14,090 --> 00:03:16,988
شغل ما اينه که بدترين انسان‌ها
و رسوبات زندگي رو بگيريم

67
00:03:16,990 --> 00:03:18,487
و بياريمشون اينجا

68
00:03:18,512 --> 00:03:23,094
خب ، بين شما 2تا کدومتون بدتريد؟

69
00:03:23,897 --> 00:03:25,063
يالا

70
00:03:25,065 --> 00:03:26,798
برنده جايزه مي‌گيره

71
00:03:27,996 --> 00:03:30,076
بدترين کاري که تو زندگيت کردي چي بوده؟

72
00:03:30,667 --> 00:03:33,137
1بار از داروخانه لوازم آرايش دزديدم

73
00:03:33,880 --> 00:03:35,206
رُژگونه و رُژلب

74
00:03:35,208 --> 00:03:36,908
بيشتر سعي کن

75
00:03:36,910 --> 00:03:41,136
بدترين چيزي که تا حالا تو
زندگيت انجام دادي چي بوده؟

76
00:03:42,215 --> 00:03:45,075
من با دوست‌پسر دوست صميميم خوابيدم

77
00:03:45,100 --> 00:03:46,818
يه‌کم بهتر شد

78
00:03:46,820 --> 00:03:48,419
8بار

79
00:03:49,617 --> 00:03:51,789
کارِت اشتباهه رفيق

80
00:03:51,791 --> 00:03:55,259
خب ، بدترين کاري که تو کردي چي بوده؟

81
00:03:55,261 --> 00:03:58,459
1بار من تمام قرص مسکن‌هاي
مامان‌بزرگم رو دزديدم

82
00:03:58,484 --> 00:04:00,264
و هر کدوم رو 50 دلار فروختم

83
00:04:01,501 --> 00:04:03,434
درحالي‌که خودش داشت
به‌خاطر سرطان مي‌مرد

84
00:04:03,436 --> 00:04:05,436
فکر کنم يه برنده داريم

85
00:04:05,461 --> 00:04:07,605
چي برنده شدم؟

86
00:04:07,607 --> 00:04:11,342
تو به دردناک‌ترين و مشقت‌بارترين
شيوه‌ي ممکن مي‌ميري

87
00:04:12,241 --> 00:04:14,445
من چي؟ -
به تو رحم مي‌کنيم -

88
00:04:14,447 --> 00:04:15,613
تو سريع مي‌ميري

89
00:04:15,615 --> 00:04:17,815
...تموم ميشه قبل اينکه

90
00:04:22,722 --> 00:04:24,589
من به اين يکي ميرسم

91
00:04:25,925 --> 00:04:27,792
افتخارش با تو باشه؟

92
00:04:27,794 --> 00:04:29,060
البته

93
00:04:30,830 --> 00:04:32,063
از اينطرف

94
00:04:32,065 --> 00:04:33,364
يالا

95
00:04:40,940 --> 00:04:43,241
نه ، نه

96
00:04:43,243 --> 00:04:44,475
آروم باش دوست من

97
00:04:44,477 --> 00:04:46,778
خدايا ، نه

98
00:04:46,780 --> 00:04:48,079
هي

99
00:04:48,981 --> 00:04:50,748
آروم باش

100
00:04:53,787 --> 00:04:56,354
لازم نيست در آخرين لحظات زندگيت
ماجرا درست کني

101
00:04:56,356 --> 00:04:58,190
من نمي‌خوام بميرم

102
00:04:58,215 --> 00:05:01,603
آره . ميدونم . منم عملاً نمي‌خوام
تو رو بکشم

103
00:05:01,628 --> 00:05:05,696
ولي گاهي ما بايد کارهايي بکنيم
که دوست نداريم

104
00:05:10,804 --> 00:05:11,903
اون پايين چيه؟

105
00:05:11,905 --> 00:05:14,939
واقعاً نميدونم

106
00:05:14,941 --> 00:05:16,541
لازم نيست اين‌کار رو کني

107
00:05:16,543 --> 00:05:17,386
خواهش مي‌کنم

108
00:05:17,411 --> 00:05:20,111
همينجا رو اشتباه مي‌کني

109
00:05:20,113 --> 00:05:21,612
من چاره‌اي ندارم

110
00:05:49,108 --> 00:05:50,842
کمک...کمکم کنيد

111
00:06:04,324 --> 00:06:07,492
مي‌خواي تلويزيون ببيني؟

112
00:06:07,494 --> 00:06:10,194
نه . فقط مي‌خواستم يه‌کم مطالعه کنم

113
00:06:10,196 --> 00:06:12,396
باشه . پس شب‌بخير

114
00:06:13,466 --> 00:06:14,778
شب‌بخير

115
00:06:16,100 --> 00:06:20,400
"The Vampire Diaries"
فصل 8
قسمت 1 : سلام برادر

116
00:06:21,400 --> 00:06:27,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

117
00:06:28,781 --> 00:06:30,290
الينا"ـي عزيزم"

118
00:06:30,315 --> 00:06:33,084
براي هفته آينده خبرها
رو از من مي‌خوني

119
00:06:33,086 --> 00:06:34,819
کرولاين" ، "استفن" و من تصميم گرفتيم"

120
00:06:34,821 --> 00:06:37,955
که فعلاً فقط يه نفر بايد راجبه
شکست حماسيمون بنويسه

121
00:06:37,957 --> 00:06:41,459
باور کن دلت نمي‌خواد 3تا مدل از
يه نوع داستان غم‌انگيز رو بخوني

122
00:06:41,461 --> 00:06:43,527
وقتي که بيدار شدي

123
00:06:43,529 --> 00:06:47,331
جستجوي براي "ديمن" و "اِنزو" ادامه داره

124
00:06:47,333 --> 00:06:50,375
و ما اصلاً به اينکه کجا هستن
نزديک نشديم

125
00:06:50,400 --> 00:06:53,337
يا اينکه کي يا چي اونا رو برده

126
00:06:56,109 --> 00:06:58,175
به همديگه قول ميديم
راهي رو پيدا کنيم

127
00:06:58,177 --> 00:07:01,545
تا هر روز لحظات عادي داشته باشيم

128
00:07:01,547 --> 00:07:03,714
اينجوريه که عاقل مونديم

129
00:07:03,716 --> 00:07:05,516
ولي الان فقط من و تو داريم حرف ميزنيم

130
00:07:05,518 --> 00:07:10,054
و من بايد بهت بگم که سخته

131
00:07:10,056 --> 00:07:13,758
اين سخت‌ترين کاريه که توي
کل زندگيم انجام دادم

132
00:07:13,760 --> 00:07:16,026
عزيزم ، گيتار زدنت کاري مي‌کنه

133
00:07:16,028 --> 00:07:18,129
اديسه" راهش رو کج کنه بره"
يه سمت ديگه اقيانوس

134
00:07:18,131 --> 00:07:21,665
نميدونم اين يعني چي
ولي برو گم‌شو

135
00:07:24,170 --> 00:07:25,402
درسته

136
00:07:25,404 --> 00:07:27,333
: بذار خَلاصِت کنم

137
00:07:28,241 --> 00:07:30,040
من شکستمش

138
00:07:35,481 --> 00:07:37,148
واقعاً هيچ‌وقت راجبه "اديسه" نشنيدي؟

139
00:07:37,150 --> 00:07:39,583
همونه که با "هلن" شهر "تروآ" بود؟

140
00:07:39,585 --> 00:07:41,919
نه کاملاً

141
00:07:44,524 --> 00:07:46,090
مرسي

142
00:07:46,092 --> 00:07:49,727
چطور مي‌توني چنين نوازنده گيتار
وحشتناکي رو دوست داشته باشي؟

143
00:07:49,729 --> 00:07:52,963
چون يه روز مثل يه "سايرن" خواهي نواخت

144
00:07:52,965 --> 00:07:55,399
و اون روز ميدونم که تا ابد
عاشقم خواهي بود

145
00:07:55,401 --> 00:07:56,734
چرا؟

146
00:07:56,736 --> 00:07:58,302
فقط عشق واقعي

147
00:07:58,304 --> 00:08:00,905
مي‌تونه کاري کنه که وقتي کاملاً
استعداد کاري رو نداري توش موفق بشي

148
00:08:00,907 --> 00:08:03,073
بيا اينجا

149
00:08:14,997 --> 00:08:19,590
و بعد اون ساندويچ‌هاشون رو به شکل
قلب و ستاره‌هاي کوچولو بُريد

150
00:08:19,592 --> 00:08:20,958
بدون نون سفت و خشک

151
00:08:20,960 --> 00:08:23,994
چه نازه ، مگه نه؟

152
00:08:23,996 --> 00:08:26,762
فقط ميگم اگه "ريک" اون خانم پرستار بچه
مسن رو استخدام کرده بود

153
00:08:26,787 --> 00:08:30,401
بعد بچه‌هام قسمت‌هاي خيلي خوب
ساندويچ‌شون رو هدر نميدادن

154
00:08:30,403 --> 00:08:34,505
ميليون‌ها نفر تو اين دنيا
هر روز گرسنگي مي‌کشن

155
00:08:34,507 --> 00:08:37,942
درحالي‌که پرستار جذاب ما با
غذاي اونا ترگل ورگل ميشه

156
00:08:37,944 --> 00:08:41,111
"انگار نگراني که با "ريک
ترگل ورگل بشه

157
00:08:42,148 --> 00:08:44,281
خب ، آره

158
00:08:44,283 --> 00:08:45,583
هر دقيقه که از "ليزي" و "جوزي" دور ميشه

159
00:08:45,585 --> 00:08:47,785
اون اداره اسلحه‌خانه رو به عهده داره

160
00:08:47,787 --> 00:08:51,290
روي يه تخت ژاپني مي‌خوابه
و احتمالاً غذاي کامل نمي‌خوره

161
00:08:51,315 --> 00:08:56,627
شايد داره خرده‌هاي
سفت نون‌ها رو مي‌خوره

162
00:08:57,697 --> 00:09:03,133
منظورم اينه که در خطر جذابيت‌هاي
پرستار جذاب قرار داره

163
00:09:03,135 --> 00:09:05,035
بايد مراقبش باشيم

164
00:09:05,037 --> 00:09:06,971
ميدوني ، اون تو يه مکان حساس قرار داره

165
00:09:06,973 --> 00:09:09,974
خب ، امروز چه خبره؟

166
00:09:09,976 --> 00:09:12,443
خب ، من تمام ايالت‌هاي مرکزي رو مي‌گردم

167
00:09:12,445 --> 00:09:16,780
گزارش‌هاي افراد گمشده در 4 هفته اخير
تا ببينم الگويي رو از دست دادم يا نه

168
00:09:16,782 --> 00:09:18,082
عاليه

169
00:09:18,084 --> 00:09:20,251
من ميرم سراغ آشناهاي محلي

170
00:09:27,627 --> 00:09:30,728
شايد امروز بهتر باشه

171
00:09:30,730 --> 00:09:31,962
آره

172
00:09:36,068 --> 00:09:38,702
خدافظ -
خدافظ -

173
00:09:45,111 --> 00:09:47,011
استفن" ، يه جسد پيدا کردن"

174
00:09:47,013 --> 00:09:50,748
اين‌همه آدم رو دنبالشون بوديم
و حالا يه جسد پيدا شده

175
00:09:50,750 --> 00:09:53,117
خوبه . درسته؟

176
00:09:54,849 --> 00:09:56,029
امروز از ديروز بهتره

177
00:09:57,646 --> 00:10:00,824
بابا ، کِي مي‌تونيم بياييم سر کارِت
و اسباب‌بازي‌هات رو ببينيم؟

178
00:10:00,826 --> 00:10:02,760
وقتي 18 سالتون شد
مي‌تونيد بياييد اسباب‌بازي‌ها رو ببينيد

179
00:10:02,762 --> 00:10:04,795
لطفاً گوشي رو ميديد به "سلين"؟

180
00:10:04,797 --> 00:10:06,997
باشه . شما 2تا بريد لباس شناتون رو بياريد

181
00:10:11,604 --> 00:10:14,438
"ليست کارهاي دوشنبه "کرولاين
رو انجام دادم

182
00:10:14,440 --> 00:10:15,839
چيز ديگه‌اي نياز داري؟

183
00:10:15,841 --> 00:10:17,741
فقط يکي ديگه از تو

184
00:10:17,743 --> 00:10:19,543
احتمالش هست همزاد باشي؟

185
00:10:19,545 --> 00:10:21,245
بايد بدونم ايني که ميگي چيه؟

186
00:10:21,247 --> 00:10:23,514
اصلاً و ابداً

187
00:10:23,516 --> 00:10:25,919
هي ، يکي از کارآموزهاي من
داره صدام مي‌کنه

188
00:10:25,944 --> 00:10:26,771
من بايد برم

189
00:10:26,796 --> 00:10:28,015
ممطئن شو کسي غرق نشه

190
00:10:28,040 --> 00:10:29,473
دارمش

191
00:10:30,423 --> 00:10:31,722
چيزي پيدا کردي؟

192
00:10:31,724 --> 00:10:32,856
ما يه چيزي پيدا کرديم

193
00:10:32,858 --> 00:10:34,224
يالا

194
00:10:35,394 --> 00:10:38,062
من و "جورجي" چند هفته‌ست
که توي سردابه مي‌چرخيم

195
00:10:38,064 --> 00:10:39,697
مي‌خوايم بفهميم چطوري کسي مي‌تونه
ازش بيرون بياد

196
00:10:39,699 --> 00:10:41,031
بدون اينکه کسي ببيندش

197
00:10:41,033 --> 00:10:42,333
حالا اون بهم گفت که من نبايد
چيزي که پيدا کرديم رو نشونت بدم

198
00:10:42,335 --> 00:10:45,169
تا اينکه تو بهمون بگي چه موجود
ماورايي از اينجا فرار کرده

199
00:10:45,171 --> 00:10:47,571
بهتون گفتم که فقط يه تمرين تئوريه

200
00:10:47,573 --> 00:10:49,707
من الان فقط چند ماهه که اينجا
رو اداره مي‌کنم

201
00:10:49,709 --> 00:10:53,061
و مي‌خوام تمام سوراخ‌سمبه‌هاش رو بشناسم

202
00:10:53,086 --> 00:10:55,045
درسته

203
00:10:56,349 --> 00:10:57,781
يا خدا

204
00:10:57,783 --> 00:10:59,116
"دوريان"

205
00:10:59,118 --> 00:11:00,617
بايد يه سيگنال بهتر پيدا کنيم

206
00:11:00,619 --> 00:11:02,501
يا اينکه تو بايد کمتر هيجان‌زده باشي

207
00:11:02,526 --> 00:11:04,722
خب؟ رازي رو لو دادي؟

208
00:11:04,724 --> 00:11:06,056
رازي براي لو دادن وجود نداره

209
00:11:06,058 --> 00:11:07,501
...گفتم که اين فقط

210
00:11:07,526 --> 00:11:09,560
تمرين تئوريه . آره ، فهميدم

211
00:11:09,562 --> 00:11:12,162
خب ، تو آماده‌اي که ما از نظر تئوري
مخ‌ـت رو بترکونيم؟

212
00:11:13,065 --> 00:11:15,099
فکر کنم

213
00:11:15,698 --> 00:11:16,925
باشه . پس بررسي‌ـش کن

214
00:11:16,950 --> 00:11:18,836
همه شکاف‌هاي کوچک اينجا
به هيچ‌جا ختم نميشن . درسته؟

215
00:11:18,838 --> 00:11:21,071
فقط ديوارها و خاک و بن‌بست داره

216
00:11:21,073 --> 00:11:23,640
هيچکي بدون يه قاشق و 100 سال
زمين کندن به جايي نميرسه

217
00:11:23,642 --> 00:11:25,075
ميشه؟

218
00:11:25,077 --> 00:11:30,280
خب ، عموزاده من تو کودکي
شنوايي و بيناييش رو از دست داد

219
00:11:30,282 --> 00:11:33,517
ولي توي پيدا کردن
راهش فوق‌العاده شد

220
00:11:33,519 --> 00:11:36,720
چون تمام حواس ديگه‌اش خيلي شديد شدن

221
00:11:36,722 --> 00:11:38,222
واسه همين به فکر افتادم
از اينطرف بيا

222
00:11:38,224 --> 00:11:40,674
بفرماييد -
باشه -

223
00:11:40,699 --> 00:11:43,471
حالا ميذاري انگشتات راه رو برن

224
00:11:43,496 --> 00:11:45,095
برو

225
00:11:45,965 --> 00:11:48,132
راهت رو به بيرون پيدا کن

226
00:12:14,093 --> 00:12:16,527
اين چيه؟ -
فهميد -

227
00:12:17,797 --> 00:12:19,096
آره

228
00:12:19,098 --> 00:12:20,697
آره

229
00:12:24,370 --> 00:12:25,536
دختره رو انداختم دور

230
00:12:25,538 --> 00:12:27,304
چرا؟ اون مي‌تونست دسر باشه

231
00:12:27,306 --> 00:12:28,806
قوانين رو که ميدوني

232
00:12:28,808 --> 00:12:30,274
ديشب داشت فشار مياورد

233
00:12:30,276 --> 00:12:31,576
اون يه شيطان واقعي مي‌خواد

234
00:12:31,601 --> 00:12:34,545
نه اين بازنده‌هاي سبکي
که داريم به خوردش ميديم

235
00:12:34,547 --> 00:12:36,413
آره . بايد حلش کني

236
00:12:36,415 --> 00:12:39,850
دارم سعيم رو مي‌کنم که
يعني بيشتر از تو کار مي‌کنم

237
00:12:39,852 --> 00:12:41,819
هي ، اين واقعاً کتاب خوبيه

238
00:12:43,622 --> 00:12:47,057
اين کشتار آدم بدها قراره چقدر طول بکشه؟

239
00:12:47,059 --> 00:12:50,227
چقدر جسد ديگه مي‌خواد تا تموم بشه؟

240
00:12:50,229 --> 00:12:52,129
مي‌تونه صدات رو بشنوه

241
00:12:52,131 --> 00:12:54,398
مي‌تونه بره تو ذهنت
ميدونه چه حسي دارم

242
00:12:54,400 --> 00:12:57,835
خب ، دليلي نداره که بخواي بدترش کني

243
00:13:00,739 --> 00:13:03,207
هيچ کنترلي برات باقي مونده؟

244
00:13:03,209 --> 00:13:06,743
من؟ اينقدرا برام مونده
نميدونم...2 درصد

245
00:13:06,745 --> 00:13:09,513
نيازي به اراده نيست
من کليد انسانيتم رو خاموش کردم

246
00:13:09,515 --> 00:13:10,522
انسانيت بي‌انسانيت

247
00:13:10,547 --> 00:13:12,716
کاملاً در کنترلش دارم

248
00:13:12,718 --> 00:13:14,084
اين‌کار رو توصيه مي‌کنم

249
00:13:14,086 --> 00:13:16,467
پس واقعاً چيزي در درونت باقي نمونده؟

250
00:13:16,492 --> 00:13:20,724
فقط حس شوخ‌طبعيم و يه قدرداني
تازه از کتاباي دخترونه

251
00:13:22,428 --> 00:13:24,495
ببخشيد ، بيدارت کرديم؟

252
00:13:24,497 --> 00:13:27,064
کِي تموم ميشه؟

253
00:13:27,066 --> 00:13:29,012
چقدر جسد ديگه مي‌خواي تا سير بشي؟

254
00:13:29,037 --> 00:13:30,901
داد زدن تو رو به جايي نميرسونه

255
00:13:30,903 --> 00:13:32,302
سعي کن مؤدبانه بپرسي

256
00:13:54,026 --> 00:13:55,926
جوابي گرفتي؟

257
00:14:02,811 --> 00:14:05,054
ببين ، ميدونم خيلي نيست
ولي بازم يه سرنخه

258
00:14:05,079 --> 00:14:06,586
يعني تمام اون افراد گمشده در مسيري

259
00:14:06,610 --> 00:14:08,048
که دنبال مي‌کرديم بودن
و اين اولين‌بارـه که

260
00:14:08,050 --> 00:14:09,049
يه جسد بدست اومده

261
00:14:09,051 --> 00:14:11,874
شايد چون هيچ ربطي به
چيزي که ما دنبالشيم نداره

262
00:14:11,899 --> 00:14:13,716
آره . خب ، من نمي‌تونم به خودم
اجازه بدم اينجوري فکر کنم

263
00:14:13,740 --> 00:14:16,557
بايد به هر سرنخ طوري نگاه کنم که
انگار همونيه که ما رو به اونا ميرسونه

264
00:14:16,559 --> 00:14:18,792
"استفن"

265
00:14:19,328 --> 00:14:23,205
هر بار که اين‌کار رو مي‌کنيم
من اجازه ميدم يه‌کم اميدوار بشم

266
00:14:23,230 --> 00:14:28,646
و آخرش که برميگرديم به نقطه 0
قلبم يه‌کم بيشتر له ميشه

267
00:14:28,671 --> 00:14:31,205
ميدوني ، نميدونم ديگه چقدر
از قلبم باقي مونده

268
00:14:32,499 --> 00:14:34,466
"باني"

269
00:14:34,468 --> 00:14:37,269
"هيچ‌کس...نه "کرولاين" ، نه "الينا

270
00:14:37,271 --> 00:14:40,772
هيچکي نميدونه چطوري
سخت‌تر يا بيشتر يا بهتر

271
00:14:40,774 --> 00:14:42,107
از تو مبارزه کنه

272
00:14:42,109 --> 00:14:45,944
اگه تسليم بشي براي اميدواري
من ديگه چيزي باقي نمي‌مونه

273
00:14:47,768 --> 00:14:49,267
لطفاً تسليم نشو

274
00:14:52,919 --> 00:14:54,886
البته

275
00:14:54,888 --> 00:14:59,591
ولي ازم نخواه اميدوار باشم

276
00:14:59,593 --> 00:15:01,226
اميد درد داره

277
00:15:01,228 --> 00:15:03,401
من ديگه نمي‌خوام درد بکشم

278
00:15:19,379 --> 00:15:21,346
باورم نميشه شماها اين رو پيدا کرديد

279
00:15:21,348 --> 00:15:22,647
يه توهم بصريه

280
00:15:22,649 --> 00:15:24,349
نمي‌توني راه خروج رو ببيني يا بشنوي

281
00:15:24,351 --> 00:15:26,918
حواس لامسه‌ات بايد کاملاً
به انزوا کشيده بشن

282
00:15:26,920 --> 00:15:28,286
ديوونگيه ، نه؟

283
00:15:30,357 --> 00:15:31,589
خب ، تونل کجا ميره؟

284
00:15:31,591 --> 00:15:32,891
هنوز نميدونيم

285
00:15:32,893 --> 00:15:34,392
واسه همين تو اينجايي

286
00:15:36,897 --> 00:15:39,597
...مگه اينکه تو

287
00:15:39,599 --> 00:15:41,433
ترس از فضاهاي بسته داشته باشي

288
00:15:42,200 --> 00:15:45,270
نه ، نه

289
00:15:45,272 --> 00:15:47,105
بياييد شروع کنيم به راه رفتن

290
00:15:55,148 --> 00:15:57,115
هي

291
00:15:57,117 --> 00:15:58,316
سلام

292
00:16:00,241 --> 00:16:02,487
سلام دخترها -
مامان -

293
00:16:02,489 --> 00:16:03,688
سلام

294
00:16:03,690 --> 00:16:04,856
ببخشيد زود اومديم

295
00:16:04,858 --> 00:16:06,591
اشکالي نداره

296
00:16:06,593 --> 00:16:11,930
يکي به نام "پيت" از بخش صدا
چند دقيقه پيش اين رو براي تو آورد

297
00:16:11,932 --> 00:16:13,575
مرسي -
مشکلي نيست -

298
00:16:13,600 --> 00:16:16,034
شماها مشکلي نداريد من برم
يه سالاد بگيرم؟

299
00:16:16,036 --> 00:16:19,304
آره . از سالادت لذت ببر

300
00:16:19,306 --> 00:16:21,840
خدافظ

301
00:16:22,554 --> 00:16:24,577
احتمالاً اونم کلم دوست داره

302
00:16:24,602 --> 00:16:26,344
کلم چيه؟

303
00:16:27,280 --> 00:16:29,547
دلت نمي‌خواد بدوني

304
00:16:29,549 --> 00:16:31,538
اين چه فيلميه مامان؟

305
00:16:31,563 --> 00:16:35,620
اين فيلم کاريه که
مامان منتظرش بود

306
00:16:35,622 --> 00:16:38,056
صداش خراب بود
پس "پيت" بايد درستش مي‌کرد

307
00:16:38,058 --> 00:16:39,224
باشه

308
00:16:39,226 --> 00:16:40,792
"اين دوست خاله "باني"ـه..."اِنزو

309
00:16:40,794 --> 00:16:43,161
اين يه فيلمه راجبه اونه
که مي‌خواد درباره يه موجود

310
00:16:43,163 --> 00:16:45,330
جادويي ياد بگيره

311
00:16:45,355 --> 00:16:48,600
و اينم شاهزاده "ويرجينا سِينت جان"ـه

312
00:16:48,602 --> 00:16:50,435
که قبلاً تو يه برج زنداني بود

313
00:16:50,437 --> 00:16:57,041
و اون تنها کسيه تو کل پادشاهي که
رازهاي موجودي که دنبالشيم رو ميدونه

314
00:16:57,043 --> 00:17:01,813
ولي شاهزاده فرار کرد و حالا
هيچکي نمي‌تونه پيداش کنه

315
00:17:02,449 --> 00:17:06,317
حالا بگو اين چيه

316
00:17:08,054 --> 00:17:09,421
زيادي بلنده

317
00:17:09,423 --> 00:17:10,955
آره . ببخشيد

318
00:17:10,957 --> 00:17:12,579
فيلم خسته‌کننده‌ايه مامان

319
00:17:12,604 --> 00:17:17,548
خب ، خسته‌کننده نيست
فقط خرابه

320
00:17:17,573 --> 00:17:19,220
اون پشت چي بود؟

321
00:17:19,245 --> 00:17:22,233
من هرگز نديدم که يه باستان‌شناس
از کاوش يه تونل بترسه

322
00:17:22,235 --> 00:17:23,768
من باستان‌شناس نيستم

323
00:17:23,770 --> 00:17:24,903
بيخيال

324
00:17:24,905 --> 00:17:26,305
تو عملاً "اينديانا جونز" هستي

325
00:17:26,330 --> 00:17:28,406
آره . قبلاً اونطوري بودم

326
00:17:28,408 --> 00:17:32,610
قبل اينکه 2تا دختر داشته باشم که
ازم انتظار دارن که سالم برم خونه

327
00:17:32,612 --> 00:17:35,914
من ديگه فقط يه آدم دانشگاهيم

328
00:17:35,916 --> 00:17:37,248
بابا شدم

329
00:17:37,250 --> 00:17:39,874
دوست دارم از موقعيت‌هاي خطرناک
دوري کنم

330
00:17:39,899 --> 00:17:42,520
تازه ميدوني ، اگه به اندازه من
اين‌کارها رو کرده باشيد

331
00:17:42,522 --> 00:17:47,258
مي‌فهميد که به ندرت پيش مياد
يه تونل مخفي فقط يه تونل باشه

332
00:17:50,263 --> 00:17:52,530
باشه . مراقب قدم‌هاتون باشين

333
00:18:08,586 --> 00:18:10,552
بهتون گفتم

334
00:18:26,128 --> 00:18:27,460
اين چيه؟

335
00:18:29,427 --> 00:18:31,260
شبيه معدن طلاست

336
00:18:36,610 --> 00:18:38,142
ببخشيد

337
00:18:38,144 --> 00:18:40,044
بيخيال

338
00:18:40,046 --> 00:18:41,899
4ساعت برام طول کشيد

339
00:18:41,924 --> 00:18:44,349
تا کنترل صحنه جرم رو
از دست احمقاي محلي به‌دست بگيرم

340
00:18:44,351 --> 00:18:46,126
اون‌وقت حالا ميذارن خبرنگارها
از نوار رد بشن؟

341
00:18:46,151 --> 00:18:47,217
ما خبرنگار نيستيم

342
00:18:47,854 --> 00:18:49,487
ما هيچکي نيستيم

343
00:18:49,489 --> 00:18:51,623
ولي بگو چي ميدوني

344
00:18:53,193 --> 00:18:56,461
قرباني مؤنث...خفه شده
بعد خون‌ـش رو کشيدن

345
00:18:56,463 --> 00:18:58,563
يا برعکس

346
00:18:58,565 --> 00:19:00,732
خودتون رو آماده کنيد . خوشگل نيست

347
00:19:00,734 --> 00:19:04,035
جلوي ماشين خون پيدا کرديم
مال خودش نيست

348
00:19:04,037 --> 00:19:06,905
اونجا توي جاده خون بود
اونم مال خودش نبود

349
00:19:07,908 --> 00:19:09,361
ماشينش ضربه خورده

350
00:19:09,386 --> 00:19:11,809
انگار به يه آهو زده
شايدم يه شير کوهي

351
00:19:12,879 --> 00:19:14,244
يا يه آدم

352
00:19:14,269 --> 00:19:15,747
رد دندان بالاي ترقوه‌اش‌ـه

353
00:19:15,749 --> 00:19:18,850
طنابي دور گردنش از جنس سيم

354
00:19:22,088 --> 00:19:24,022
اون سيم نيست

355
00:19:26,321 --> 00:19:28,187
سيم گيتارـه

356
00:19:32,866 --> 00:19:35,667
کلي زمين‌هاي خالي وجود داره

357
00:19:35,669 --> 00:19:36,935
مزرعه‌ها

358
00:19:36,937 --> 00:19:39,871
کيلومترشمار فقط 3 مايل
رو نشون ميده

359
00:19:39,873 --> 00:19:40,805
عجيبه

360
00:19:40,807 --> 00:19:42,206
شايد معنايي داشته باشه؟

361
00:19:42,208 --> 00:19:45,143
يه داستان جديد راجبه اين ناحيه
براي چند ماه پيش وجود داره

362
00:19:45,145 --> 00:19:46,922
بعضي محليا اين رو معجزه خواندن

363
00:19:46,947 --> 00:19:49,013
وقتي يه جويبار اون اطراف
با خون سرخ شد

364
00:19:49,015 --> 00:19:50,000
معلوم شد

365
00:19:50,025 --> 00:19:52,650
يه کشتارگاه با مشکل فاضلاب
اون اطراف بوده

366
00:19:52,652 --> 00:19:54,485
کشتارگاه رو بستن

367
00:19:54,487 --> 00:19:56,387
چقدر تا صحنه جرم فاصله داره؟

368
00:19:57,090 --> 00:19:59,257
دقيقاً 3 مايل

369
00:20:00,360 --> 00:20:02,393
ميرم بررسي‌ـش مي‌کنم
بهت زنگ ميزنم

370
00:20:05,999 --> 00:20:08,805
بهم بگو چيه

371
00:20:08,830 --> 00:20:11,246
خدايا

372
00:20:13,139 --> 00:20:16,007
هي ، من الان دارم ميرم

373
00:20:16,009 --> 00:20:18,242
نه . عجله نکن . هنوز دير نکردي

374
00:20:18,244 --> 00:20:20,044
ولي چيزي از "آلاريک" شنيدي؟

375
00:20:20,046 --> 00:20:22,413
کل عصر گوشيش مستقيم
ميره روي پيام‌گير

376
00:20:22,415 --> 00:20:24,582
نه ولي مي‌تونم به دفترش زنگ بزنم

377
00:20:24,584 --> 00:20:25,550
وايسا

378
00:20:25,552 --> 00:20:26,951
همه چيز مرتبه؟

379
00:20:26,953 --> 00:20:29,153
آره . خوبه

380
00:20:29,155 --> 00:20:30,655
دخترها دارن قايم‌موشک بازي مي‌کنن

381
00:20:30,657 --> 00:20:33,057
فقط هر 2تاشون قايم ميشن
و هيچکي اون يکي رو پيدا نمي‌کنه

382
00:20:33,059 --> 00:20:35,193
آره . کمدشون رو بگرد
همه‌ـش ميرن اونجا

383
00:20:35,195 --> 00:20:37,141
برودي" هستم"

384
00:20:37,166 --> 00:20:38,707
"هي "برودي" ، منم "کرولاين

385
00:20:38,732 --> 00:20:40,331
دنبال "ريک" مي‌گردم . اونجاست؟

386
00:20:40,333 --> 00:20:42,600
وايسا . ايناهاش

387
00:20:42,602 --> 00:20:44,836
باشه . مرسي

388
00:20:44,861 --> 00:20:46,209
فقط ميشه وقتي بيرون اومد
بگي به من زنگ بزنه؟

389
00:20:46,233 --> 00:20:47,805
باشه . ميگم -
باشه . خدافظ -

390
00:20:48,875 --> 00:20:50,130
آره "سلين" . "ريک" خوبه

391
00:20:50,155 --> 00:20:52,243
فقط داره کارش رو انجام ميده

392
00:20:52,245 --> 00:20:54,078
عجيبه

393
00:20:54,080 --> 00:20:56,314
فکر نمي‌کني که دخترها از خونه برن ، نه؟

394
00:20:56,316 --> 00:20:57,815
چطور؟ چي شده؟

395
00:21:02,255 --> 00:21:05,256
در جلويي يهو باز شد

396
00:21:05,258 --> 00:21:08,459
...فکر کردم "ريک"ـه ولي

397
00:21:08,461 --> 00:21:12,597
کرولاين" ، يکي تو خونه‌ست"

398
00:21:12,622 --> 00:21:13,955
سلين"؟"

399
00:22:01,867 --> 00:22:03,233
سلام مامان

400
00:22:03,235 --> 00:22:05,435
سلام بچه‌ها

401
00:22:05,437 --> 00:22:07,738
تکون نخوريد ، خب؟

402
00:22:07,740 --> 00:22:09,673
اينجا بمونيد

403
00:22:24,523 --> 00:22:27,891
يالا ، يالا

404
00:22:30,062 --> 00:22:32,396
خوبه

405
00:22:39,805 --> 00:22:42,706
دوريان" داره چراغاي بيشتري مياره"

406
00:22:42,708 --> 00:22:44,641
اين اتاق آشفته‌ست

407
00:22:44,643 --> 00:22:47,444
يعني هر چيزي زير زمين
بايد مدرکي از فرسايش باشه

408
00:22:47,446 --> 00:22:50,780
تنها رطوبت زمين بايد بيشتر
اين مصنوعات رو از بين مي‌برد

409
00:22:50,782 --> 00:22:53,250
ولي همه چيز به طرزي عالي حفظ شده

410
00:22:53,252 --> 00:22:56,653
آره . درست مثل اهرام مصر

411
00:22:56,655 --> 00:22:58,221
پسر

412
00:22:58,223 --> 00:23:00,257
به جز اون يارو

413
00:23:00,259 --> 00:23:01,558
هر کي که بوده

414
00:23:02,961 --> 00:23:05,228
من بودم بهش دست نميزدم

415
00:23:05,230 --> 00:23:07,330
بيا همه چيز رو ول کنيم

416
00:23:07,332 --> 00:23:10,300
يعني اگه همه چيز تا اين مدتي که من
فکر مي‌کنم دست‌نخورده باقي موندن

417
00:23:10,302 --> 00:23:12,402
متنفرم که اين مصنوعات رو
در معرض نمايش بذاريم

418
00:23:12,404 --> 00:23:13,770
تا اينکه اين فضا رو ببنديم

419
00:23:13,772 --> 00:23:17,007
مغز درس‌خونت خيلي جذاب‌ـت مي‌کنه

420
00:23:17,009 --> 00:23:18,341
اين رو ميدوني؟

421
00:23:19,811 --> 00:23:22,579
"جورجي"

422
00:23:22,581 --> 00:23:24,447
فکر نکن قدردان نيستم

423
00:23:24,449 --> 00:23:27,984
ولي من کاملاً وقف کارم هستم

424
00:23:27,986 --> 00:23:30,086
ميدوني ، فقط من و بچه‌هام هستيم

425
00:23:30,088 --> 00:23:32,522
بدون هيچ حواس‌پرتي

426
00:23:32,524 --> 00:23:34,758
بابا هستي

427
00:23:34,760 --> 00:23:37,694
آره ، آره . دقيقاً

428
00:23:42,134 --> 00:23:45,268
خب ، چه بد . بايد تلاشم رو مي‌کردم

429
00:23:45,270 --> 00:23:48,872
تونل تاريک سکسي
اتاق جادويي و غيره

430
00:23:49,741 --> 00:23:52,242
پروفسور ، "کرولاين" تماس گرفته

431
00:23:52,244 --> 00:23:53,777
ميگه اورژانسيه

432
00:24:01,053 --> 00:24:03,353
من تازه وارد شدم

433
00:24:03,355 --> 00:24:05,394
هنوز دارن روي صحنه جرم کار مي‌کنن

434
00:24:05,419 --> 00:24:07,519
نبايد بيشتر طول بکشه

435
00:24:09,228 --> 00:24:11,394
اون چيه؟

436
00:24:13,316 --> 00:24:15,483
شبيه موم شمع‌ـه

437
00:24:18,971 --> 00:24:20,837
همه چيز مرتبه؟

438
00:24:20,839 --> 00:24:24,040
من تو راهم

439
00:24:41,126 --> 00:24:42,659
"ديمن"

440
00:24:51,203 --> 00:24:53,336
"استفن"

441
00:24:54,806 --> 00:24:57,574
سلام برادر

442
00:25:08,319 --> 00:25:10,242
اينا چي‌ـن؟

443
00:25:11,562 --> 00:25:13,441
چکار مي‌کني؟

444
00:25:13,443 --> 00:25:15,342
کارهاي روزانه

445
00:25:16,646 --> 00:25:19,079
تو اون سردابه چي بود "ديمن"؟

446
00:25:19,081 --> 00:25:20,548
چي تو رو گرفته؟

447
00:25:20,550 --> 00:25:24,852
مهم نيست چي من رو گرفته
فقط اينکه من رو گرفته

448
00:25:24,854 --> 00:25:27,674
بايد بهم افتخار کني

449
00:25:27,699 --> 00:25:29,790
آدماي بد رو مي‌کشم

450
00:25:29,792 --> 00:25:30,925
اِنزو" کجاست؟"

451
00:25:33,196 --> 00:25:34,662
"برو خونه "استفن

452
00:25:34,664 --> 00:25:36,330
ما اينجا همه خوبيم

453
00:25:36,332 --> 00:25:38,599
تو يه کشتارگاه؟

454
00:25:38,601 --> 00:25:40,201
احاطه شده با مرگ

455
00:25:40,203 --> 00:25:42,303
ما همينيم برادر

456
00:25:42,305 --> 00:25:45,372
160ساله که ما همينيم

457
00:25:45,397 --> 00:25:48,859
ميدونم فکر مي‌کني هنوز
ارزش‌ـش رو داره که براي زندگي

458
00:25:48,884 --> 00:25:51,149
توهمي و قهرمانانه مورد نظر تو بجنگم

459
00:25:51,174 --> 00:25:53,147
ولي من رسماً کارم تمومه

460
00:25:53,149 --> 00:25:55,382
کليدت رو خاموش کردي ، نه؟

461
00:25:55,384 --> 00:25:57,163
هميشه تو اين‌کار سريعم

462
00:25:57,188 --> 00:25:58,821
مي‌تونم کمکت کنم
انسانيت‌ـت رو برگردوني

463
00:25:58,823 --> 00:26:00,923
ميدونم مي‌توني ولي دلم نمي‌خواد

464
00:26:00,925 --> 00:26:03,626
ديدم قضيه چطوري تموم ميشه . باور کن

465
00:26:03,651 --> 00:26:07,063
انسانيت نمي‌تونه من رو
از دست اين نجات بده

466
00:26:07,065 --> 00:26:08,464
راجبه چي حرف ميزني؟

467
00:26:08,466 --> 00:26:10,767
راجبه جهنم حرف ميزنم برادر

468
00:26:10,769 --> 00:26:14,971
نه اون جهنمي که توي سنگ
تو رو به دام انداخت

469
00:26:14,973 --> 00:26:17,607
جهنمي از آتش و گوگرد

470
00:26:18,877 --> 00:26:21,010
من ديدمش

471
00:26:21,012 --> 00:26:23,546
از نزديک باهاش ملاقات کردم

472
00:26:23,548 --> 00:26:26,249
چشيدمش . لمس‌ـش کردم

473
00:26:28,153 --> 00:26:30,053
يه چيزي فراتر از شهرتشه

474
00:26:30,055 --> 00:26:33,122
اصلاً حرفات معنا نداره

475
00:26:34,793 --> 00:26:37,060
باشه

476
00:26:38,930 --> 00:26:41,998
بايد بري . تو رو هنوز اينجا نمي‌خواد

477
00:26:42,000 --> 00:26:44,300
با موهاي قهرمانانه سالمت از اينجا برو

478
00:26:44,302 --> 00:26:46,235
و هرگز برنگرد

479
00:26:47,685 --> 00:26:49,818
بدون تو نميرم

480
00:26:49,820 --> 00:26:52,855
باشه . پس معلومه که يه‌کم
قضيه سختي شده

481
00:26:52,857 --> 00:26:56,592
ولي بعد از يه خواب شبانه خوب
بايد عاقل‌تر بيدار بشي

482
00:26:56,594 --> 00:26:58,527
دخترها تو ماشين‌ـن

483
00:26:58,529 --> 00:27:00,496
بعد از شام ببرشون بستني بخورن

484
00:27:00,498 --> 00:27:02,031
حداقل تا 2 ساعت برنگرد

485
00:27:02,033 --> 00:27:03,098
فهميدي؟

486
00:27:03,100 --> 00:27:05,301
بستني گردويي و شکلاتي مي‌خوريم

487
00:27:05,303 --> 00:27:07,332
آره

488
00:27:07,357 --> 00:27:09,057
باشه

489
00:27:21,085 --> 00:27:22,685
بيدار شو

490
00:27:26,724 --> 00:27:29,825
گفتم بيدار شو

491
00:27:31,495 --> 00:27:34,697
30ثانيه وقت داري توضيح بدي
چرا دنبال بچه‌هام اومدي

492
00:27:34,699 --> 00:27:40,002
و بعد 30 ثانيه ديگه تا چندتا سوال رو
راجبه اون سردابه احمقانه جواب بدي

493
00:27:40,004 --> 00:27:41,170
بگو

494
00:27:41,172 --> 00:27:44,039
گذاشتيد سردابه رو باز کنن

495
00:27:44,041 --> 00:27:47,943
گفتم بازش نکنيد

496
00:27:47,945 --> 00:27:49,712
آره . خب ، شوخي داشتيم

497
00:27:49,714 --> 00:27:51,380
15ثانيه

498
00:27:51,382 --> 00:27:54,550
دنبال اونا اومده

499
00:27:56,120 --> 00:27:58,087
نه ، نه . اين بازي رو نمي‌کنيم

500
00:27:58,089 --> 00:27:59,488
چيه؟

501
00:27:59,490 --> 00:28:02,358
از بچه‌هاي من چي مي‌خواد؟

502
00:28:04,328 --> 00:28:06,228
چي؟

503
00:28:07,365 --> 00:28:08,530
خداي من

504
00:28:08,532 --> 00:28:10,532
اون زبونته

505
00:28:19,210 --> 00:28:22,211
کاري نکن که پشيمون بشي

506
00:28:22,213 --> 00:28:23,420
به "الينا" فکر کن

507
00:28:23,445 --> 00:28:25,080
"دارم سعي مي‌کنم برات توضيح بدم "استفن

508
00:28:25,082 --> 00:28:26,482
الينا" ديگه برام مهم نيست"

509
00:28:26,484 --> 00:28:27,549
چرا؟

510
00:28:27,551 --> 00:28:29,151
چون کليدت رو خاموش کردي؟

511
00:28:29,153 --> 00:28:30,853
من کليدم رو از ديوار کندم اصلاً

512
00:28:30,855 --> 00:28:34,256
"کليدي وجود نداره "استفن
چون اميدي نيست

513
00:28:34,258 --> 00:28:36,492
هر قطره خوني که تا حالا ريختم

514
00:28:36,494 --> 00:28:37,726
هر جسدي که از خون خالي کردم

515
00:28:37,728 --> 00:28:41,830
هر تصميم بدي که تا حالا گرفتم
سرنوشتم رو رقم زده

516
00:28:41,832 --> 00:28:45,100
مسير من و مسير "الينا" يکي نيستن

517
00:28:45,102 --> 00:28:49,598
دنياي عظيم اون از مال من شادترـه

518
00:28:51,018 --> 00:28:53,418
حالا براي آخرين‌بار ميگم برو

519
00:29:00,985 --> 00:29:03,385
گفتم نه

520
00:29:04,522 --> 00:29:06,989
ببرش تو ماشين تا "اِنزو" رو پيدا کنم

521
00:29:06,991 --> 00:29:08,323
بايد بريم . امن نيست

522
00:29:08,325 --> 00:29:10,125
بدون "اِنزو" نميريم

523
00:29:26,194 --> 00:29:28,702
"تو الان بايد بري "استفن
قبل اينکه "ديمن" مجبور بشه

524
00:29:28,727 --> 00:29:30,419
کاري کنه که هيچکي خوش‌ـش نمياد

525
00:29:30,421 --> 00:29:32,621
"ولم کن "ديمن

526
00:29:34,525 --> 00:29:35,925
برو

527
00:29:39,540 --> 00:29:41,072
باشه

528
00:29:41,933 --> 00:29:43,933
ولش کن تا ما بريم

529
00:29:46,741 --> 00:29:49,271
"تا ديدار بعد "بان

530
00:29:57,281 --> 00:29:59,081
"اِنزو"

531
00:30:01,043 --> 00:30:03,632
شما 2تا نمي‌فهميد؟

532
00:30:03,634 --> 00:30:06,602
فکر مي‌کنيد مي‌تونيد در مقابل اين
برنده بشيد؟

533
00:30:06,604 --> 00:30:08,003
نمي‌تونيد

534
00:30:08,005 --> 00:30:09,404
زندگي من تموم شده

535
00:30:09,406 --> 00:30:13,108
زندگي من 150 ساله
"که تموم شده "استفن

536
00:30:14,892 --> 00:30:17,526
از وقتي تو زندگيم رو ازم گرفتي

537
00:30:24,421 --> 00:30:26,622
بيا از اينجا بريم

538
00:30:30,694 --> 00:30:32,427
من سعي کردم شفاش بدم

539
00:30:32,429 --> 00:30:35,130
ولي اون همينطور خونريزي کرد تا مرد

540
00:30:35,132 --> 00:30:37,942
حتي نتونستم ازش اطلاعاتي بدست بيارم

541
00:30:37,967 --> 00:30:38,667
يک تونل

542
00:30:38,669 --> 00:30:40,569
تصميم گرفتم برم داخل يه تونل ساده

543
00:30:40,571 --> 00:30:42,070
و به جاي اينکه براي بچه‌هام که
بهشون حمله شده

544
00:30:42,072 --> 00:30:43,905
در دسترس باشم ازشون دور بودم

545
00:30:43,930 --> 00:30:45,413
يعني کلاً کارمون اشتباهه؟

546
00:30:45,438 --> 00:30:48,179
نبايد تا آخر عمرشون تنهاشون بذاريم؟

547
00:30:48,204 --> 00:30:49,311
نميدونم

548
00:30:49,313 --> 00:30:51,413
ما نميدونيم چطوري درست انجامش بديم

549
00:30:51,415 --> 00:30:53,882
وگرنه کسي امشب سعي نمي‌کرد
پرستارمون رو بکشه

550
00:30:53,884 --> 00:30:56,125
واسه اينه که جدا هستيم

551
00:30:56,150 --> 00:30:59,321
من در فاصله 30 دقيقه‌اي اينجا
تو يه آپارتمان مزخرف زندگي مي‌کنم

552
00:30:59,323 --> 00:31:01,117
ما حضانتشون رو تقسيم کرديم

553
00:31:01,142 --> 00:31:02,745
من فقط خيلي ازت دورم که کمکت کنم

554
00:31:02,770 --> 00:31:05,014
مي‌خواي برگردي به شهر؟

555
00:31:05,016 --> 00:31:07,082
نه . مي‌خوام برگردم به اينجا

556
00:31:09,120 --> 00:31:11,987
"ريک"

557
00:31:11,989 --> 00:31:14,490
مي‌خوام يه خانواده و يه تيم باشيم

558
00:31:14,492 --> 00:31:17,526
آره ولي نمي‌تونيم باهم زندگي کنيم

559
00:31:18,696 --> 00:31:21,330
باشه . من نگفتم که فکر کردم
تو بايد بموني

560
00:31:21,332 --> 00:31:23,365
اين ديوونگيه

561
00:31:24,368 --> 00:31:26,068
اين خونه بچگي منه

562
00:31:26,070 --> 00:31:27,770
بايد کجا برم؟

563
00:31:27,772 --> 00:31:30,439
ميدوني دقيقاً کجا بايد بري

564
00:31:30,441 --> 00:31:31,974
و ماه‌هاست که مي‌خواي اونجا باشي

565
00:31:31,976 --> 00:31:33,609
ولي به‌خاطر احترام به احساسات من

566
00:31:33,611 --> 00:31:35,611
هنوز انجامش ندادي -
"ريک" -

567
00:31:35,613 --> 00:31:36,612
"کرولاين"

568
00:31:36,614 --> 00:31:38,614
من مي‌خوام که شاد باشي . باشه؟

569
00:31:38,616 --> 00:31:40,416
مي‌خوام دخترهامون شاد باشن

570
00:31:40,418 --> 00:31:43,185
يکي از اين روزها منم قصد دارم شاد باشم

571
00:31:43,187 --> 00:31:47,957
ببين ، ما نمي‌تونيم از
اين زندگي فرار کنيم

572
00:31:47,959 --> 00:31:51,694
پس چطوره مطمئن بشيم که
حداقل درست زندگي مي‌کنيم

573
00:32:05,176 --> 00:32:07,910
تو يه کلمه هم حرف نزدي

574
00:32:09,013 --> 00:32:11,447
ميدونم سخت بود

575
00:32:11,449 --> 00:32:13,582
ولي اون "اِنزو" نبود

576
00:32:15,453 --> 00:32:18,587
اونم "ديمن" نبود
اونا تحت کنترل نيستن

577
00:32:18,589 --> 00:32:21,624
ولي تمام اون سرنخ‌ها

578
00:32:21,626 --> 00:32:24,093
سيم گيتار و کيلومترشمار

579
00:32:26,264 --> 00:32:29,265
اِنزو" اونا رو براي من گذاشته بود"

580
00:32:29,267 --> 00:32:30,382
ميدونم

581
00:32:32,803 --> 00:32:35,170
مي‌خواسته پيداشون کنيم

582
00:32:35,172 --> 00:32:39,569
دفعه بعد از شر هر چي که
نگه‌شون داشته نجاتشون ميديم

583
00:32:41,612 --> 00:32:47,516
12ساعت پيش تو بودي
که مي‌گفتي اميدوار باشم

584
00:32:49,353 --> 00:32:51,487
حق با تو بود

585
00:32:51,489 --> 00:32:54,023
اون گفت تقصير من بوده

586
00:32:55,960 --> 00:33:00,229
اين رو قبلاً گفته بود
پس نميدونم چرا اينقدر برام دردناکه

587
00:33:00,231 --> 00:33:02,431
...اين‌بار انگار

588
00:33:04,001 --> 00:33:06,168
هرگز من رو نمي‌بخشه

589
00:33:12,610 --> 00:33:14,943
شايد امروز صبح حق داشتي

590
00:33:14,945 --> 00:33:16,312
نه

591
00:33:16,314 --> 00:33:18,747
نه . تو حق داشتي

592
00:33:18,749 --> 00:33:21,550
بهم گفتي اميدي وجود داره

593
00:33:22,887 --> 00:33:25,921
حالا فقط يه دقيقه وقت بذار

594
00:33:25,923 --> 00:33:28,657
خودت رو جمع کن و اميدت رو پيدا کن

595
00:33:51,672 --> 00:33:53,973
تو واقعاً هرگز "اديسه" نخوندي؟

596
00:33:53,975 --> 00:33:56,775
همونه که با "هلن" شهر "تروآ" بود؟

597
00:33:57,845 --> 00:34:00,379
در آن لحظه کشتي سالم ما "

598
00:34:00,381 --> 00:34:02,781
با آن نسيم دوستانه براي حرکتش

599
00:34:02,783 --> 00:34:05,384
" به سرعت به جزيره «سايرن» نزديک مي‌شود

600
00:34:05,386 --> 00:34:07,553
فکر کنم يادم مياد

601
00:34:07,555 --> 00:34:10,623
سايرن"ها با آهنگاشون ملوان‌ها رو گول زدن"
تا به ساحل برن

602
00:34:10,625 --> 00:34:11,891
و بعد خوردنشون

603
00:34:11,893 --> 00:34:13,993
مهم‌تر اينکه اين کتاب يکي از

604
00:34:13,995 --> 00:34:16,162
بزرگترين داستان‌هاي عاشقانه
در تمام تاريخ‌ـه

605
00:34:16,164 --> 00:34:19,632
تو خيلي رمانتيکي ، نه؟

606
00:34:19,634 --> 00:34:24,737
وقتي نوبت به تو ميرسه عشقم
من هرگز دست از مبارزه برنميدارم

607
00:34:24,739 --> 00:34:27,874
اقيانوس‌ها رو به مبارزه مي‌طلبم
و از کنار «سايرن»ها مي‌گذرم

608
00:34:27,876 --> 00:34:29,942
تا به تو برسم

609
00:34:39,858 --> 00:34:42,889
در عين حال موم زيادي برداشتم"

610
00:34:42,891 --> 00:34:45,591
آن را با شمشير تيزم ريز کردم

611
00:34:45,593 --> 00:34:49,729
به نوبت مردانم را آوردم
گوش‌هايشان را با آن پوشاندم

612
00:34:55,737 --> 00:34:57,804
بعد دست‌ها و پاهايم را بستن

613
00:34:57,806 --> 00:35:00,239
مرا کنار پله دکل کشتي گذاشتند

614
00:35:00,241 --> 00:35:03,142
"و بعد مرا به خود دکل زدند

615
00:35:12,220 --> 00:35:14,821
من يکي از طرفدارهاي جامعه هنري
وطنم هستم

616
00:35:14,823 --> 00:35:17,256
ميدوني ، شراب وحشتناکه

617
00:35:17,258 --> 00:35:18,658
ولي مردم خوبن

618
00:35:18,660 --> 00:35:20,727
ميدوني ، نتونستم جلوي خودم رو بگيرم
و توي کارِت متوجه شدم

619
00:35:20,729 --> 00:35:24,664
که تو يه تقلاي دروني
خاص رو ابراز مي‌کني

620
00:35:24,666 --> 00:35:26,699
تاريکي و روشنايي

621
00:35:26,701 --> 00:35:29,430
يه مغز سربار اگه درست باشه

622
00:35:29,455 --> 00:35:34,407
واقعاً لذت مي‌بري که زمينه‌هاي
گناه و رستگاري رو کاوش کني

623
00:35:34,409 --> 00:35:36,943
تو خيلي زيرکي

624
00:35:36,945 --> 00:35:39,378
افراد زيادي تو اين بخش‌ها درکش نمي‌کنن

625
00:35:39,380 --> 00:35:40,680
درسته

626
00:35:40,682 --> 00:35:45,418
ولي تو بايد بدوني که چيزي
به عنوان رستگاري وجود نداره

627
00:35:45,420 --> 00:35:47,320
چون فقط يه روز بد لازمه

628
00:35:47,322 --> 00:35:52,528
يه تصميم بد و بعدش مهم نيست
با بقيه عمرت چکار کني

629
00:35:52,553 --> 00:35:54,594
...چون وقتي شيطان صدات بزنه

630
00:35:56,030 --> 00:35:57,764
کارِت تمومه

631
00:35:57,766 --> 00:36:00,099
راستي چه عالي از قرمز استفاده کردي

632
00:36:00,101 --> 00:36:02,435
همه قرباني‌ها صحبت يه نفره نياز ندارن

633
00:36:02,437 --> 00:36:04,148
خب ، ما هنوز نميدونيم اين همون طرفه يا نه

634
00:36:04,173 --> 00:36:05,538
شايد يه سوءتفاهم باشه

635
00:36:05,540 --> 00:36:06,873
ببين ، قضيه اينه

636
00:36:06,875 --> 00:36:10,098
اين دوستم و من يه
حس فطري به بو داريم

637
00:36:10,123 --> 00:36:13,079
ديگه اين رو نگم که به شدت
از خون قدرداني مي‌کنيم

638
00:36:13,081 --> 00:36:14,580
و نتونستيم جلوي خودمون رو بگيريم
و متوجه شديم

639
00:36:14,582 --> 00:36:16,516
که قرمزي که استفاده کردي

640
00:36:16,518 --> 00:36:19,952
خيلي آزادانه است . اضافه کنم که
شايد يه‌کم روي بيني زياد قرمزه

641
00:36:19,954 --> 00:36:22,791
و بوي خيلي آشنايي داره

642
00:36:24,626 --> 00:36:30,229
ميشه براي من و دوستم توضيح بدي
در واقع چرا با خون انسان نقاشي مي‌کني؟

643
00:36:30,231 --> 00:36:35,434
و مهم‌تر اينکه با کسي که اين
خون رو ازش گرفتي چکار کردي؟

644
00:36:35,436 --> 00:36:37,370
بگو

645
00:36:37,372 --> 00:36:39,238
تو گوش‌ـش نجوا کن

646
00:36:48,363 --> 00:36:51,450
قضيه «آمريکاي ميانه» و شيطان چيه؟

647
00:36:52,887 --> 00:36:56,789
با ما بمون . هيچي نگو

648
00:36:57,159 --> 00:36:59,059
"اِنزو"

649
00:36:59,061 --> 00:37:01,328
امشب يه‌کم به‌خاطر ملاقات خانوادگيمون
سوپرايز شدم

650
00:37:01,330 --> 00:37:03,930
فکر کردم گفتي ردمون رو مي‌پوشونيم

651
00:37:03,932 --> 00:37:05,465
آره

652
00:37:05,467 --> 00:37:07,330
خب پس چطوري پيدامون کردن؟

653
00:37:07,355 --> 00:37:09,235
نميدونم رفيق . خودت که ديدي

654
00:37:09,237 --> 00:37:11,104
اون مي‌خواد من تو کار باشم
منم هستم

655
00:37:11,106 --> 00:37:12,739
مي‌تونه بره تو سرت

656
00:37:12,741 --> 00:37:17,377
اگه ميدونست به کي اهميت ميدي
يا مي‌خواي پيش کي برگردي

657
00:37:17,379 --> 00:37:19,346
خب ، ميدوني که چي ميشه

658
00:37:19,348 --> 00:37:21,481
شايد بخواي خاموش کردن کليدت رو
در نظر بگيري

659
00:37:21,483 --> 00:37:25,685
چون اگه به هيچي اهميت ندي
اون هيچي نمي‌بينه

660
00:37:28,357 --> 00:37:30,523
يالا پسر

661
00:37:36,031 --> 00:37:38,598
الينا"ـي عزيز"

662
00:37:38,600 --> 00:37:42,502
نوبت من نيست ولي مي‌خواستم
اين رو از من بشنوي

663
00:37:42,504 --> 00:37:44,971
فکر کنم از دستش دادم

664
00:37:44,973 --> 00:37:47,173
فقط مي‌تونم اميدوارم باشم

665
00:37:47,175 --> 00:37:52,545
که يه قسمت کوچکي از ذهنش
يه جاي امن مخفي شده باشه

666
00:37:52,547 --> 00:37:57,984
آخرين تکه انسانيت که به زندگي چسبيده
و در اعماق وجودش دفن شده باشه

667
00:38:01,490 --> 00:38:03,823
ميدونم "باني" . حق داري

668
00:38:03,825 --> 00:38:05,325
تو و مامانم هر دو حق داريد

669
00:38:05,327 --> 00:38:07,827
فقط نمي‌تونم بهش بگم

670
00:38:07,829 --> 00:38:10,263
حداقل امشب نه

671
00:38:10,265 --> 00:38:12,165
بعداً بهت زنگ ميزنم

672
00:38:14,852 --> 00:38:16,336
"کاترين"

673
00:38:17,483 --> 00:38:19,506
...نه . من

674
00:38:22,544 --> 00:38:23,710
من "الينا" هستم

675
00:38:23,712 --> 00:38:25,945
"الينا"

676
00:38:28,016 --> 00:38:29,883
بهت نياز دارم

677
00:38:31,052 --> 00:38:33,019
نميدونم چقدر ديگه مي‌تونم مبارزه کنم

678
00:38:38,907 --> 00:38:41,661
من ازش دست نمي‌کشم

679
00:38:41,663 --> 00:38:44,831
ولي سخته که اميدوار باشم

680
00:38:44,833 --> 00:38:46,566
اميد درد داره

681
00:38:48,437 --> 00:38:51,604
شايد فردا بهتر باشه

682
00:38:53,074 --> 00:38:54,407
هي

683
00:38:54,409 --> 00:38:56,576
هي

684
00:38:57,451 --> 00:38:59,779
روز بدي داشتي؟

685
00:39:07,206 --> 00:39:09,339
...خب ، داشتم فکر مي‌کردم

686
00:39:11,359 --> 00:39:14,394
توي اين خونه بزرگ تنهايي

687
00:39:14,396 --> 00:39:20,233
فکر کردم شايد دوست داشته باشي
يه نفر ديگه‌اي پرش کنه

688
00:39:23,305 --> 00:39:26,138
راستي اون يه نفر ديگه منم

689
00:39:27,275 --> 00:39:30,643
با تو اينجا زندگي کنم

690
00:39:30,645 --> 00:39:33,680
...يعني

691
00:39:33,682 --> 00:39:38,852
نمي‌خوام عجله کنم ولي اگه
...بخشي از وجودت اين رو مي‌خواد

692
00:39:51,233 --> 00:39:53,566
اون تمام اين سرنخ‌ها رو برام گذاشت

693
00:39:53,568 --> 00:39:55,817
و به يه داستان قديمي راجبه
سايرن"ها اشاره کرد"

694
00:39:55,842 --> 00:39:57,403
تو 2-1تا مدرک بيشتر از من داري

695
00:39:57,405 --> 00:39:58,705
راجع بهشون چي ميدوني؟

696
00:39:58,707 --> 00:40:00,773
داستان‌هاي اصلي مختلفي وجود داره

697
00:40:00,775 --> 00:40:03,476
اسطوره‌شناسي ، بت‌پرستي يونان

698
00:40:03,478 --> 00:40:05,979
يعني تمام اسوره‌ها يه ايده اصلي داره

699
00:40:05,981 --> 00:40:09,449
سايرن"ها از کنترل ذهني استفاده مي‌کنن"
تا قرباني‌ها رو گول بزنن تا کشته بشن

700
00:40:09,451 --> 00:40:12,785
بعضيا ميگن اونا پيام‌آور شيطان‌ـن

701
00:40:12,787 --> 00:40:15,021
يه چيزي اونا رو کنترل مي‌کنه

702
00:40:15,023 --> 00:40:17,757
فکر مي‌کني "سايرن"ها واقعي‌ـن؟

703
00:40:17,759 --> 00:40:21,728
واقعيتش "باني" ، من ديگه
نميدونم چه فکري کنم

704
00:40:21,730 --> 00:40:25,365
فکر مي‌کنم هر داستاني بايد از جايي
شروع بشه

705
00:40:26,735 --> 00:40:30,167
آنها هر کسي که نزديکشان مي‌شود "
مسحور مي‌کنند

706
00:40:30,192 --> 00:40:33,773
مردي که ناخودآگاه به سمت آنها
کشيده شود به خانه برنميگردد

707
00:40:35,944 --> 00:40:38,678
سايرن»ها با آهنگ‌هاي بلندشان»
آنها را مسحور مي‌کنند

708
00:40:41,716 --> 00:40:45,985
درحالي‌که در علفزاري پُر شده از
اسکلت‌هاي مرداني مي‌نشينند

709
00:40:49,124 --> 00:40:52,292
که پوست چروکيدشان هنوز
" از استخوان‌هايشان آويزان است

710
00:40:52,294 --> 00:40:53,760
چقدر شاعرانه

711
00:40:53,762 --> 00:40:56,129
نه فقط شاعرانه . واقعي‌ـه

712
00:40:56,131 --> 00:40:58,131
اجسادي که ديدم

713
00:40:58,133 --> 00:41:00,033
سرنخ‌هايي که "اِنزو" گذاشت

714
00:41:00,035 --> 00:41:02,635
مي‌خواد بدونيم که دشمن کيه

715
00:41:02,637 --> 00:41:05,605
مي‌خواد کمکشون کنيم باهاش بجنگن

716
00:41:29,164 --> 00:41:31,030
اون چيه؟

717
00:41:33,468 --> 00:41:36,536
اگه بايد حدس ميزدم
مي‌گفتم آواز خوندنه

718
00:41:47,248 --> 00:41:49,883
خب ، حدس ميزنم نهايتاً سير شد

719
00:41:54,200 --> 00:42:09,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
