1
00:00:02,184 --> 00:00:04,211
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,068
بیا باهم ببینیم دیگه چی اونجاست

3
00:00:06,069 --> 00:00:09,131
فکر می‌کنم دوست ندارم با هیچ‌کس دیگه
تو این دنیای وحشتناک باشم

4
00:00:11,198 --> 00:00:12,721
جمعشون کن تا بریم خونه

5
00:00:12,859 --> 00:00:14,321
یه راهی برای شکست "رِینا" دارم

6
00:00:14,322 --> 00:00:15,922
در یه جای آجری به نام اسلحه‌خانه

7
00:00:15,945 --> 00:00:18,011
اسلحه‌خانه یه چاله سیاه از دروغه

8
00:00:20,582 --> 00:00:22,282
مادامی که این زخم رو دارم
رِینا" شکارم می‌کنه"

9
00:00:22,351 --> 00:00:23,749
ولی اگه برای همیشه بمیره

10
00:00:23,818 --> 00:00:25,885
هر کی مثل تو زخم دارن هم می‌میرن

11
00:00:25,954 --> 00:00:28,955
من همه کس و همه چیز رو واسه تو فدا کردم

12
00:00:29,023 --> 00:00:31,557
حتی اگه یه تکه از وجودت به من اهمیت میده

13
00:00:31,625 --> 00:00:33,726
پس از اون در بیرون نمیری

14
00:00:33,794 --> 00:00:35,895
باشه . انجامش دادم . اون بیرونه

15
00:00:35,964 --> 00:00:37,529
حالا دیگه هرگز نمی‌بینمت . درسته؟

16
00:00:37,598 --> 00:00:38,898
زندگی خوبی داشته باشی

17
00:00:38,967 --> 00:00:41,287
بهت بگم یه راهی وجود داره که
من اون نشان رو به کسی

18
00:00:41,335 --> 00:00:43,838
انتقال بدم که بیشتر لیاقتش رو داره؟

19
00:00:43,839 --> 00:00:45,403
از اول هم باید "دیمن" می‌بود

20
00:00:45,472 --> 00:00:47,805
می‌خوای ما رو به جون هم بندازی

21
00:00:47,875 --> 00:00:49,574
جز اینکه این ایده اون نبود

22
00:00:50,677 --> 00:00:51,543
ایده من بود

23
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
" دالاس ، تگزاس "

24
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
" زمان حال "

25
00:00:58,985 --> 00:01:01,451
"آفتاب داره بیرون میاد "استفن

26
00:01:05,824 --> 00:01:07,557
تصمیم بگیر

27
00:01:07,626 --> 00:01:09,559
میدونی ، قضیه خیلی مهمیه

28
00:01:09,628 --> 00:01:12,863
اینکه من میگم زخمت رو ازت بگیرم

29
00:01:12,932 --> 00:01:15,064
ولی هی ، من یه مدتی رو نیمکت ذخیره‌ها بودم

30
00:01:15,133 --> 00:01:16,966
و تو به نظر خیلی خسته میای

31
00:01:17,035 --> 00:01:20,870
پس بذار من وارد بشم
و تو یه نفسی بکش

32
00:01:20,939 --> 00:01:23,406
با "هشتگ" : قابلی نداره

33
00:01:23,474 --> 00:01:25,141
هنوزم از "هشتگ" استفاده می‌کنن؟

34
00:01:25,210 --> 00:01:26,876
نمیدونم . 3 سال شده

35
00:01:26,945 --> 00:01:28,912
"بگو آره "استفن

36
00:01:28,980 --> 00:01:31,646
می‌تونی دیگه فرار نکنی

37
00:01:31,715 --> 00:01:33,681
زندگیت رو پس می‌گیری

38
00:01:33,750 --> 00:01:37,386
خرجش فقط یه طلسم انتقال
کوچولو موچولوئه

39
00:01:40,857 --> 00:01:44,492
بیشتر تردید کنی شاید
غش کنم برادر کوچولو

40
00:01:44,561 --> 00:01:46,828
البته درهرحال شاید بیهوش بشم

41
00:01:47,897 --> 00:01:48,897
زود باش

42
00:01:49,966 --> 00:01:51,899
گوشیم تو جیبمه

43
00:01:51,968 --> 00:01:53,434
والری" می‌تونه طلسم رو انجام بده"

44
00:01:53,502 --> 00:01:56,837
خدا رو شکر روشنایی رو دید

45
00:01:58,441 --> 00:02:02,609
حالا فقط یه ذره اینا رو شل می‌کنم

46
00:02:02,678 --> 00:02:04,412
تا گوشی‌ـش رو بردارم

47
00:02:04,480 --> 00:02:05,778
باشه؟

48
00:02:12,254 --> 00:02:13,886
مطمئن بشو درست رفتار کنه

49
00:02:13,956 --> 00:02:16,356
خوبی؟

50
00:02:16,425 --> 00:02:20,593
برادر ، من بدنم پر از سم گرگینه است
طوری که حتی نمی‌تونم صورتم رو حس کنم

51
00:02:20,662 --> 00:02:23,362
شاه‌پسند" دیگه اذیتم نمی‌کنه"

52
00:02:24,898 --> 00:02:27,132
مرسی

53
00:02:44,517 --> 00:02:49,187
اگه من رو بکشی هر کسی رو که با شمشیر
علامت زدم می‌کشی

54
00:02:49,255 --> 00:02:51,055
که شامل برادرت هم میشه

55
00:02:51,124 --> 00:02:52,590
نگران "استفن" نباش

56
00:02:52,658 --> 00:02:55,059
فقط می‌خوام بهش یه برتری بدم

57
00:03:00,100 --> 00:03:10,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

58
00:03:11,100 --> 00:03:15,800
"The Vampire Diaries"
فصل 7
قسمت 16 : آینده روزهای گذشته

59
00:03:16,400 --> 00:03:20,100
" 3سال قبل "

60
00:03:18,282 --> 00:03:21,117
ببین؟ حالا تو "سِینت پیترزبورگ" هستم

61
00:03:21,185 --> 00:03:23,585
سنجاق قرمز...من تو "مالزی" هستم

62
00:03:23,654 --> 00:03:24,653
...سنجاق قرمز

63
00:03:24,722 --> 00:03:27,689
عزیزم ، من تو اقیانوس فرود اومدم

64
00:03:29,494 --> 00:03:31,094
میدونی ، جاهای دیگه هم مشروب می‌فروشن

65
00:03:31,161 --> 00:03:32,127
این بهترین راه واسه سبک سفر کردنه

66
00:03:32,195 --> 00:03:35,397
آره ولی این نوع مورد علاقه منه

67
00:03:35,465 --> 00:03:37,865
دارم فکر می‌کنم چندتا دیگه از
اینا می‌تونم بخورم

68
00:03:37,934 --> 00:03:39,800
حالا که محدودیت زمانی دارم

69
00:03:39,869 --> 00:03:41,802
اینجا محدودیت زمانی نداری

70
00:03:41,871 --> 00:03:43,505
تازه سر شب‌ـه دوست من

71
00:03:43,573 --> 00:03:45,706
درباره امشب حرف نمیزنم

72
00:03:45,775 --> 00:03:47,508
محاسبه کردم

73
00:03:47,576 --> 00:03:50,710
رِینا کروز" تا ابد زندگی نمی‌کنه"
پس من هم همینطورم

74
00:03:50,779 --> 00:03:53,414
پس تیک تاک

75
00:03:53,482 --> 00:03:55,949
و فهمیدی فناپذیر بودن اذیتت نمی‌کنه

76
00:03:56,018 --> 00:04:00,154
نه . در واقع بامزه اینه که دوباره
بهم حس انسانیت میده

77
00:04:00,222 --> 00:04:01,388
مثل اینکه هر دقیقه حساب میشه

78
00:04:01,457 --> 00:04:05,858
پس بیا مثل یه ماجراجویی بهش فکر کنیم

79
00:04:05,927 --> 00:04:07,860
الان؟

80
00:04:07,929 --> 00:04:09,162
دیمن" رفته"

81
00:04:09,230 --> 00:04:10,896
دیگه کسی رو تو خونه نداری که
منتظرت باشه

82
00:04:10,965 --> 00:04:12,432
منم هیچکی رو ندارم

83
00:04:12,500 --> 00:04:16,001
چطوره هر جا سنجاقای قرمز میرن
رو دنبال کنیم؟

84
00:04:17,372 --> 00:04:21,806
پس می‌خوای کل دنیا رو با سنجاقا
بپربپر کنی؟

85
00:04:21,875 --> 00:04:25,009
درحالیکه دنبال راهی برای خلاصی
از زخمت هستیم

86
00:04:25,079 --> 00:04:26,545
می‌تونیم دنبال شجره‌نامه "رِینا" باشیم

87
00:04:26,613 --> 00:04:28,846
تا ببینیم اجدادش از کجا اومدن

88
00:04:28,915 --> 00:04:31,183
از اونجا واسه جواب شروع کنیم

89
00:04:31,251 --> 00:04:33,918
ولی بهترین نوع قضیه : ما جون‌ـت رو نجات میدیم

90
00:04:33,987 --> 00:04:36,788
بدترین نوع : یه تعطیلات طولانی داریم

91
00:04:43,196 --> 00:04:46,597
هر کسی که می‌شناسی تصمیمی گرفتن
که بیشترین نفع بهشون برسه

92
00:04:46,665 --> 00:04:49,567
چرا تو این‌کار رو نکنی؟

93
00:04:55,040 --> 00:04:59,209
خب ، فکر می‌کنم اینجا دیگه هیچی نیست
که من رو عقب نگه داره

94
00:05:01,646 --> 00:05:02,812
حتما

95
00:05:09,300 --> 00:05:13,600
" زمان حال "

96
00:05:18,895 --> 00:05:20,395
3سال گذشته

97
00:05:20,464 --> 00:05:22,364
و هنوز یاد نگرفتی آروم بشینی

98
00:05:22,433 --> 00:05:23,798
تغییر تو منظره رو دوست داری؟

99
00:05:23,867 --> 00:05:24,799
اون کجاست؟

100
00:05:24,868 --> 00:05:26,768
شماها باهاش چکار کردید؟

101
00:05:26,837 --> 00:05:28,069
مری لو" کجاست؟"

102
00:05:28,139 --> 00:05:29,604
به کمکت نیاز داریم

103
00:05:31,441 --> 00:05:34,175
تنها کمکی که بهت می‌کنم
پرت کردنت از صخره‌ست

104
00:05:34,244 --> 00:05:36,377
فکر نکنم درست باشه

105
00:05:36,446 --> 00:05:39,614
چون چیزی داریم که می‌خوای

106
00:05:39,682 --> 00:05:42,383
جواب‌هایی درباره تحقیقی که روی
دوست‌دخترت انجام دادیم

107
00:05:42,452 --> 00:05:44,552
...هر کاری می‌کنم . فقط

108
00:05:44,621 --> 00:05:47,053
بگو چی می‌خوای

109
00:05:47,122 --> 00:05:49,789
در واقع یه اسم

110
00:05:49,858 --> 00:05:51,625
"لورنزو سِینت جان"

111
00:05:52,628 --> 00:05:53,726
"اِنزو"

112
00:05:55,764 --> 00:05:56,963
چرا اون رو می‌خوای؟

113
00:05:57,032 --> 00:05:59,966
تا خودم بتونم بکشمش

114
00:06:02,404 --> 00:06:04,803
نه اینکه بابت هواخوری شکرگزار نباشم

115
00:06:04,872 --> 00:06:06,805
ولی دقیقا دارم چکار می‌کنم؟

116
00:06:06,874 --> 00:06:09,074
فکر می‌کنم "اِنزو" "رِینا کروز" رو آزاد کرد

117
00:06:09,143 --> 00:06:10,842
چرا؟ نمیدونم

118
00:06:10,911 --> 00:06:12,878
اخیرا چرا "اِنزو" کاری می‌کنه؟

119
00:06:12,946 --> 00:06:16,348
ولی در گذر زمان یاد گرفتم که اگه
نتونم به خانواده‌ام اعتماد کنم

120
00:06:16,417 --> 00:06:19,117
قطعا نمی‌تونم به تیم معمولیم اعتماد کنم

121
00:06:19,187 --> 00:06:20,652
پس تو وارد میشی

122
00:06:20,720 --> 00:06:22,387
تو می‌تونی "اِنزو" رو شکار کنی

123
00:06:22,455 --> 00:06:25,390
تو به دختری اعتماد داری که واسه
3سال اسیرش کردی؟

124
00:06:25,458 --> 00:06:28,393
اعتماد" می‌تونه کلمه خیلی قوی باشه"

125
00:06:28,461 --> 00:06:30,662
ولی بعد اینکه نتایج آزمایشات‌ـمون رو ببینی

126
00:06:30,730 --> 00:06:33,665
به شدت مشتاق میشی کاری که
می‌خوام رو بکنی

127
00:06:39,205 --> 00:06:41,104
خوبی؟

128
00:06:41,173 --> 00:06:43,773
فقط...فقط سردمه

129
00:06:43,842 --> 00:06:46,510
معلومه تو این زیرزمین مرطوب و ترسناک

130
00:06:46,579 --> 00:06:49,779
هر روز خواب می‌بینم از اینجا می‌برمت

131
00:06:49,848 --> 00:06:54,350
پشت سرمون کلی جسد له شده میذاریم

132
00:06:54,419 --> 00:06:56,419
کاملا خودت هستی

133
00:06:58,956 --> 00:07:00,155
چی شده؟

134
00:07:00,225 --> 00:07:01,890
اونا بهم قرص دادن

135
00:07:01,959 --> 00:07:03,992
"ساخته شده از خون "رِینا

136
00:07:05,230 --> 00:07:06,696
برای جادوگرها مسمومه

137
00:07:09,234 --> 00:07:11,166
اِنزو" رو زنده برام بیار"

138
00:07:11,235 --> 00:07:13,435
و من هر چی برای شفای اون دارم
بهت میدم

139
00:07:14,538 --> 00:07:16,471
نه . لطفا نرو

140
00:07:16,540 --> 00:07:18,773
مجبورم

141
00:07:18,842 --> 00:07:21,175
می‌خوام نجاتت بدم

142
00:07:32,800 --> 00:07:35,900
" دالاس ، تگزاس "

143
00:07:35,157 --> 00:07:36,790
هی "مارتل" ، چه خبر؟ پیامت رو گرفتم

144
00:07:36,859 --> 00:07:39,059
بابت صرف‌نظر کردن از

145
00:07:39,128 --> 00:07:41,027
از هشدار تو کل قضیه شوخی
گروگانگیری بهت مدیونم

146
00:07:41,096 --> 00:07:42,329
پس هر چی که بخوای

147
00:07:45,667 --> 00:07:48,968
فقط می‌خواد با من همکاری کنه

148
00:07:49,036 --> 00:07:50,503
مجبورش کردم تو رو اینجا احضار کنه

149
00:07:50,572 --> 00:07:52,639
درحالیکه آروم و ساکت هست

150
00:07:52,707 --> 00:07:55,708
کاراگاه ، خودت رو به ماشین دست‌بند بزن

151
00:07:59,547 --> 00:08:00,947
پس تا الان مطمئنم "الکس" تصمیم گرفته

152
00:08:01,015 --> 00:08:03,615
که من بودم که گذاشتم "رِینا" فرار کنه

153
00:08:03,684 --> 00:08:06,117
که البته واقعیت نداره

154
00:08:06,186 --> 00:08:08,820
ولی هنوز می‌خوام بفهمم

155
00:08:08,889 --> 00:08:12,157
تو چرا "رِینا کروز" رو آزاد کردی؟

156
00:08:17,598 --> 00:08:21,064
پس "دیمن" گفت می‌تونه زخمم رو
با یه طلسم انتقال بگیره

157
00:08:21,133 --> 00:08:23,233
به نظرت معنی میده؟

158
00:08:23,303 --> 00:08:25,869
حتما اونقدر بیچاره شده که این فکر
به سرش خورده

159
00:08:25,938 --> 00:08:28,773
طعنه‌آمیز اینه که آخرش
اون بود که راهی پیدا کردی

160
00:08:28,841 --> 00:08:31,241
با توجه به اینکه من و تو چقدر دنبال
راه‌حل گشتیم

161
00:08:31,311 --> 00:08:34,912
فکر کنم سرنوشت شوخ‌طبع باشه

162
00:08:36,948 --> 00:08:37,847
تاکسی اومده . بهتره برم

163
00:08:37,916 --> 00:08:40,116
هی ، مراقب باش ، خب؟

164
00:08:40,185 --> 00:08:41,384
همیشه عشقم

165
00:08:41,453 --> 00:08:43,753
"خیلی سریع میرم "دالاس

166
00:08:57,335 --> 00:09:01,503
موندی که من رو همراهی کنی

167
00:09:01,572 --> 00:09:03,038
چه شیرین

168
00:09:03,106 --> 00:09:04,573
تلاش خوبی بود

169
00:09:04,642 --> 00:09:08,310
وقتی خودم رو درست کردم
از اینجا میرم بیرون

170
00:09:08,379 --> 00:09:11,045
چون با اینکه خیلی دلم می‌خواد
تو رو اول بکشم

171
00:09:11,113 --> 00:09:13,314
شمشیرم در حرکته و همینطور هدفم

172
00:09:13,383 --> 00:09:15,049
باید هردوشون رو دنبال کنم

173
00:09:15,117 --> 00:09:17,117
وقتی ذات مرموز ندا میدهد

174
00:09:17,186 --> 00:09:19,186
چه عجیب

175
00:09:19,255 --> 00:09:21,756
چطوری "استفن" از پیشنهادت فرار کرد

176
00:09:21,825 --> 00:09:23,290
اون فقط یه فداییه

177
00:09:23,360 --> 00:09:26,561
اون احتمالا فکر می‌کنه
من نمی‌تونم از عهده زخم بربیام

178
00:09:26,629 --> 00:09:29,028
به محض اینکه این رو شارژ کنم
بهش زنگ میزنم

179
00:09:29,097 --> 00:09:31,197
تا بگم برگرده اینجا

180
00:09:31,266 --> 00:09:33,667
طلسم انتقال رو اجرا می‌کنیم

181
00:09:33,736 --> 00:09:36,970
واقعا کار شرافتمندانه‌ایه

182
00:09:37,038 --> 00:09:38,872
بیشتر از چیزی که از تو انتظار داشتم

183
00:09:38,940 --> 00:09:41,074
مخصوصا که

184
00:09:41,142 --> 00:09:42,776
همه چیزت رو رها کردی

185
00:09:42,845 --> 00:09:44,577
چی رو رها می‌کنم؟

186
00:09:44,645 --> 00:09:46,579
من این 3 سال اخیر رو
تو تابوت بودم

187
00:09:46,647 --> 00:09:48,848
نتونستم به سرگرمی‌هام برسم

188
00:09:48,916 --> 00:09:51,751
بازوم رو نگاه کن . چی می‌بینی؟

189
00:09:54,021 --> 00:09:56,489
یکی باید چسب زخم بیاره

190
00:09:56,557 --> 00:09:59,958
من از گوشت و استخوان معمولی
درست شدم

191
00:10:00,027 --> 00:10:01,360
بدنم 100درصد انسانیه

192
00:10:01,428 --> 00:10:04,896
حتی اگه سلامتیم حفظ بشه
تا 60-70 سال دیگه

193
00:10:04,964 --> 00:10:07,098
پر می‌کشم میرم تو آسمون

194
00:10:07,166 --> 00:10:10,368
یعنی درست حدود زمانی که
الینا" بیدار میشه"

195
00:10:10,437 --> 00:10:12,169
من می‌میرم . تو هم همینطور

196
00:10:12,238 --> 00:10:14,906
چون اگه من بمیرم تو می‌میری

197
00:10:14,974 --> 00:10:17,108
ولی مطمئنم تا الان فهمیدی

198
00:10:17,176 --> 00:10:19,109
که وقتی زخم "استفن" رو بگیری

199
00:10:19,177 --> 00:10:21,111
آینده‌ات با "الینا" رو رها می‌کنی

200
00:10:21,179 --> 00:10:23,847
دیگه هرگز نمی‌بینیش

201
00:10:23,916 --> 00:10:25,115
کار قهرمانانه‌ایه

202
00:10:25,183 --> 00:10:26,249
خوبه

203
00:10:26,318 --> 00:10:28,985
باشه

204
00:10:29,054 --> 00:10:31,087
باید برم

205
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
" فیلیپین ، 2 سال قبل "

206
00:10:44,121 --> 00:10:46,454
دنبال راهی هستیم که از دست

207
00:10:46,523 --> 00:10:47,489
یه زخم مرموز خلاص شیم

208
00:10:47,558 --> 00:10:48,323
درسته

209
00:10:48,392 --> 00:10:49,858
من رو به یه زن دیوونه وصل می‌کنه

210
00:10:49,927 --> 00:10:51,226
من نه

211
00:10:51,295 --> 00:10:52,995
نه . ما وصل نیستیم -
نه ، نه -

212
00:10:53,064 --> 00:10:55,698
ما فقط دوستیم . اونم دیوونه نیست

213
00:10:55,766 --> 00:10:57,732
خب ، نه از نوع بد

214
00:10:57,801 --> 00:10:59,266
آره . از موضوع منحرف شدی

215
00:11:00,336 --> 00:11:01,903
حالا معذبش کردی

216
00:11:02,005 --> 00:11:03,204
من معذبش نکردم

217
00:11:03,272 --> 00:11:04,405
اون نمی‌فهمه ما چی میگیم

218
00:11:04,473 --> 00:11:07,374
هیچکی اینجا نمیدونه ما چی میگیم

219
00:11:08,311 --> 00:11:11,112
خب ، به سلامتی اولین سالگرد

220
00:11:11,181 --> 00:11:12,479
دنبال کردن سنجاقای قرمز تو کل دنیا

221
00:11:12,548 --> 00:11:17,117
آره . 1 سال کامل از شکست

222
00:11:17,186 --> 00:11:18,484
هی ، کاملا شکست نبود

223
00:11:18,553 --> 00:11:20,887
با اینکه هنوز مساله زخمت رو حل نکردیم

224
00:11:20,956 --> 00:11:22,255
ولی انواع

225
00:11:22,324 --> 00:11:24,424
متنوع و حیرت‌انگیزی از
الکل‌ها رو کشف کردیم

226
00:11:30,699 --> 00:11:35,367
فکر کنم الان نتونه بیاد پای تلفن

227
00:11:35,436 --> 00:11:36,668
نه

228
00:11:36,738 --> 00:11:38,170
نه . هرگز نمی‌تونه

229
00:11:38,239 --> 00:11:40,005
من قضیه زمان رو پیش کشیدم

230
00:11:40,074 --> 00:11:41,073
ببخشید

231
00:11:41,142 --> 00:11:42,674
نه . چیزی نیست

232
00:11:42,744 --> 00:11:43,976
میدونم امروز چه روزیه

233
00:11:44,045 --> 00:11:45,644
در واقع خودم یه‌کم بهش فکر می‌کردم

234
00:11:45,713 --> 00:11:47,079
و؟

235
00:11:47,148 --> 00:11:50,715
و فهمیدم که تا وقتی بیدار بشه

236
00:11:50,784 --> 00:11:52,851
من احتمالا مردم

237
00:11:52,919 --> 00:11:55,253
پس نه

238
00:11:55,321 --> 00:11:59,057
دیگه هرگز بهش زنگ نمیزنم

239
00:11:59,126 --> 00:12:01,926
و همینطور اونم هرگز بهت زنگ نمیزنه

240
00:12:01,995 --> 00:12:05,562
پس فکر کنم قضیه

241
00:12:05,631 --> 00:12:07,597
منسوخ شد

242
00:12:11,804 --> 00:12:13,937
...خب

243
00:12:14,006 --> 00:12:14,972
به سلامتی؟

244
00:12:16,876 --> 00:12:18,175
به سلامتی

245
00:12:21,913 --> 00:12:24,346
نوبت منه سفارش بدم

246
00:12:26,217 --> 00:12:26,949
هی

247
00:12:27,018 --> 00:12:28,450
یکی دیگه؟

248
00:12:29,788 --> 00:12:31,954
می‌فهمم

249
00:12:33,224 --> 00:12:35,524
بعلاوه حرفی که اونجا زدید رو فهمیدم

250
00:12:37,162 --> 00:12:39,327
فکر کنم میدونم چطوری کمک کنم

251
00:12:50,200 --> 00:12:53,700
" زمان حال "

252
00:12:51,942 --> 00:12:52,908
کرولاین"؟"

253
00:12:52,976 --> 00:12:53,975
شانس نداری

254
00:12:54,044 --> 00:12:55,610
منم

255
00:12:55,679 --> 00:12:56,977
گوشی کاری "کرولاین" رو گرفتم

256
00:12:57,046 --> 00:12:58,612
همونی که اون روز همش بهش زنگ میزدی

257
00:12:58,681 --> 00:13:00,414
می‌خواستم حال‌ـت رو بپرسم

258
00:13:00,482 --> 00:13:01,982
واقعا فقط زنگ زدی حرف بزنیم؟

259
00:13:02,051 --> 00:13:03,117
قطع نکن

260
00:13:03,186 --> 00:13:04,952
هنوز وقت هست که بهت کمک کنم

261
00:13:05,021 --> 00:13:05,986
خب ، یه فکری دارم

262
00:13:06,055 --> 00:13:07,587
چطوره دیگه دنبالم نکنی؟

263
00:13:07,656 --> 00:13:08,889
تو شمشیرم رو گرفتی نابغه

264
00:13:08,958 --> 00:13:09,957
باید پسش بگیرم

265
00:13:10,026 --> 00:13:11,591
اگه نمی‌خواستی دنبالت کنم

266
00:13:11,660 --> 00:13:13,559
باید تو ایستگاه خبر می‌موندی

267
00:13:13,628 --> 00:13:14,748
تا بذارم برادرم رو بکشی؟

268
00:13:14,796 --> 00:13:15,862
عمرا

269
00:13:15,931 --> 00:13:18,431
پس ترجیح میدی تو اول بمیری؟

270
00:13:18,499 --> 00:13:19,632
ببین ، حالا گیج شدم

271
00:13:19,701 --> 00:13:21,301
فکر کردم می‌خوای بهم یه فرصت بدی

272
00:13:21,369 --> 00:13:22,335
آره

273
00:13:22,403 --> 00:13:23,870
به روش خودم

274
00:13:23,939 --> 00:13:26,139
...این به نظر عجیبه ولی

275
00:13:26,208 --> 00:13:29,209
وقتی تو اسلحه‌خانه گیر افتاده بودم
در ذهنم رشد کردی

276
00:13:32,847 --> 00:13:36,181
تو تنها حواس‌پرتی من از زندگی عادی بود

277
00:13:39,253 --> 00:13:40,919
هر روز که خونم رو می‌گرفتن

278
00:13:40,988 --> 00:13:42,855
و برای تحقیقشون استفاده می‌کردن

279
00:13:42,923 --> 00:13:44,456
من چشام رو می‌بستم

280
00:13:44,524 --> 00:13:46,624
و تو رو نگاه می‌کردم

281
00:13:46,693 --> 00:13:49,160
می‌تونستم ببینم کجا هستی

282
00:13:49,229 --> 00:13:50,895
چکار می‌کنی

283
00:13:50,964 --> 00:13:53,831
دیدم با "والری" دور دنیا سفر می‌کردی

284
00:13:53,900 --> 00:13:55,399
از کجا میدونی؟

285
00:13:55,468 --> 00:13:56,767
من همیشه میدونم

286
00:13:56,836 --> 00:13:57,902
هدف‌هام دارن چکار می‌کنن

287
00:13:57,971 --> 00:13:59,503
اون علامت روی سینه‌ات

288
00:13:59,572 --> 00:14:01,906
...فقط یه زخم نیست . یه

289
00:14:01,975 --> 00:14:03,540
اتصال رمزی و عرفانیه

290
00:14:03,609 --> 00:14:04,540
به من

291
00:14:06,178 --> 00:14:08,211
این بدترین روش برای شروع یه گفتگو بود
که تو عمرم شنیدم

292
00:14:08,280 --> 00:14:10,613
چاپلوسی خودت رو نکن

293
00:14:10,682 --> 00:14:11,814
همین الان گفتی

294
00:14:11,884 --> 00:14:13,516
3سال اخیر جاسوسی من رو می‌کردی

295
00:14:13,585 --> 00:14:15,651
اسلحه‌خانه تلویزیون نداره

296
00:14:15,720 --> 00:14:16,920
می‌خواستی چکار کنم؟

297
00:14:16,989 --> 00:14:18,588
خب ، این اصلا چندش نیست

298
00:14:18,656 --> 00:14:21,190
نکنه اینه که من دقیقا میدونم کجایی

299
00:14:21,259 --> 00:14:22,491
الان چکار می‌کنی

300
00:14:22,559 --> 00:14:24,093
تو من رو به سمت اسلحه‌خانه
هدایت می‌کنی

301
00:14:24,161 --> 00:14:27,329
امیدواری کمکت کنن

302
00:14:27,398 --> 00:14:29,064
ولی "ویرجینیا" از اینجا دوره

303
00:14:29,133 --> 00:14:31,367
مگه اینکه توی ماشینت چیزی به جز
بنزین باشه

304
00:14:31,435 --> 00:14:34,069
نمی‌تونی قبل از اینکه من بگیرمت
به اونجا برسی

305
00:14:35,606 --> 00:14:37,373
دارم بهت نزدیک میشم

306
00:14:37,441 --> 00:14:38,373
می‌تونم بگم

307
00:15:00,896 --> 00:15:02,595
واقعا؟

308
00:15:14,175 --> 00:15:16,008
دارم میام

309
00:15:22,817 --> 00:15:24,917
الو

310
00:15:24,986 --> 00:15:26,919
...یه چیزی...یه چیزی

311
00:15:26,988 --> 00:15:28,754
دیدم تار شد

312
00:15:30,457 --> 00:15:31,189
هی

313
00:15:31,258 --> 00:15:33,491
اوضاع چطوره "مکس دیوانه"؟

314
00:15:33,560 --> 00:15:35,260
باید واسه بنزین وایسم

315
00:15:35,329 --> 00:15:38,503
توقع یه جواب خیلی آروم‌تر رو
...داشتم ولی

316
00:15:38,504 --> 00:15:40,265
آره . خب ، واقعا انتخابای زیادی نداشتم

317
00:15:40,334 --> 00:15:42,267
شمشیر رو ول کردم تا
برای خودم یه‌کم زمان بخرم

318
00:15:42,336 --> 00:15:45,136
واقعا می‌تونم از ایده‌هات بهره ببرم
که حالا چکار کنم

319
00:15:45,205 --> 00:15:47,737
ببخشید . یه‌کم گیجم

320
00:15:47,806 --> 00:15:49,739
تب ، مسمومیت و این چیزها

321
00:15:49,808 --> 00:15:51,442
والری" میاد درستش می‌کنه"

322
00:15:51,510 --> 00:15:55,012
پس شماها الان باهم هستید؟

323
00:15:57,583 --> 00:15:59,016
دوستیمون پیشرفت کرد

324
00:15:59,085 --> 00:16:00,484
شرط می‌بندم همینطوره

325
00:16:01,820 --> 00:16:03,686
گوش کن . با اینکه خیلی دوست دارم
ازت خبر بگیرم

326
00:16:03,754 --> 00:16:06,889
باید برگردم سر فرار کردن
از یه قاتل سریالی

327
00:16:06,958 --> 00:16:08,191
...پس اگه می‌تونی

328
00:16:08,259 --> 00:16:09,825
برگرد به سمت ایستگاه خبری

329
00:16:09,894 --> 00:16:11,961
جایی برات پیدا می‌کنم که "رِینا" رو
به سمتش هدایت کنی

330
00:16:13,598 --> 00:16:14,797
این ایده بزرگ توئه؟

331
00:16:14,866 --> 00:16:17,900
افراد اسلحه‌خانه میان و باهات ملاقات می‌کنن

332
00:16:17,969 --> 00:16:19,635
اونا هنوز "رِینا" رو می‌خوان

333
00:16:19,704 --> 00:16:21,903
"فقط به رانندگی ادامه بده "استفن

334
00:16:21,972 --> 00:16:24,873
باهات در تماسم ، خب؟

335
00:16:24,941 --> 00:16:28,076
اصلا چرا تو "دالاس" هستی؟

336
00:16:28,145 --> 00:16:29,344
واسه کار

337
00:16:29,413 --> 00:16:32,914
البته همه دنبال "رِینا" هستن

338
00:16:32,983 --> 00:16:35,783
وقتی فرار کرد اسلحه‌خانه هشدار داد

339
00:16:35,852 --> 00:16:38,185
میدونستم از "کرولاین" استفاده می‌کنه
تا برای "استفن" تله بذاره

340
00:16:38,254 --> 00:16:42,056
پس با خبر گروگانگیری تعجب نکردم

341
00:16:42,125 --> 00:16:45,893
ولی وقتی پلیس کاری نکرد کنجکاو شدم

342
00:16:46,695 --> 00:16:48,062
فهمیدم که

343
00:16:48,131 --> 00:16:51,332
تو قانع‌ـشون کردی کل قضیه
یه شوخی بوده

344
00:16:52,601 --> 00:16:54,134
حالا چرا اون‌کار رو کردی؟

345
00:16:58,106 --> 00:16:59,805
فکر کردم حرف نمیزنی

346
00:16:59,874 --> 00:17:02,275
حتی اگه شکنجه‌ات کنم

347
00:17:02,344 --> 00:17:03,076
پس در عوض من

348
00:17:03,145 --> 00:17:04,710
می‌خوام اون رو شکنجه کنم

349
00:17:04,779 --> 00:17:06,979
متعجبی چرا من "رِینا" رو آزاد کردم؟

350
00:17:07,049 --> 00:17:08,714
ببین الان داری چکار می‌کنی

351
00:17:08,783 --> 00:17:12,084
میدونم تو به شدت از گونه‌ی من متنفری

352
00:17:12,153 --> 00:17:13,818
"ولی اگه می‌خواستی "رِینا
رو به سمت ما ول کنی

353
00:17:13,887 --> 00:17:14,953
چرا تا الان صبر کردی که آزادش کنی؟

354
00:17:15,022 --> 00:17:17,822
از "استفن سالواتور" بپرس

355
00:17:19,826 --> 00:17:21,960
کنجکاوتر و کنجکاوتر

356
00:18:11,675 --> 00:18:12,808
ولم کن

357
00:18:15,113 --> 00:18:16,445
هیجان‌انگیزه ، نه؟

358
00:18:16,514 --> 00:18:18,680
اینطوری یه ساعتی ساکت می‌مونی

359
00:18:33,854 --> 00:18:35,453
اسباب‌بازی‌ـت رفت

360
00:18:35,522 --> 00:18:37,455
چیزی نیست . دارم داد و ستد می‌کنم

361
00:18:37,524 --> 00:18:39,377
بدون جادو بیشتر ازت حوشم میاد

362
00:18:39,378 --> 00:18:41,359
خب ، شانس آوردی که به‌خاطر
گرسنگی ضعیفم

363
00:18:41,428 --> 00:18:43,628
3سال ازگار یه غذای درست حسابی نخوردم

364
00:18:46,633 --> 00:18:47,732
نه

365
00:18:47,802 --> 00:18:48,901
نه

366
00:18:48,969 --> 00:18:51,269
اونقدر به قدرت‌های جادویی دلبسته‌ای؟

367
00:18:51,337 --> 00:18:52,770
من به زنده بودم دلبسته‌ام

368
00:18:52,839 --> 00:18:55,006
اون قرصا بودن که "مری لو" رو مسموم کردن

369
00:18:57,177 --> 00:18:58,509
منظورت از مسموم چیه؟

370
00:18:58,577 --> 00:19:01,545
بهم قول دادن اگه اسیرت کنم
بهم پادزهر میدن

371
00:19:01,614 --> 00:19:02,646
کی قول داد؟

372
00:19:02,715 --> 00:19:04,949
الکس"...گفت تو "رِینا" رو آزاد کردی"

373
00:19:05,018 --> 00:19:06,111
غلطه

374
00:19:06,112 --> 00:19:08,152
فکر کنم فقط اون رو گفته که
بهت انگیزه بده

375
00:19:08,187 --> 00:19:10,120
تنها انگیزه من "مری لوئیس"ـه

376
00:19:10,189 --> 00:19:12,509
اون تنها چیزیه که تو این دنیا دارم
و نمیذارم بمیره

377
00:19:13,625 --> 00:19:14,590
موضوع چیه؟

378
00:19:15,627 --> 00:19:16,693
می‌ترسی بزنیم؟

379
00:19:16,761 --> 00:19:17,961
آتش‌بس می‌خوام

380
00:19:18,030 --> 00:19:19,362
من نمی‌خوام

381
00:19:19,431 --> 00:19:21,631
گوش کن . اگه اون قرصا

382
00:19:21,700 --> 00:19:25,234
برای جادوگرها مرگ‌آوره
پس من و تو باید باهم کار کنیم

383
00:19:26,838 --> 00:19:29,371
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

384
00:19:29,440 --> 00:19:32,441
چون من به اندازه تو به این قضیه
اهمیت میدم

385
00:19:32,509 --> 00:19:34,910
به جون خودم قسم می‌خورم

386
00:19:43,186 --> 00:19:45,286
به یکی یه باربند بدهکاری

387
00:19:45,355 --> 00:19:47,989
با همه هدف‌هات اینقدر حرف میزنی؟

388
00:19:48,058 --> 00:19:50,124
فقط با کسایی که می‌خوام کمکشون کنم

389
00:19:50,193 --> 00:19:51,659
به تمام کمکی که می‌گیری نیاز داری

390
00:19:51,728 --> 00:19:53,862
چون برادرت واقعا قابل تکیه کردن نیست

391
00:19:53,930 --> 00:19:55,864
میدونم تو همین فکر رو می‌کردی

392
00:19:55,932 --> 00:19:57,212
تو هیچی درباره من نمیدونی

393
00:19:57,234 --> 00:19:58,465
اتصال عرفانی

394
00:19:58,533 --> 00:19:59,699
یادته؟

395
00:19:59,768 --> 00:20:02,336
به‌هرحال سرزنشت نمی‌کنم
که به "دیمن" شک داری

396
00:20:02,404 --> 00:20:03,636
تو همیشه میدونستی

397
00:20:03,705 --> 00:20:05,638
بودن اون تو زندگیت یه روز
تو رو به کشتن میده

398
00:20:05,707 --> 00:20:09,243
فکر کردم کشته شدن من تقصیر توئه

399
00:20:10,445 --> 00:20:13,013
من با یه مسئولیت در عذابم

400
00:20:13,082 --> 00:20:14,914
اینطوری نیست که ازش خوشم بیاد

401
00:20:14,983 --> 00:20:17,116
در واقع من فکر می‌کنم تو یه آدم خوبی

402
00:20:17,185 --> 00:20:18,918
علیرغم چیزی که "مت" فکر می‌کنه

403
00:20:18,987 --> 00:20:21,820
اون یارو واقعا ازت متنفره

404
00:20:21,890 --> 00:20:23,022
آره

405
00:20:23,091 --> 00:20:24,790
دارم این رو می‌فهمم

406
00:20:24,859 --> 00:20:26,058
نمیذاشت از سلولم بیرون بیام

407
00:20:26,127 --> 00:20:28,494
تا اینکه قول دادم تو رو به
سنگ جهنمی برگردونم

408
00:20:30,564 --> 00:20:31,864
می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟

409
00:20:31,932 --> 00:20:33,664
نه . باید باتریم رو حفظ کنم

410
00:20:49,481 --> 00:20:52,182
"دیمن سالواتور"

411
00:20:52,251 --> 00:20:53,683
صدایی از اون دنیا

412
00:20:53,752 --> 00:20:57,388
خب ، اگه اون دنیا تو "دالاس" باشه

413
00:20:57,456 --> 00:20:58,588
پس آره

414
00:20:58,657 --> 00:21:00,424
به نظر یه‌کم اوضاعت بده رفیق

415
00:21:00,492 --> 00:21:01,825
من؟ هیچ‌وقت بهتر از الان نبودم

416
00:21:01,894 --> 00:21:03,928
گوش کن . هنوز با اون

417
00:21:03,996 --> 00:21:05,762
دیوونه‌ها تو اسلحه‌خانه دوستی؟

418
00:21:05,831 --> 00:21:07,530
مستقیم سر اصل مطلب

419
00:21:07,598 --> 00:21:09,598
چرا؟ چی می‌خوای؟

420
00:21:09,667 --> 00:21:11,100
باید قرار یه ملاقات رو بذارم

421
00:21:11,169 --> 00:21:12,902
رِینا کروز" دنبال "استفن"ـه"

422
00:21:12,971 --> 00:21:15,171
و اون باید یه جا فرود بیاد

423
00:21:15,240 --> 00:21:17,941
محلش رو میدونم

424
00:21:18,009 --> 00:21:19,342
عملا

425
00:21:19,411 --> 00:21:21,945
"اسلحه‌خانه از یه فرودگاه نزدیک "دالاس
استفاده می‌کنه

426
00:21:22,013 --> 00:21:23,979
مختصاتش رو به تو و "استفن" پیام میدم

427
00:21:24,048 --> 00:21:25,647
برای تبادل گروگان

428
00:21:25,715 --> 00:21:28,350
از "جیمز باند"بازی‌ـت خوشم میاد

429
00:21:28,419 --> 00:21:31,086
یه‌جورایی من اصلا دلم برات تنگ نشده

430
00:21:32,423 --> 00:21:34,589
بفرمایید

431
00:21:36,560 --> 00:21:38,026
"تبادل گروگان؟"

432
00:21:39,663 --> 00:21:40,828
تو "مری لوئیس" رو می‌خوای

433
00:21:40,896 --> 00:21:42,629
الکس" من رو می‌خواد"

434
00:21:42,698 --> 00:21:45,232
به جرأت میگم بیشتر از چیزی
که میده می‌گیره

435
00:21:45,301 --> 00:21:46,467
مسخره نباش

436
00:21:46,535 --> 00:21:48,135
می‌خواد من تو رو به اسلحه‌خانه برگردونم

437
00:21:48,204 --> 00:21:50,938
و تو بهش اعتماد داری؟

438
00:21:52,090 --> 00:21:53,841
اگه مشتاق اسارت یا مرگ نباشی

439
00:21:53,909 --> 00:21:56,377
توصیه می‌کنم به شیوه من انجامش بده

440
00:21:56,446 --> 00:21:59,645
پس اگه هدف زنده موندنه

441
00:21:59,714 --> 00:22:02,248
پس چرا شکارچی رو
به محل ملاقات می‌کشونیم؟

442
00:22:02,317 --> 00:22:04,117
فریب دادن "رِینا" به سمت باند فرودگاه
ارزش فریب دادن "الکس" رو داره

443
00:22:04,186 --> 00:22:05,518
تا تو فضای باز بیاد

444
00:22:05,587 --> 00:22:10,056
بهش میگم "مری لوئیس" رو بیاره
ولی نوکرهاش رو نیاره

445
00:22:10,125 --> 00:22:12,325
الکس" بهت گوشی داد که استفاده کنی؟"

446
00:22:13,395 --> 00:22:15,327
ایول

447
00:22:16,998 --> 00:22:19,298
چرا کمکم می‌کنی؟

448
00:22:19,367 --> 00:22:23,102
بذار بگیم که من دسترسی مستقیم
رو ترجیح میدم

449
00:22:25,206 --> 00:22:29,508
بیا با من زندگی کن و عشق من باش"

450
00:22:29,576 --> 00:22:32,510
و تمام لذت‌ها رو ثابت می‌کنیم

451
00:22:32,578 --> 00:22:34,445
بدون دره‌ای ، بیشه‌ای

452
00:22:34,514 --> 00:22:37,181
تپه‌ها و زمین‌هایی

453
00:22:37,250 --> 00:22:40,518
..."جنگل یا کوهستان پرشیبی

454
00:22:41,721 --> 00:22:44,122
نذار جلوی شاعریت رو بگیرم

455
00:22:44,190 --> 00:22:46,991
برای سرگرمی تو نبود

456
00:22:47,060 --> 00:22:48,425
شیوه آزاد؟

457
00:22:48,494 --> 00:22:52,162
یکی از شعرهای مورد علاقه "نورا" بود

458
00:22:52,231 --> 00:22:54,164
قبلا هر روز برام می‌خوندش

459
00:22:54,233 --> 00:22:56,466
اون بهت اهمیت میده

460
00:22:56,535 --> 00:23:00,904
معلومه چون خواسته تو با من بیای

461
00:23:00,972 --> 00:23:04,908
نورا" "اِنزو" رو تو "دالاس" پیدا کرد"

462
00:23:09,480 --> 00:23:11,414
این همه زحمت واسه "اِنزو"؟

463
00:23:11,482 --> 00:23:13,049
"تا حدودی برای "اِنزو

464
00:23:13,117 --> 00:23:15,317
"بخشیش برای دوستت "رِینا کروز

465
00:23:27,464 --> 00:23:29,130
"رِینا"

466
00:23:29,199 --> 00:23:31,799
دوباره می‌خوای به صورتم لگد بزنی؟

467
00:23:31,868 --> 00:23:33,334
رک و راست ترجیح میدم این‌کار رو کنم

468
00:23:33,403 --> 00:23:35,603
ولی "استفن" ازم خواست شفات بدم

469
00:23:38,741 --> 00:23:40,374
"حالا می‌فهمم چرا "استفن
ازت خوشش میاد

470
00:23:40,443 --> 00:23:43,077
تو از اون دخترهای مسئولیت‌پذیر هستی

471
00:23:43,145 --> 00:23:45,946
و تو هم یه خودشیفته خودخواهی

472
00:23:46,014 --> 00:23:48,782
یه‌کم سلطه‌جویی

473
00:23:48,850 --> 00:23:51,485
بازم چیزی که "استفن" می‌خواد

474
00:23:54,523 --> 00:23:55,889
خیلی بهتر شد

475
00:23:55,958 --> 00:23:58,991
باید سالم‌ـت کنم تا بتونیم طلسم
انتقال رو اجرا کنیم

476
00:23:59,060 --> 00:24:01,461
آره . راجع به اون

477
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
" فیلیپین ، 2 سال قبل "

478
00:24:20,121 --> 00:24:21,921
اومدی

479
00:24:21,990 --> 00:24:24,857
هی ، آسمون رو ببین

480
00:24:24,926 --> 00:24:27,892
مسئول بار یه ایده داره

481
00:24:27,961 --> 00:24:29,494
البته

482
00:24:29,562 --> 00:24:31,162
اگه از سفرهامون دور دنیا

483
00:24:31,231 --> 00:24:33,431
یه چیز یاد گرفته باشیم

484
00:24:33,500 --> 00:24:35,060
اینه که هر مسئول باری به ایده داره

485
00:24:35,102 --> 00:24:36,935
و همه‌شون اشتباه می‌کنن

486
00:24:37,004 --> 00:24:38,069
حالا

487
00:24:38,138 --> 00:24:39,904
بالا رو ببین

488
00:24:39,973 --> 00:24:41,072
چی رو؟

489
00:24:41,141 --> 00:24:42,173
آسمون رو

490
00:24:42,242 --> 00:24:44,341
یالا ، فقط شوخی کن

491
00:24:44,409 --> 00:24:45,475
در لحظه زندگی کن

492
00:24:45,544 --> 00:24:46,910
واسه همین اینجاییم . درسته؟

493
00:24:46,979 --> 00:24:49,546
درسته

494
00:24:49,615 --> 00:24:51,148
آره

495
00:24:51,216 --> 00:24:53,050
ستاره‌های دوست‌داشتنی

496
00:24:53,119 --> 00:24:54,118
آره

497
00:24:54,186 --> 00:24:56,319
از این فاصله به استوا به نظر بزرگترن

498
00:24:56,388 --> 00:24:59,189
از هر جایی که دیدمشون همین اندازه بودن

499
00:24:59,258 --> 00:25:00,957
"اون "شکارچی"ـه ، "ذات‌الکرسی

500
00:25:01,026 --> 00:25:02,892
ذات‌الکرسی" مورد علاقه منه"

501
00:25:02,961 --> 00:25:05,028
ندای مجازت

502
00:25:05,096 --> 00:25:07,030
وقتی هیچ‌کس حقیقت رو ندید
اون دیدش

503
00:25:07,098 --> 00:25:08,597
داری به "کاساندرا" فکر می‌کنی
(شاهزاده شهر "تروآ" در افسانه یونان)

504
00:25:08,667 --> 00:25:10,633
اون صورت فلکی نداره -
نه ، نه ، نه -

505
00:25:10,702 --> 00:25:13,069
صورت فلکی "ذات الکرسی"ـه . این رو میگم

506
00:25:13,138 --> 00:25:14,114
نه ، نیست

507
00:25:14,115 --> 00:25:15,053
چرا ، هست

508
00:25:15,054 --> 00:25:16,472
میدونی چرا؟ چون من میگم

509
00:25:16,541 --> 00:25:18,807
تو احمقی

510
00:25:18,876 --> 00:25:20,809
حق داری

511
00:25:20,878 --> 00:25:23,211
آره

512
00:25:48,900 --> 00:25:52,500
" زمان حال "

513
00:26:10,891 --> 00:26:12,891
تو کی هستی؟

514
00:26:12,960 --> 00:26:16,028
تو کی هستی؟

515
00:26:16,097 --> 00:26:18,030
آدم مهمی نیست

516
00:26:26,672 --> 00:26:28,139
طبق درخواست

517
00:26:28,208 --> 00:26:30,274
و همونطور که قول دادم من اینجام

518
00:26:30,343 --> 00:26:31,976
مری لوئیس" کو؟"

519
00:26:32,045 --> 00:26:34,145
تو دفتر استراحت می‌کنه

520
00:26:34,214 --> 00:26:36,114
امیدوارم یادت باشه چطوری رانندگی کنی

521
00:26:36,182 --> 00:26:37,715
پادزهر چی؟

522
00:26:37,784 --> 00:26:39,383
کی گفته من پادزهر دارم؟

523
00:26:39,452 --> 00:26:41,285
گفتی به "مری لوئیس" کمک می‌کنی

524
00:26:41,354 --> 00:26:44,721
گفتم هر چی درباره قرصا بدونم
بهت میگم

525
00:26:44,790 --> 00:26:46,056
اینا رو میدونم

526
00:26:46,125 --> 00:26:48,892
سعی کردیم پادزهر بسازیم
و شکست خوردیم

527
00:26:48,961 --> 00:26:50,026
چی؟

528
00:26:50,095 --> 00:26:51,061
"ضمنا "مری لوئیس

529
00:26:51,130 --> 00:26:52,896
تا 1 هفته دیگه می‌میره

530
00:26:52,965 --> 00:26:54,497
گلوت رو جر میدم

531
00:26:54,566 --> 00:26:55,866
نه

532
00:26:55,934 --> 00:26:57,533
اول بهش نیاز دارم

533
00:26:57,602 --> 00:26:59,902
می‌تونی اینجا بمونی و اگه می‌خوای
سرم داد بزنی

534
00:26:59,971 --> 00:27:02,071
ولی اونطوری شاید بهت ماشین ندم

535
00:27:02,140 --> 00:27:04,039
پیشنهاد می‌کنم بری و از

536
00:27:04,108 --> 00:27:06,175
زمانی که برای دوست‌دخترت مونده
بهره ببری

537
00:27:14,986 --> 00:27:17,952
به‌خاطر خودت امیدوارم دروغ بگی

538
00:27:18,021 --> 00:27:19,720
چرا اینقدر به قرصا علاقه داری؟

539
00:27:19,790 --> 00:27:22,456
فقط درصورتی مفیدن که بخوای با
یه جادوگر بجنگی

540
00:27:22,525 --> 00:27:24,025
یا از یه طلسم مکان‌یابی پنهان بشی

541
00:27:24,094 --> 00:27:25,359
"واضح حرف بزن "الکساندریا

542
00:27:25,428 --> 00:27:27,228
حوصله تاخیر ندارم

543
00:27:27,297 --> 00:27:29,530
میدونم به ملزومات اسلحه‌خانه
حمله می‌کردی

544
00:27:29,599 --> 00:27:32,000
بعد از فرار "رِینا" این رو فهمیدم

545
00:27:33,503 --> 00:27:35,602
ولی چرا اینقدر قرص دزدیدی؟

546
00:27:35,671 --> 00:27:38,338
اونا رو به کی میدادی؟

547
00:27:38,407 --> 00:27:41,441
من چیزی ندزدیدم ، خب؟

548
00:27:41,510 --> 00:27:45,345
به نظر من تو قاطی کردی

549
00:27:45,414 --> 00:27:48,648
یا شاید تو دروغ میگی

550
00:27:48,717 --> 00:27:52,351
ما خانواده‌ایم پس میدونی
من احمق نیستم

551
00:27:54,388 --> 00:27:58,057
سلامم رو به "بانی بنِت" برسون

552
00:28:10,470 --> 00:28:12,204
عصربخیر

553
00:28:12,272 --> 00:28:13,705
کاپیتان صحبت می‌کنه

554
00:28:13,773 --> 00:28:14,840
ارتفاع پروازمون رو

555
00:28:14,908 --> 00:28:15,974
کم کردیم

556
00:28:16,043 --> 00:28:17,542
لطفا برای حرکت در کابین آزاد باشید

557
00:28:17,610 --> 00:28:20,378
مگه اینکه با طناب "شاه‌پسند"ـی
بسته شده باشید

558
00:28:20,447 --> 00:28:22,547
چرا نذاشتی طلسم رو اجرا کنم؟

559
00:28:22,615 --> 00:28:24,282
یه‌کم نقشه‌ات رو چرخوندم

560
00:28:24,351 --> 00:28:25,883
خدایا ، تو یه عوضی هستی

561
00:28:25,952 --> 00:28:27,651
تو باید حرف بزنی

562
00:28:27,720 --> 00:28:30,387
چند وقته میدونی می‌تونی مشکل
استفن" رو حل کنی؟"

563
00:28:30,456 --> 00:28:31,788
پیشنهادت واسه من جدید بود

564
00:28:31,858 --> 00:28:33,057
اینو نپرسیدم

565
00:28:33,125 --> 00:28:35,893
چند وقته جواب رو میدونی؟

566
00:28:35,962 --> 00:28:39,864
مثلا فکر کردم هی ، طلسم انتقال روی

567
00:28:39,932 --> 00:28:41,732
بچه‌های "ریک" اثر کرد

568
00:28:41,800 --> 00:28:43,299
شاید روی زخم هم اثر کنه

569
00:28:43,368 --> 00:28:45,235
3سال آزگار گذشت

570
00:28:45,303 --> 00:28:47,103
و این مفهوم کوچولو به ذهنت نرسید

571
00:28:47,172 --> 00:28:48,504
اگه اهل شرط بندی بودم

572
00:28:48,573 --> 00:28:49,839
که هستم

573
00:28:49,908 --> 00:28:52,575
شرط می‌بستم که تمام مدت
درباره طلسم میدونستی

574
00:28:52,643 --> 00:28:54,744
و به جای اینکه با برادرم درمیون بذاریش

575
00:28:54,812 --> 00:28:56,479
بهش دروغ گفتی

576
00:28:56,547 --> 00:28:57,813
هرگز بهش دروغ نگفتم

577
00:28:57,883 --> 00:29:00,282
ولی حقیقت رو هم بهش نگفتی ، نه؟

578
00:29:00,351 --> 00:29:02,317
چون نمی‌خواستی از شر زخم خلاص بشه

579
00:29:02,386 --> 00:29:04,486
چون بدون زخمش و فرار کردن

580
00:29:04,554 --> 00:29:06,554
"برمیگشت پیش "کرولاین

581
00:29:06,623 --> 00:29:09,591
واقعا چقدر نامطمئن هستی؟

582
00:29:09,659 --> 00:29:10,993
باشه . دروغ گفتم

583
00:29:11,061 --> 00:29:12,627
ولی از خودم حفاظت نمی‌کردم

584
00:29:12,696 --> 00:29:13,896
داشتم از اون حفاظت می‌کردم

585
00:29:13,964 --> 00:29:15,063
با ریسک کردن زندگیش؟

586
00:29:15,132 --> 00:29:16,563
با دور نگه داشتن تو از زندگیش

587
00:29:16,632 --> 00:29:19,901
زخم ققنوس" به انتقال خاصی نیاز داره"

588
00:29:19,969 --> 00:29:22,336
فقط می‌تونه به فامیل‌های خونی منتقل بشه

589
00:29:22,405 --> 00:29:24,105
و این یعنی باید تو بیدار می‌شدی

590
00:29:24,173 --> 00:29:25,406
و برمیگشتی و همه بیچارگی‌هایی که داری

591
00:29:25,474 --> 00:29:27,474
به زندگیش برمیگشت . زندگی که

592
00:29:27,543 --> 00:29:29,076
بالاخره بدون تو داشت پیشرفت می‌کرد

593
00:29:29,145 --> 00:29:30,978
می‌فهمم . تو فکر می‌کنی
من یه آشغال هستم

594
00:29:31,047 --> 00:29:32,679
و راستی آره ، بودم

595
00:29:32,748 --> 00:29:33,880
قبلا

596
00:29:33,949 --> 00:29:35,715
بعد با یه دختر آشنا شدم
و اون من رو خوب کرد

597
00:29:35,784 --> 00:29:38,851
واسه همین به "الینا" در زندگیم نیاز دارم

598
00:29:38,921 --> 00:29:40,186
و وقتی به زندگیم برگرده

599
00:29:40,255 --> 00:29:42,188
پیش "استفن" خواهم بود

600
00:29:42,257 --> 00:29:43,589
تنها کسی که همیشه بهش نیاز داشتی

601
00:29:43,658 --> 00:29:46,059
همیشه کنارت بود و تو رهاش کردی

602
00:29:46,128 --> 00:29:48,328
پس من جات رو گرفتم

603
00:29:48,397 --> 00:29:50,662
من جای "کرولاین" رو گرفتم
من همه چیز "استفن" بودم

604
00:29:51,399 --> 00:29:53,832
بیشتر انگار اون همه چیز تو بوده

605
00:29:53,901 --> 00:29:56,701
جواب میدم

606
00:29:56,770 --> 00:29:58,270
محکم بگیر برادر

607
00:29:58,339 --> 00:30:00,380
این هیولا فقط تند میره

608
00:30:00,381 --> 00:30:02,141
نمی‌خواد همکاری کنه

609
00:30:02,209 --> 00:30:03,208
والری" ، خوبی؟"

610
00:30:03,277 --> 00:30:04,543
فوق‌العاده‌ست

611
00:30:04,611 --> 00:30:05,344
عالیه

612
00:30:05,413 --> 00:30:07,078
مثل سنگه و بله

613
00:30:07,147 --> 00:30:08,913
من کاملا درش همکاری می‌کنم

614
00:30:08,982 --> 00:30:10,614
آره . با دزدیدن من به جای اجرای طلسم

615
00:30:10,683 --> 00:30:12,417
واسه پشتیبانی بهت نیاز داشتم
وقتی واسه بحث نداشتم

616
00:30:12,485 --> 00:30:13,384
خفه‌شو

617
00:30:13,453 --> 00:30:14,953
طلسم رو انجام نمیدی؟

618
00:30:15,021 --> 00:30:16,354
استفن"؟"

619
00:30:16,423 --> 00:30:17,621
هنوزم نجاتت میدیم

620
00:30:17,690 --> 00:30:18,923
سواره‌نظام میان پیشت برادر

621
00:30:18,992 --> 00:30:19,958
رِینا" رو شکست میدیم"

622
00:30:20,026 --> 00:30:21,125
آزادی‌ـت رو می‌گیری

623
00:30:21,194 --> 00:30:22,961
و منم هنوز به آینده‌ام میرسم

624
00:30:23,029 --> 00:30:24,995
پس زخم رو نمی‌گیری؟

625
00:30:25,064 --> 00:30:27,797
آروم باش . من نقشه خوبی دارم

626
00:30:27,866 --> 00:30:29,699
"جواب سوال رو بده "دیمن

627
00:30:29,768 --> 00:30:31,401
استفن" ، گوش کن"

628
00:30:31,470 --> 00:30:32,202
بگو

629
00:30:32,271 --> 00:30:33,236
می‌خوام بشنومش

630
00:30:33,305 --> 00:30:35,238
تو زخم رو نمی‌گیری

631
00:30:36,041 --> 00:30:37,774
من یه نقشه دارم

632
00:30:38,777 --> 00:30:40,210
همیشه همینطوره

633
00:30:40,279 --> 00:30:42,111
هرگز نباید بهت اعتماد می‌کرد

634
00:30:42,180 --> 00:30:43,679
نذار درباره اعتماد دهنم باز بشه

635
00:30:43,747 --> 00:30:45,848
باشه . میشه فقط روی اینجا تمرکز کنیم؟

636
00:30:45,916 --> 00:30:47,416
...تا کجا

637
00:30:51,655 --> 00:30:52,821
استفن"؟ "استفن"؟"

638
00:31:08,271 --> 00:31:09,737
تو رو بعدا می‌گیرم

639
00:31:11,441 --> 00:31:13,875
خیلی دیر شده

640
00:31:13,943 --> 00:31:16,310
خیلی دیر شده به‌خاطر تو

641
00:31:16,379 --> 00:31:17,277
نه

642
00:31:17,346 --> 00:31:19,046
نه . 10 دقیقه‌ای میریم اونجا

643
00:31:19,115 --> 00:31:20,847
چسبیدی به راه‌های ترسوها

644
00:31:20,916 --> 00:31:22,383
دقیقا واسه همین "استفن" فرار کرد

645
00:31:22,451 --> 00:31:24,204
فکر کردم "استفن" فرار کرد تا
من رو از دست "رِینا" نجات بده

646
00:31:24,205 --> 00:31:26,086
فرار کرد چون میدونست که موقعش که برسه

647
00:31:26,155 --> 00:31:27,821
تو ناامیدش می‌کنی و خودت رو انتخاب می‌کنی

648
00:31:27,890 --> 00:31:30,157
در اعماق قلبش اینطوری درباره
تو فکر می‌کنه

649
00:31:30,226 --> 00:31:31,691
و حق داره

650
00:31:31,760 --> 00:31:35,161
حالا وقتشه که ثابت کنی واقعا کی هستی

651
00:31:39,934 --> 00:31:41,867
باشه

652
00:31:41,936 --> 00:31:43,702
لعنت بهش . منم پایه‌ام

653
00:31:43,771 --> 00:31:45,038
من "دیمن سالواتور" هستم

654
00:31:45,106 --> 00:31:47,273
راهش رو پیدا می‌کنم

655
00:31:47,342 --> 00:31:49,107
باید "رِینا" رو از "استفن" دور کنیم

656
00:31:49,176 --> 00:31:51,109
الان طلسم رو اجرا کن -
باید بکشیم کنار -

657
00:31:51,178 --> 00:31:52,377
وقت نداریم

658
00:31:52,446 --> 00:31:54,646
فقط الان زخم رو بهم بده

659
00:32:00,621 --> 00:32:01,721
مری لو"؟"

660
00:32:01,789 --> 00:32:04,757
مری لو" ، منم"

661
00:32:04,826 --> 00:32:07,158
فقط یه چرت کوچک زدم

662
00:32:07,227 --> 00:32:09,394
حالت چطوره؟

663
00:32:09,463 --> 00:32:10,628
وحشتناک

664
00:32:10,697 --> 00:32:12,129
مسموم شدم

665
00:32:12,198 --> 00:32:15,032
الکس" گفت خوب میشی"

666
00:32:15,101 --> 00:32:19,371
تو یه دروغگوی افتضاحی

667
00:32:21,007 --> 00:32:23,607
نورا" ، من دارم می‌میرم"

668
00:32:25,344 --> 00:32:26,877
هیچ پادزهری نیست . "الکس" بهم گفت

669
00:32:26,945 --> 00:32:28,412
خب ، برام مهم نیست اون چی میگه

670
00:32:28,481 --> 00:32:31,047
یه باهم راهی پیدا می‌کنیم

671
00:32:33,218 --> 00:32:35,218
رانندگی می‌کنی

672
00:32:35,287 --> 00:32:37,521
حالا از چیزی که فکر می‌کردم
زمان کمتری برام مونده

673
00:32:37,590 --> 00:32:38,789
خفه‌شو

674
00:32:38,858 --> 00:32:40,089
بیخیال

675
00:32:44,128 --> 00:32:47,062
تو هرگز نباید اون رو می‌فرستادی
تا باهاش ملاقات کنه

676
00:32:47,131 --> 00:32:48,598
کمتر سرزنش کن . بیشتر جادو کن . برو

677
00:32:56,240 --> 00:32:58,640
می‌خوام گفتگومون رو تموم کنم

678
00:32:58,709 --> 00:33:00,442
تماس‌هامون رو ترجیح میدم

679
00:33:00,511 --> 00:33:03,011
"اینجوری دیدنت اذیتم می‌کنه "استفن

680
00:33:03,079 --> 00:33:04,846
واقعا اذیتم می‌کنه

681
00:33:04,915 --> 00:33:07,582
به‌خاطر اتصالمون می‌تونم
احساس هدف‌هام رو حس کنم

682
00:33:09,185 --> 00:33:11,586
مثل وقتی که "مت" من رو از اسلحه‌خانه
آزاد کرد

683
00:33:11,655 --> 00:33:15,523
به محض اینکه به شمشیرم دست زدم
حس کردم باهات چکار کرده

684
00:33:22,998 --> 00:33:26,133
حس کردم زخمت باز شد

685
00:33:28,137 --> 00:33:30,070
درست اون‌موقع

686
00:33:30,139 --> 00:33:31,659
کار هوشمندانه "والری" بود

687
00:33:31,673 --> 00:33:35,074
برو پیش دختر پشتیبان‌ـت
و دوباره باهاش فرار کن

688
00:33:35,143 --> 00:33:37,811
ولی تو اون رو نمی‌خواستی

689
00:33:37,879 --> 00:33:40,447
"نه "والری

690
00:33:40,515 --> 00:33:42,081
"و نه حتی "کرولاین

691
00:33:42,150 --> 00:33:44,216
دیمن" رو می‌خواستی"

692
00:33:47,555 --> 00:33:50,622
فقط یه راه بود که بتونی
باهاش حرف بزنی

693
00:33:53,494 --> 00:33:54,993
"دیمن"

694
00:33:55,062 --> 00:33:56,462
بیدار شو

695
00:33:56,530 --> 00:33:58,229
سرعت‌ـت رو کم کردی

696
00:33:58,298 --> 00:34:00,632
باعث بدبختی‌ـت رو از مخزن در آوردی

697
00:34:04,404 --> 00:34:07,572
زخمم امروز صبح باز شد

698
00:34:07,640 --> 00:34:08,973
فهمیدم اون برگشته

699
00:34:09,041 --> 00:34:10,575
نفهمیدم اینقدر نزدیکه

700
00:34:11,544 --> 00:34:13,644
تقریبا بهم زمان دادی که بگیرمت

701
00:34:13,713 --> 00:34:17,648
تو فقط باید دوباره با "دیمن" می‌بودی

702
00:34:17,717 --> 00:34:20,150
اون 3 سالی که تو تابوت بود

703
00:34:20,219 --> 00:34:22,519
فکر می‌کنم کلی لذت بردی

704
00:34:24,189 --> 00:34:26,122
با فراری بودن لذت نبردم

705
00:34:26,191 --> 00:34:27,657
چرا ، بردی

706
00:34:27,726 --> 00:34:30,093
خوشحال بودی درحالیکه برادرت رفته بود

707
00:34:30,161 --> 00:34:32,095
خوشحال بودی چون اون رفته بود

708
00:34:34,500 --> 00:34:38,134
"و حالا ما اینجاییم باتشکر از "دیمن

709
00:34:49,213 --> 00:34:51,881
می‌تونی علت و معلول رو ببینی . درسته؟

710
00:34:51,949 --> 00:34:54,149
می‌فهمی که تو این وضعیتی

711
00:34:54,218 --> 00:34:56,250
"چون با بیدار کردن "دیمن

712
00:34:56,319 --> 00:34:57,852
اشتباه احمقانه‌ای کردی؟

713
00:34:57,921 --> 00:35:00,889
چرا به اشتباهاتم اهمیت میدی؟

714
00:35:00,957 --> 00:35:03,124
من اهمیت نمیدم

715
00:35:03,192 --> 00:35:05,259
سنگ ققنوس" اهمیت میده"

716
00:35:05,328 --> 00:35:08,730
همیشه صداش تو سرمه

717
00:35:08,798 --> 00:35:10,999
نمیدونی چقدر بلنده

718
00:35:12,068 --> 00:35:14,768
"می‌خواد آزادت کنه "استفن

719
00:35:14,837 --> 00:35:16,803
هنوز تلاش می‌کنه نشونت بده

720
00:35:16,872 --> 00:35:20,173
تنها راه آزادی تو رها کردن "دیمن"ـه

721
00:35:21,143 --> 00:35:23,109
قبلا حکمتش رو نادیده گرفتی

722
00:35:23,178 --> 00:35:25,712
بالاخره آماده‌ای که "دیمن" رو
پشت سرت ول کنی؟

723
00:35:25,781 --> 00:35:27,756
امروز قانعت کرد؟

724
00:35:32,386 --> 00:35:34,086
آره

725
00:35:41,228 --> 00:35:43,696
حالا این یادت باشه

726
00:35:43,765 --> 00:35:46,698
و این‌بار ازش استفاده کن تا در
سنگ جهنمی زنده بمونی

727
00:35:52,039 --> 00:35:53,237
یه مشکلی هست

728
00:35:53,306 --> 00:35:56,107
وایسا . چرا داره میره؟

729
00:35:56,176 --> 00:35:57,676
طلسم از هم باز میشه

730
00:35:58,612 --> 00:35:59,744
زخمی نیست که انتقالش بدم

731
00:35:59,813 --> 00:36:02,146
یعنی چی زخمی نیست؟

732
00:36:23,396 --> 00:36:24,761
"مت ، منم "کرولاین

733
00:36:24,762 --> 00:36:27,227
میدونم دلیلی بوده که به
رِینا" کمک کردی"

734
00:36:27,228 --> 00:36:29,274
ولی باید از خودت بشنوم

735
00:36:36,176 --> 00:36:38,376
انجامش دادم

736
00:36:40,613 --> 00:36:43,514
کاری کردم "استفن" بابت کارش
تقاص بده

737
00:36:54,627 --> 00:36:57,293
همونطور که بهت قول دادم

738
00:37:06,371 --> 00:37:09,305
درسته . حالا دیگه حرفای غمگین نداریم

739
00:37:09,374 --> 00:37:11,307
اولین کاری که می‌کنیم اینه که
بهت یه غذای خوب میدیم

740
00:37:11,376 --> 00:37:13,776
یه چیز چاق و چله و آب‌دار از حومه شهر

741
00:37:15,245 --> 00:37:17,279
نه یه چیز فاسد

742
00:37:17,347 --> 00:37:19,181
دارم سعی می‌کنم جذابیت‌هام رو حفظ کنم

743
00:37:19,249 --> 00:37:23,185
به نظر من تو عالی هستی

744
00:37:56,885 --> 00:37:58,051
نه

745
00:37:58,120 --> 00:37:59,753
"استفن"

746
00:38:00,889 --> 00:38:02,789
استفن" ، نه"

747
00:38:02,858 --> 00:38:05,324
"هی "استفن

748
00:38:05,392 --> 00:38:06,792
می‌تونیم برش‌گردونیم

749
00:38:06,861 --> 00:38:08,227
قبلا انجامش دادیم

750
00:38:08,295 --> 00:38:10,696
شمشیر لعنتی کو؟

751
00:38:10,765 --> 00:38:13,099
شمشیر کو؟

752
00:38:16,170 --> 00:38:19,905
فرار فوق‌العاده‌ای بود

753
00:38:19,974 --> 00:38:22,841
همه توهین‌هام رو درباره رانندگیت پس می‌گیرم

754
00:38:22,909 --> 00:38:24,008
اون دنبالمون می‌کنه

755
00:38:24,077 --> 00:38:25,676
البته

756
00:38:25,746 --> 00:38:27,311
ما شمشیرش رو داریم

757
00:38:30,217 --> 00:38:32,917
نه

758
00:38:36,422 --> 00:38:38,355
واسه حرفای غمگین وقت نداریم

759
00:38:38,423 --> 00:38:40,891
من توسط "رِینا کروز" علامت خوردم

760
00:38:40,960 --> 00:38:43,127
و تا وقتی زنده‌ام از دستش فرار می‌کنم

761
00:38:43,195 --> 00:38:44,394
نه

762
00:38:44,463 --> 00:38:48,132
نه . اون هرزه به قدر کافی اذیت‌مون کرده

763
00:38:48,200 --> 00:38:50,868
نه . چکار می‌کنی؟

764
00:38:50,936 --> 00:38:54,037
یه کار خوب با قدرتی که برام مونده

765
00:38:54,106 --> 00:38:56,906
نه

766
00:38:56,975 --> 00:38:59,108
نمی‌تونی . بس کن

767
00:38:59,177 --> 00:39:00,542
...خیلی قویه . نمی‌تونی

768
00:39:00,611 --> 00:39:02,779
نمیذارم تو رو به اون سنگ جهنمی ببره

769
00:39:04,983 --> 00:39:08,417
اگه بس نکنی می‌میری

770
00:39:10,521 --> 00:39:13,588
از الانم مرده‌ام عشقم

771
00:39:15,092 --> 00:39:16,892
تقصیر منه

772
00:39:16,960 --> 00:39:19,895
نه . همش تقصیر منه

773
00:39:21,899 --> 00:39:24,332
سعی کردم همه چیز رو داشته باشم

774
00:39:28,905 --> 00:39:30,871
دفعه بعد فرق می‌کنم

775
00:39:40,749 --> 00:39:42,183
نورا" ، نکن"

776
00:39:43,352 --> 00:39:44,819
تو باید زنده بمونی

777
00:39:45,654 --> 00:39:48,721
بدون تو زندگی وجود نداره

778
00:39:50,525 --> 00:39:52,458
بیا با من زندگی کن"

779
00:39:52,527 --> 00:39:55,361
و عشق من باش

780
00:39:56,564 --> 00:39:58,497
و تمام لذت‌ها رو ثابت می‌کنیم

781
00:39:58,566 --> 00:40:00,934
دره‌ها

782
00:40:01,002 --> 00:40:01,935
"گردش‌ها

783
00:40:02,003 --> 00:40:04,203
"همه چیز درست میشه "استفن

784
00:40:05,806 --> 00:40:08,207
اون سنگ رو گیر میارم
و این رو درست می‌کنیم

785
00:40:08,275 --> 00:40:09,741
تپه‌ها و زمین‌ها"

786
00:40:09,810 --> 00:40:13,478
جنگل‌ها یا کوهستان‌های پرشیب

787
00:40:16,717 --> 00:40:19,318
"و برای‌ـت تختخواب‌هایی از رُز می‌سازم

788
00:40:25,024 --> 00:40:26,824
دوستت دارم

789
00:40:26,893 --> 00:40:28,625
دوستت دارم

790
00:40:52,184 --> 00:40:53,383
نه

791
00:41:00,057 --> 00:41:02,992
نجاتت میدم برادر کوچولو

792
00:41:03,060 --> 00:41:05,160
قول میدم

793
00:41:05,229 --> 00:41:06,695
بهت قول میدم

794
00:41:11,200 --> 00:41:26,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
