1
00:00:02,083 --> 00:00:03,824
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,825 --> 00:00:05,092
ریک" می‌خواد "جو" رو به زندگی برگردونه"

3
00:00:05,093 --> 00:00:07,050
با سنگی که از شیطان پر شده

4
00:00:07,051 --> 00:00:08,198
"سنگ ققنوس"

5
00:00:08,199 --> 00:00:09,483
بانی" ، خوبی؟"

6
00:00:09,484 --> 00:00:10,860
اون سنگ یه چیزیش هست

7
00:00:10,861 --> 00:00:12,158
باید نابودش کنیم

8
00:00:12,159 --> 00:00:13,465
مادر من یه دیوونه‌ست

9
00:00:13,466 --> 00:00:14,853
و همه خیلی می‌ترسن که باهاش بجنگن

10
00:00:14,854 --> 00:00:15,924
قرارداد بسته شده

11
00:00:15,925 --> 00:00:18,056
ما باهاشون کاری نداریم
اونا با ما کاری ندارن

12
00:00:18,057 --> 00:00:20,942
والری" چه کاری به دفتر "استفن" داره؟"

13
00:00:20,944 --> 00:00:24,246
تاریخ 15 جولای 1863 دلیلش رو بهت میگه

14
00:00:24,247 --> 00:00:26,520
یه دختری رو دیددم . اسمش "والری"ـه

15
00:00:26,521 --> 00:00:27,790
و اون شاید فوق‌العاده‌ترین دختریه که

16
00:00:27,791 --> 00:00:29,139
تا حالا دیدم

17
00:00:29,736 --> 00:00:31,060
الینا" پیششه"

18
00:00:31,061 --> 00:00:32,951
و من تنها کسیم که میدونه اون کجاست

19
00:00:32,952 --> 00:00:34,540
کرولاین" پیششه . "الینا" پیششه"

20
00:00:34,541 --> 00:00:36,084
این نقشه اونه

21
00:00:36,085 --> 00:00:37,410
پس نمیذاریم ما رو جدا کنه

22
00:00:37,411 --> 00:00:39,361
یا اینکه میذاریم . تو مراسم ختم
4تا "مرتد" بودن

23
00:00:39,362 --> 00:00:42,818
با "مالکوم" مرده میشن 5تا
ولی تو 1903 اونا 6تا بودن

24
00:00:42,819 --> 00:00:44,123
یعنی یکی دیگه هم هست

25
00:00:44,124 --> 00:00:46,310
من پیداش می‌کنم . باهاش مذاکره می‌کنم

26
00:00:46,311 --> 00:00:47,511
هردوشون رو برمیگردونیم

27
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
" 3سال بعد "

28
00:00:55,093 --> 00:00:57,546
الو؟ -
"تایلر" ، منم "استفن" -

29
00:00:57,547 --> 00:01:00,065
با "کرولاین" حرف زدی؟ -
نه و لطفا این رو ازم نخواه -

30
00:01:00,066 --> 00:01:02,793
اصلا تمایل ندارم قاطی ماجراهای تو با اون بشم

31
00:01:03,186 --> 00:01:04,937
گوش کن . زخمم باز شده

32
00:01:04,938 --> 00:01:06,188
خیلی وقت ندارم

33
00:01:06,189 --> 00:01:07,488
باید به "کرولاین" هشدار بدی

34
00:01:07,490 --> 00:01:08,574
اون جواب تماس‌های من رو نمیده

35
00:01:08,575 --> 00:01:09,558
باشه . قبوله

36
00:01:09,559 --> 00:01:11,110
ولی تو باید فرار کنی

37
00:01:11,208 --> 00:01:12,893
دارم همین کار رو می‌کنم

38
00:01:15,730 --> 00:01:17,615
"مراقب خودت باش "تایلر

39
00:01:42,100 --> 00:01:53,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:01:54,100 --> 00:01:58,900
"The Vampire Diaries"
فصل 7
قسمت 3 : عصر معصومیت

41
00:01:59,158 --> 00:02:00,683
الینا" عزیز"

42
00:02:00,749 --> 00:02:02,994
نمی‌خوام اول خبرهای بد رو بگم

43
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
" زمان حال "

44
00:02:02,995 --> 00:02:05,647
ولی اخیرا خشکسالی خبرهای خوب شده

45
00:02:05,648 --> 00:02:07,749
و خب ، این یه‌جورایی تو رو نگران می‌کنه

46
00:02:07,750 --> 00:02:10,318
لیلی" یه جایی تابوت تو رو قایم کرده"

47
00:02:10,319 --> 00:02:11,986
اون قول داد در امان باشی

48
00:02:11,987 --> 00:02:15,657
مادامی که "دیمن" از "میستیک‌فالز" دور بمونه

49
00:02:36,778 --> 00:02:38,864
گوشیم رو دیدی؟

50
00:02:38,865 --> 00:02:42,183
من بطریای خالی و شام

51
00:02:42,184 --> 00:02:43,685
و تیغ‌ـت رو دیدم

52
00:02:43,686 --> 00:02:46,354
میدونی ، لباس پوشیدنم خوبه

53
00:02:46,355 --> 00:02:47,823
گرفتمش

54
00:02:47,824 --> 00:02:49,190
تا چند وقت می‌خوای اینجا بمونی "دیمن"؟

55
00:02:49,191 --> 00:02:50,575
میدونی ، اگه می‌خواستی می‌تونستی

56
00:02:50,576 --> 00:02:52,026
به زور وارد یه انجمن خواهری بشی

57
00:02:52,027 --> 00:02:53,794
تا این کثیف‌کاری‌های "زوج قدیمی" رو ازدست بدم؟

58
00:02:53,796 --> 00:02:55,029
دارم از تجمل داشتن یه

59
00:02:55,030 --> 00:02:56,832
دوش حمامی که به زور کار می‌کنه
لذت می‌برم

60
00:02:56,833 --> 00:02:58,834
بعد از اینکه سال‌ها تو خونه خودم

61
00:02:58,835 --> 00:03:00,418
با 4تا دوش شکنجه شدم

62
00:03:00,419 --> 00:03:02,337
آروم باش . این فقط تا وقتیه که

63
00:03:02,338 --> 00:03:04,222
مرتد" گرگی "لیلی" رو شکار کنیم"
و مبادله‌اش کنیم

64
00:03:04,223 --> 00:03:06,174
در ازای دوست‌دختر در کمای من

65
00:03:06,175 --> 00:03:07,592
آره . اون‌وقت این‌کار چقدر طول می‌کشه؟

66
00:03:07,593 --> 00:03:10,044
با تشکر از "داناوان" به زودی

67
00:03:10,045 --> 00:03:12,264
جمله‌ای که تا حالا هیچکی نگفته

68
00:03:13,933 --> 00:03:16,317
داره سوابق گوشی "لیلی" رو بررسی می‌کنه

69
00:03:16,319 --> 00:03:17,749
"سلام "بان-بان

70
00:03:17,750 --> 00:03:19,444
لطفا بهم بگو مزاحم چیزی نشدم

71
00:03:19,445 --> 00:03:20,721
باور کن نشدی

72
00:03:20,723 --> 00:03:22,056
چه خبر؟

73
00:03:22,057 --> 00:03:23,608
اون "سنگ ققنوس"ـی که دیروز بهش دست زدم

74
00:03:23,609 --> 00:03:26,828
همونطور که بهم قول دادی نابودش کردی؟

75
00:03:26,829 --> 00:03:28,079
چرا؟ چی شده؟

76
00:03:28,080 --> 00:03:29,614
فقط یه الهام دیگه داشتم

77
00:03:29,615 --> 00:03:32,450
تصویر مردم وحشت‌زده‌ای با
زخم‌های شبیه ایکس روی پوستشون

78
00:03:32,451 --> 00:03:34,452
و وقتی چشام رو باز کردم

79
00:03:34,453 --> 00:03:36,087
10دقیقه گدشته بود

80
00:03:36,088 --> 00:03:38,206
سنگ نابود شد . میدونی ، خودم دیدم

81
00:03:38,207 --> 00:03:40,292
هیدروفلوریک اسید" حل شد"

82
00:03:40,293 --> 00:03:41,509
مطمئنی؟

83
00:03:41,510 --> 00:03:43,711
بانی" ، سنگ نابود شد"

84
00:03:43,712 --> 00:03:45,347
کی می‌خواد بره "میرتل بیچ"؟

85
00:03:45,348 --> 00:03:46,882
من سرم شلوغه -
نه -

86
00:03:46,883 --> 00:03:48,600
"خب ، خیلی بده چون "لیلی

87
00:03:48,601 --> 00:03:50,685
کلی تماس با برج مخابراتی اونجا گرفته

88
00:03:50,686 --> 00:03:53,421
و یه چیزی بهم میگه اون واسه
تعطیلات بهاره برنامه نمیریخته

89
00:03:53,422 --> 00:03:55,724
چرا باید "لیلی" یکی از "مرتد"هاش رو به
میرتل بیچ" بفرسته؟"

90
00:03:55,725 --> 00:03:57,309
گوش کن
بعد از اینکه به سلامت انداختمش

91
00:03:57,310 --> 00:03:59,427
تو صندوق عقبم خودت ازش بپرس

92
00:03:59,428 --> 00:04:03,264
خب ، کی واسه یه مبادله گروگان
به سبک قدیمی حاضره؟

93
00:04:03,265 --> 00:04:06,367
قبول کردنش به این معناست
که تو شلوار می‌پوشی؟

94
00:04:08,269 --> 00:04:10,160
من حتی میذارم تو جلو بشینی

95
00:04:12,624 --> 00:04:16,211
والری" مثل یه هوای تازه بود"

96
00:04:16,212 --> 00:04:19,297
من داشتم خفه می‌شدم و خودم هم نمیدونستم

97
00:04:31,794 --> 00:04:34,679
"مرسی "نورا" و "مری لوئیس

98
00:04:34,680 --> 00:04:38,066
چقدر باکلاس هستید

99
00:04:38,067 --> 00:04:39,150
از هردوتون متنفرم

100
00:04:45,690 --> 00:04:47,692
الو؟

101
00:04:47,693 --> 00:04:48,693
کرولاین"؟"

102
00:04:48,694 --> 00:04:49,945
استفن"؟"

103
00:04:49,946 --> 00:04:51,162
چطوریه که الان داری گوشی من رو جواب میدی؟

104
00:04:51,163 --> 00:04:52,614
احتمالا وقتی دیروز به زور

105
00:04:52,615 --> 00:04:54,866
بیرون انداخته شدی انداختیش

106
00:04:54,867 --> 00:04:56,651
چطوری؟ خوبی؟

107
00:04:56,652 --> 00:04:59,170
خب ، من توسط چندتا دختر وحشی تو اتاق تو

108
00:04:59,171 --> 00:05:01,656
...طلسم شدم ولی غیر از اون

109
00:05:01,657 --> 00:05:04,009
میدونم . دارم سعی می‌کنم راهی پیدا کنم
که وارد خونه بشم

110
00:05:04,010 --> 00:05:05,460
من خوبم
"فقط نذار "دیمن

111
00:05:05,461 --> 00:05:07,328
مرتد" دیگه‌ای رو بکشه"

112
00:05:07,329 --> 00:05:10,348
باشه . "لیلی" تو رو نگه داشته تا
من رو علیه "دیمن" بکنه

113
00:05:10,349 --> 00:05:12,017
من قانعش می‌کنم که خیلی
از "دیمن" متنفرم

114
00:05:12,018 --> 00:05:15,220
و اونم به خواسته‌اش میرسه

115
00:05:15,221 --> 00:05:17,438
والری تول" کیه؟"

116
00:05:17,440 --> 00:05:21,693
تو درباره‌اش تو دفترت
از سال 1863 نوشتی

117
00:05:21,694 --> 00:05:23,478
احتمالا یه نسخه‌ش رو در دنیای زندانی پیدا کرده

118
00:05:23,479 --> 00:05:25,313
داری درباره یکی از "مرتد"ها حرف میزنی؟

119
00:05:25,314 --> 00:05:28,366
آره . موهای بلوند تیره و چشمای آبی

120
00:05:28,367 --> 00:05:30,568
اون یکی از همخونه‌های دیوونه و جدید منه

121
00:05:31,570 --> 00:05:32,570
کرولاین"؟"

122
00:05:35,324 --> 00:05:38,159
موهای بلوند تیره ، چشمای آبی ، دیوونه

123
00:05:38,160 --> 00:05:40,077
روی یه تی‌شرت خلاصه میشه

124
00:05:42,118 --> 00:05:44,082
کرولاین"؟"

125
00:05:59,347 --> 00:06:01,933
می‌تونی شهرم رو بگیری
می‌تونی خونه‌ام رو نابود کنی

126
00:06:01,934 --> 00:06:04,385
ولی به ماشین من دست نمیزنی

127
00:06:04,386 --> 00:06:05,437
"صبح بخیر "استفن

128
00:06:05,438 --> 00:06:07,789
چکار می‌کنی؟

129
00:06:07,790 --> 00:06:09,908
داشتم رانندگی تمرین می‌کردم

130
00:06:09,909 --> 00:06:12,444
که یه فرصتی پیدا کردم که
روی پارک دوبل کار کنم

131
00:06:16,032 --> 00:06:17,866
احتمالا روی میخی چیزی رفتم

132
00:06:17,867 --> 00:06:19,634
خیابونای اینجا باعث خفت هستن

133
00:06:19,635 --> 00:06:21,903
گوش کن . باید به اون شیربرنج‌های لوس‌ـت

134
00:06:21,904 --> 00:06:23,088
که تو خونه من هستن بگی

135
00:06:23,089 --> 00:06:24,622
که "کرولاین" رو شکنجه نکنن

136
00:06:24,623 --> 00:06:27,375
البته . به محض اینکه به برادرت بگی

137
00:06:27,376 --> 00:06:29,878
دست از کشتن اون شیربرنج‌ها برداره

138
00:06:29,879 --> 00:06:33,214
من و "دیمن" فعلا حرف نمیزنیم

139
00:06:33,215 --> 00:06:34,883
جدی؟ -
من نمیدونم کجاست -

140
00:06:34,884 --> 00:06:36,935
ظاهرا وقتی بهش گفتی از شهر بره

141
00:06:36,936 --> 00:06:39,354
به هردومون لطف کردی

142
00:06:39,355 --> 00:06:41,723
پس منم به دخترها درباره
رفتارشون نصیحت می‌کنم

143
00:06:41,724 --> 00:06:45,680
اسم یکی از اونا "والری تول"ـه؟

144
00:06:47,363 --> 00:06:49,647
داشتم فکر می‌کردم کی می‌خوای
اون قطعات رو کنار هم بذاری

145
00:06:49,648 --> 00:06:51,766
من سال‌ها قبل از تو "والری" رو می‌شناختم

146
00:06:51,767 --> 00:06:53,952
تو بیمارستان درمان سل من کار می‌کرد

147
00:06:53,953 --> 00:06:56,071
بعد از اینکه تبدیل شدم
اون رو زیر پر و بال خودم گرفتم

148
00:06:56,072 --> 00:06:59,124
اگه حافظه‌ام یاری کنه تو سال 1863 دیدیش

149
00:06:59,125 --> 00:07:01,609
از کجا میدونی من باهاش ملاقات کردم؟

150
00:07:01,610 --> 00:07:05,462
چون "استفن" ، من اون رو پیش تو فرستادم

151
00:07:27,735 --> 00:07:29,570
باید بگذری

152
00:07:31,305 --> 00:07:32,656
ببخشید؟

153
00:07:32,658 --> 00:07:35,198
ناراحتیت داره خوشی همه رو خراب می‌کنه

154
00:07:37,278 --> 00:07:38,663
من "والری تول" هستم

155
00:07:38,664 --> 00:07:41,499
"استفن سالواتور"

156
00:07:41,500 --> 00:07:42,917
تازه به شهر اومدی؟

157
00:07:42,918 --> 00:07:44,668
فقط رد می‌شدم

158
00:07:46,154 --> 00:07:47,838
امیدوارم زیادی سریع رد نشی

159
00:07:54,163 --> 00:07:55,927
این رو از کجا آوردی؟

160
00:07:57,098 --> 00:07:59,684
نورا" بهم داد"

161
00:07:59,685 --> 00:08:01,553
قضیه تو و "استفن" چی بود؟

162
00:08:01,554 --> 00:08:04,272
دوست نداری بدونی

163
00:08:04,273 --> 00:08:05,690
میدونی چیه؟ حق با توئه

164
00:08:05,691 --> 00:08:07,675
من الان به قدر کافی درد دارم

165
00:08:07,676 --> 00:08:09,644
آخرین چیزی که می‌خوام اینه که

166
00:08:09,645 --> 00:08:12,363
به این فکر کنم که یه دختر واسه
استفن" عشوه اومده"

167
00:08:12,364 --> 00:08:15,116
اونم 1 میلیون سال پیش

168
00:08:15,117 --> 00:08:17,202
"یه دختر"

169
00:08:17,203 --> 00:08:21,689
"من براش یه دختر نبودم "کرولاین

170
00:08:21,690 --> 00:08:24,524
من اولین عشق زندگی "استفن" بودم

171
00:08:36,945 --> 00:08:38,663
واسه چی "والری" رو پیشم فرستادی؟

172
00:08:38,664 --> 00:08:39,696
تا وضع‌ـت رو بررسی کنه

173
00:08:39,697 --> 00:08:41,365
مثل هر مادری که به بچه‌هاش علاقه داره

174
00:08:41,367 --> 00:08:44,383
من درگیر افسردگی شده بودم

175
00:08:45,274 --> 00:08:47,505
آره "استفن" . من بیشتر از یه مار سنگدلم

176
00:08:47,506 --> 00:08:49,540
که تو و برادرت دلتون می‌خواد باشم

177
00:08:51,159 --> 00:08:54,162
خیلی طول کشید که با از دست دادن شما کنار بیام

178
00:08:54,163 --> 00:08:56,965
به‌هرحال به یه سفر به اروپا دعوت شدم

179
00:08:56,966 --> 00:08:59,500
با یه دوست جنتلمن خون‌آشامم

180
00:08:59,501 --> 00:09:01,553
ولی نرفتم تا اینکه مطمئن شدم

181
00:09:01,554 --> 00:09:03,021
حال پسرهام خوبه

182
00:09:03,022 --> 00:09:06,023
"یه دوست جنتلمن"

183
00:09:07,842 --> 00:09:09,177
تو دوست‌پسر داشتی؟

184
00:09:09,178 --> 00:09:10,845
اسمش "جولین" بود
چیه؟ یه‌جوری می‌کنی

185
00:09:10,846 --> 00:09:12,063
انگار بی‌معنیه

186
00:09:12,064 --> 00:09:13,398
خب ، شوهر اولت

187
00:09:13,399 --> 00:09:14,949
به پسرهای خودش شلیک کرد و کشتشون

188
00:09:14,950 --> 00:09:16,034
پس باید من رو ببخشی اگه

189
00:09:16,035 --> 00:09:17,202
به شماها اعتماد ندارم

190
00:09:17,203 --> 00:09:18,653
جولین" اصلا شبیه پدرت نبود"

191
00:09:18,654 --> 00:09:21,823
نه . اون چی بود؟
یه بانکدار رقت‌انگیز؟

192
00:09:21,824 --> 00:09:23,858
شایدم قصاب شهر؟

193
00:09:23,859 --> 00:09:28,630
جولین" مردی بود که قرار نیست"
کسی عاشقش بشه

194
00:09:28,631 --> 00:09:31,198
پس البته که من عاشقش شدم

195
00:09:39,474 --> 00:09:41,225
برای سربازها

196
00:09:43,561 --> 00:09:44,679
آره

197
00:09:44,680 --> 00:09:46,731
بلیط‌هاتون رو آماده کنید خانم‌ها

198
00:09:46,732 --> 00:09:48,817
مردهای میدان نبرد به ما نیاز دارن

199
00:09:55,774 --> 00:09:57,074
سلام

200
00:10:00,740 --> 00:10:02,458
باید ثابت بمونی

201
00:10:02,459 --> 00:10:04,043
قول میدم خوشمزه باشه

202
00:10:06,964 --> 00:10:09,949
ما باوقار نیستیم؟

203
00:10:09,950 --> 00:10:13,119
استفن" ، با "جولین" آشنا بشو"

204
00:10:13,120 --> 00:10:15,305
من و دخترتون داشتیم از علم

205
00:10:15,306 --> 00:10:17,507
نیروی گرانش تقدیر می‌کردیم

206
00:10:20,794 --> 00:10:24,013
چقدر باید در نظر
مردهای کمتر باهوش عاقل به نظر برسی

207
00:10:24,014 --> 00:10:26,149
جولین" پدر من نیست"

208
00:10:26,150 --> 00:10:28,851
...ببخشید . فقط فکر کردم

209
00:10:28,852 --> 00:10:30,970
معلومه که اشتباه کردی

210
00:10:30,971 --> 00:10:33,573
والری" عزیزم ، حرف دارم"

211
00:10:33,574 --> 00:10:36,826
"داری لباسم رو چروک می‌کنی "جولین

212
00:10:36,827 --> 00:10:38,328
چکار می‌کنی؟

213
00:10:38,329 --> 00:10:39,812
لیلی" ما رو اینجا فرستاد"
تا حالش رو بفهمیم

214
00:10:39,813 --> 00:10:42,147
دقیقا . حالش ، نه آلتش

215
00:10:42,149 --> 00:10:44,150
یادت باشه مادرش دستورهای خیلی سختی

216
00:10:44,151 --> 00:10:46,536
بهمون داد که فاصله رو حفظ کنیم

217
00:10:46,537 --> 00:10:47,819
لیلی" رو ناراضی نکن"

218
00:10:47,821 --> 00:10:50,456
همه چیز تحت کنترلمه

219
00:10:50,457 --> 00:10:52,158
دروغ می‌گفتم

220
00:10:52,159 --> 00:10:55,545
واسه کششی که بهش داشتم آماده نبودم

221
00:10:55,546 --> 00:10:58,831
اون خوشگل و شیرین بود

222
00:10:58,832 --> 00:11:00,717
اون‌موقع بود که وادارش کردی

223
00:11:00,718 --> 00:11:02,501
تمام اون چیزهای خوب رو درباره‌ات

224
00:11:02,502 --> 00:11:03,770
تو دفترش بنویسه

225
00:11:03,771 --> 00:11:05,004
لو دادی

226
00:11:05,005 --> 00:11:06,239
قبلا این داستان رو شنیدم

227
00:11:06,240 --> 00:11:07,707
وقتی یه دختر کوچولوی شیرین و یتیم

228
00:11:07,708 --> 00:11:10,543
"به نام "کاترین پیرس" پرید تو زندگی "استفن

229
00:11:10,544 --> 00:11:12,412
فکر کنم اونطوری آسون‌تر بود

230
00:11:12,413 --> 00:11:15,782
اگه واقعا می‌تونستم مردم رو وادار کنم

231
00:11:15,783 --> 00:11:17,583
من اون‌موقع خون‌آشام نبودم

232
00:11:17,584 --> 00:11:19,686
فقط یه جادوگر رانده شده از انجمن بودم

233
00:11:19,687 --> 00:11:23,256
چون پلیدی ذات داشتم

234
00:11:23,257 --> 00:11:27,060
چون از خودم هیچ قدرتی نداشتم

235
00:11:27,061 --> 00:11:30,196
تنها جادویی که داشتم در یک طلسم بود

236
00:11:30,197 --> 00:11:32,698
که موقع نیاز استفاده می‌کردم

237
00:11:32,699 --> 00:11:35,835
من یه برادر دارم که رفته به جنگ

238
00:11:35,836 --> 00:11:38,504
یه پدر که واسه اینکه به جنگ نمیرم
من رو قضاوت می‌کنه

239
00:11:38,505 --> 00:11:42,809
و یه مادر که قوی و مهربون بود

240
00:11:42,810 --> 00:11:45,061
وقتی 10 سالم بود مرد

241
00:11:45,062 --> 00:11:47,012
خیلی متاسفم

242
00:11:47,014 --> 00:11:49,648
مال خیلی وقت پیشه

243
00:11:52,318 --> 00:11:54,937
هیچ اشکالی نداره دلتنگش بشی

244
00:11:54,938 --> 00:11:58,858
در ظاهر یه مرد با قلب یه پسربچه

245
00:11:58,859 --> 00:12:00,609
چیزهای بدتری هم هست

246
00:12:04,280 --> 00:12:09,285
همراهت خیلی سمجه

247
00:12:09,286 --> 00:12:11,704
پس باید ازش دوری کنیم

248
00:12:11,705 --> 00:12:14,172
بیا -
چی‌کار می‌کنی؟ -

249
00:12:22,581 --> 00:12:24,717
چطوری ما رو ندید؟

250
00:12:24,718 --> 00:12:27,436
اگه بگم جادو باورت میشه؟

251
00:12:30,473 --> 00:12:32,441
...و بعدش

252
00:12:32,443 --> 00:12:34,810
به تو ربطی نداره

253
00:12:37,613 --> 00:12:40,733
میدونم چرا اون طلسم سوزان رو
روی من گذاشتی

254
00:12:40,734 --> 00:12:44,237
"واسه این نیست که "مری لوئیس" و "نورا
نتونن به من دست بزنن

255
00:12:44,238 --> 00:12:47,123
به‌خاطر "استفن" بود

256
00:12:47,124 --> 00:12:48,990
ضایع‌تر باش

257
00:12:48,992 --> 00:12:50,992
خب چون خیلی کنجکاوی

258
00:12:50,994 --> 00:12:53,879
لطفا بذار ادامه بدم

259
00:12:55,498 --> 00:12:57,416
جولین" من رو می‌کشه"

260
00:12:57,417 --> 00:12:59,335
فقط از سفیدی دندوناش تعریف کن تا

261
00:12:59,336 --> 00:13:01,119
همه چیز رو فراموش کنه

262
00:13:26,028 --> 00:13:28,247
چیزی شده؟

263
00:13:28,248 --> 00:13:32,201
نه ، نه

264
00:13:32,202 --> 00:13:34,265
...فقط اینکه من هرگز

265
00:13:36,488 --> 00:13:38,561
...اشکالی نداره اگه

266
00:14:57,737 --> 00:15:00,539
اون اولین‌بارش بود

267
00:15:00,540 --> 00:15:02,174
مطمئنم تو هم اولین‌بار کسی بود

268
00:15:02,175 --> 00:15:04,210
پس میدونی چطوریه که

269
00:15:04,211 --> 00:15:06,879
یه جای کاملا فراموش‌نشدنی

270
00:15:06,880 --> 00:15:09,580
تو ذهن کسی داشته باشی

271
00:15:14,971 --> 00:15:16,471
البته

272
00:15:19,942 --> 00:15:21,860
همین فکر رو می‌کردم

273
00:15:24,313 --> 00:15:27,400
...باشه . پس

274
00:15:27,401 --> 00:15:28,784
نقشه چیه؟

275
00:15:28,785 --> 00:15:29,935
باشه . مبادله عادلانه

276
00:15:29,936 --> 00:15:31,404
یه "مرتد" با وضع خوب

277
00:15:31,405 --> 00:15:32,905
"در ازای تابوت "الینا

278
00:15:32,906 --> 00:15:34,707
نه . منظورم نقشه‌ایه که
توش ما سعی می‌کنیم یه

279
00:15:34,708 --> 00:15:37,293
مرتد" قوی رو که ترجیح میده"
ما بمیریم رو بگیریم

280
00:15:37,294 --> 00:15:38,943
آروم . با جادو گیجش می‌کنی

281
00:15:38,945 --> 00:15:40,413
تو با "شاه‌پسند" بهش شلیک می‌کنی

282
00:15:40,414 --> 00:15:42,614
منم گردنش رو می‌شکنم

283
00:15:42,615 --> 00:15:45,301
آره ولی بعد اینکه گرفتیمش
تا الهام‌های من رو از بین ببره

284
00:15:45,302 --> 00:15:46,502
وایسا . چی؟

285
00:15:46,503 --> 00:15:48,254
خب ، الهام‌ها جادو هستن

286
00:15:48,255 --> 00:15:50,840
اونم مکنده‌ست . ارزش امتحان کردن رو داره

287
00:15:50,841 --> 00:15:52,307
پیشنهاد دیگه‌ای داری

288
00:15:52,309 --> 00:15:53,726
که چطوری "بانی" رو از شر این

289
00:15:53,727 --> 00:15:55,948
درد مرموز خلاص کنیم "ریک"؟

290
00:16:00,299 --> 00:16:02,985
سرویس اتاق ، میگوی رایگان

291
00:16:02,986 --> 00:16:06,021
هی ، شماها اشتباهی...خدایا

292
00:16:07,523 --> 00:16:09,525
"دیمن سالواتور"

293
00:16:09,526 --> 00:16:10,743
من رو می‌شناسی؟

294
00:16:10,744 --> 00:16:12,411
البته که می‌شناسم

295
00:16:12,412 --> 00:16:13,746
خوبه که دوست خوب و قدیمی‌ـت رو ببینی

296
00:16:13,747 --> 00:16:14,997
بیا اینجا مرد

297
00:16:14,998 --> 00:16:17,483
هی ، باشه

298
00:16:17,484 --> 00:16:20,702
بیا تو . یالا

299
00:16:27,330 --> 00:16:29,233
تو من رو وسط یه انجمن اجتماعی

300
00:16:29,234 --> 00:16:32,388
72ساعته گیر آوردی

301
00:16:32,389 --> 00:16:35,190
راحت باشید

302
00:16:35,192 --> 00:16:37,026
رفیقی که تفنگ "شاه‌پسند" داری

303
00:16:37,027 --> 00:16:39,078
اگه اون رو غلاف کنی من

304
00:16:39,079 --> 00:16:42,615
مطمئنا راحت‌تر میشم

305
00:16:42,616 --> 00:16:43,733
از کجا "دیمن" رو می‌شناسی؟

306
00:16:43,734 --> 00:16:45,568
اون پسر "لیلی"ـه

307
00:16:45,569 --> 00:16:47,002
سرباز قهرمان

308
00:16:49,623 --> 00:16:52,208
ما تو یه بار نزدیک "گتیسبورگ" ملاقات کردیم

309
00:16:52,209 --> 00:16:53,592
جولای 1863 . هیچی؟

310
00:16:53,593 --> 00:16:55,127
من به کلی بار میرم

311
00:16:55,128 --> 00:16:57,546
درسته . درسته

312
00:16:57,547 --> 00:17:00,082
خب ، مامانت تو مسیر سختی بود

313
00:17:00,083 --> 00:17:03,636
نمی‌تونست بگذره مگه اینکه
می‌فهمید پسراش حالشون خوبه

314
00:17:03,637 --> 00:17:05,754
پس من رو فرستاد پیدات کنم

315
00:17:05,755 --> 00:17:08,090
مادر من خانواده‌ش رو ول کرد و رفت

316
00:17:08,091 --> 00:17:10,192
اون هیچ اهمیتی به من نمیده

317
00:17:10,193 --> 00:17:12,194
من خصومت رو حس می‌کنم . اشکالی نداره

318
00:17:12,195 --> 00:17:15,780
تمام احساسات اینجا معتبر و پذیرفتنی هستن

319
00:17:15,782 --> 00:17:17,115
ولی این حقیقته

320
00:17:17,117 --> 00:17:18,934
"اون می‌خواست بدونه تو خوشحالی یا نه "دیمن

321
00:17:18,935 --> 00:17:21,153
اون دوستت داشت

322
00:17:21,154 --> 00:17:23,455
هی بچه‌ها ، چی می‌تونم بهتون بدم؟

323
00:17:23,457 --> 00:17:24,773
کوکتیل"؟"

324
00:17:24,774 --> 00:17:26,158
جنی"؟"

325
00:17:26,159 --> 00:17:27,793
مامانم میدونه تو اینجایی؟

326
00:17:39,171 --> 00:17:42,307
نه ، نه ، نه . ماشین رو کنار جاده نگه دار

327
00:17:44,093 --> 00:17:46,294
والری" هرگز درباره عشقتون بهم نگفت"

328
00:17:46,295 --> 00:17:48,814
خب ، "والری" هرگز بهم نگفت تو زنده‌ای

329
00:17:48,815 --> 00:17:51,767
مهم بود؟

330
00:17:51,768 --> 00:17:53,319
واقعا می‌پرسی؟

331
00:17:53,320 --> 00:17:55,154
اون بهم گفت تو همه چیز رو درباره من
فراموش کردی

332
00:17:55,155 --> 00:17:56,822
گفت تو ازم گذشتی

333
00:17:56,823 --> 00:17:59,191
اون تنها راهی بود که منم بتونم بگذرم

334
00:17:59,192 --> 00:18:01,827
عملا مادرم از چنگم بیرون کشیده شد

335
00:18:01,828 --> 00:18:03,811
و به یه بمارستان درمان سل فرستاده شد

336
00:18:03,813 --> 00:18:06,315
آدم از این نمی‌گذره

337
00:18:06,316 --> 00:18:08,082
تو حواس‌پرتی‌هایی پیدا کردی

338
00:18:20,796 --> 00:18:23,262
باهام بیا . می‌خوام چیزی نشونت بدم

339
00:18:30,339 --> 00:18:32,524
این رومانتیکه

340
00:18:35,117 --> 00:18:37,195
این قبر مادرمه

341
00:18:41,150 --> 00:18:42,184
هر روز میام اینجا

342
00:18:42,185 --> 00:18:45,203
تا گل جدید بیارم

343
00:18:45,205 --> 00:18:46,855
اون 6 ساله مرده

344
00:18:46,856 --> 00:18:50,345
ولی هنوزم دارم سعی می‌کنم
شکست‌هام رو جبران کنم

345
00:18:51,661 --> 00:18:53,227
منظورت چیه؟

346
00:18:54,030 --> 00:18:55,381
اون سل داشت

347
00:18:55,382 --> 00:18:57,716
یه روز سرفه‌هاش قطع نشد

348
00:18:57,717 --> 00:19:01,253
پدرم من رو فرستاد گل بخرم

349
00:19:01,254 --> 00:19:03,038
تا یه داروی گیاهی بسازیم

350
00:19:03,039 --> 00:19:04,840
تا می‌تونستم سریع به سمت شهر دویدم

351
00:19:04,841 --> 00:19:08,544
ولی وقتی با گل به خونه رسیدم

352
00:19:08,545 --> 00:19:11,931
به آسایشگاه برده بودنش

353
00:19:11,932 --> 00:19:14,549
هرگز نتونستی خداحافظی کنی

354
00:19:17,269 --> 00:19:21,111
کمی بعد توی بیمارستان سل مرد

355
00:19:24,193 --> 00:19:26,395
همیشه فکر می‌کنم اگه می‌تونستم

356
00:19:26,396 --> 00:19:31,083
یه ذره سریعتر بدوم چی می‌شد

357
00:19:31,084 --> 00:19:34,587
دارو کمکش می‌کرد

358
00:19:34,588 --> 00:19:37,456
می‌تونست زنده بمونه

359
00:19:37,457 --> 00:19:40,843
اینا گل‌هایی بودن که رفتی بخری؟

360
00:19:40,844 --> 00:19:43,512
...آره . "بنفشه

361
00:19:43,513 --> 00:19:45,631
"بنفشه کِرِمی"

362
00:19:45,632 --> 00:19:48,300
دارو نجاتش نمیداد

363
00:19:48,301 --> 00:19:51,053
...اون

364
00:19:51,054 --> 00:19:52,421
خیلی ممنون

365
00:19:52,422 --> 00:19:53,939
ولی نمی‌تونی مطمئن باشی

366
00:19:53,940 --> 00:19:55,641
ولی هستم

367
00:19:55,642 --> 00:20:00,429
من تو آسایشگاه کار می‌کنم
مراقب مریض‌هایی مثل مادر تو هستم

368
00:20:00,430 --> 00:20:03,062
بنفشه کِرِمی" داروی مناسبی نیست"

369
00:20:04,401 --> 00:20:07,453
این یه خرافه‌ست

370
00:20:07,454 --> 00:20:10,489
پدرت تو رو دنبال نخودسیاه فرستاد

371
00:20:10,490 --> 00:20:13,108
...تو فقط 10سالت بود . اون

372
00:20:13,109 --> 00:20:14,443
احتمالا می‌خواسته از خونه بری

373
00:20:14,444 --> 00:20:16,944
تا کار خودش آسون‌تر باشه

374
00:20:19,665 --> 00:20:22,450
مهم نیست چی می‌شد
تو نمی‌تونستی مادرت رو نجات بدی

375
00:20:24,286 --> 00:20:27,055
مرگش تقصیر تو نیست

376
00:20:36,148 --> 00:20:38,132
وقت خدافظیه

377
00:20:39,635 --> 00:20:42,271
انتظار داشتم دیر یا زود بیایید اینجا

378
00:20:42,272 --> 00:20:44,023
...آقا ، اگه بذارید توضیح بدم

379
00:20:44,024 --> 00:20:46,308
الان داریم میریم نیویورک

380
00:20:46,309 --> 00:20:47,943
نمی‌خواستم ازتون سرپیچی کنم

381
00:20:47,944 --> 00:20:49,811
تو از من سرپیچی نکردی

382
00:20:49,812 --> 00:20:52,664
حالا با من بیا
و دیگه درباره‌اش حرفی نمیزنیم

383
00:20:52,666 --> 00:20:54,315
کالسکه منتظره

384
00:20:57,319 --> 00:20:59,287
کی دوباره می‌بینمت؟

385
00:20:59,289 --> 00:21:01,420
راه برگشتم رو پیدا می‌کنم

386
00:21:03,056 --> 00:21:05,009
قول میدم

387
00:21:17,222 --> 00:21:18,840
خب ، یه‌جورایی مثل فیلم
دفترچه خاطرات" بود"

388
00:21:18,841 --> 00:21:20,358
جز اینکه شما 2تا هرگز برنگشتید

389
00:21:20,359 --> 00:21:23,844
و اون کاملا تو رو فراموش کرد

390
00:21:23,846 --> 00:21:25,814
جولین" عجله داشت به اروپا برگرده"

391
00:21:25,815 --> 00:21:27,649
من رو قانع کرد به "لیلی" دروغ بگم

392
00:21:27,650 --> 00:21:29,868
بگم "استفن" شاد بود

393
00:21:29,869 --> 00:21:33,188
باور کن "جولین" بلد بود چجوری

394
00:21:33,189 --> 00:21:35,719
همه کس رو قانع کنه

395
00:21:36,709 --> 00:21:40,128
خب ، چرا "لیلی" تو رو فرستاد اینجا؟

396
00:21:40,129 --> 00:21:43,547
دقیقا من رو اینجا نفرستاد

397
00:21:43,549 --> 00:21:45,500
اون یه کاری داشت و منم داوطلب شدم

398
00:21:45,501 --> 00:21:48,003
و یه خانواده‌ای تو خونه داشت

399
00:21:48,004 --> 00:21:50,255
که به همشون می‌گفت
"من شما رو از یتیمی درآوردم"

400
00:21:50,256 --> 00:21:52,174
"پس میدونم بهترین چیز براتون چیه"

401
00:21:52,175 --> 00:21:53,425
نه ، مرسی . میدونی ، اینجا می‌تونی

402
00:21:53,426 --> 00:21:55,894
تو تنگ ماهی نوشیدنی بخوری

403
00:21:57,230 --> 00:21:59,598
هی ، 1بار

404
00:21:59,599 --> 00:22:02,717
من به شماره‌ی این کارت زنگ زدم

405
00:22:02,718 --> 00:22:05,053
و همینجوری یه دوست‌دختر پیدا کردم

406
00:22:05,054 --> 00:22:07,739
بهش میگن سرویس همراهی

407
00:22:07,740 --> 00:22:10,192
ولی واقعا من رو قبول کرد . میدونی؟

408
00:22:10,193 --> 00:22:12,326
یه تجربه انسانی زیبا بود

409
00:22:12,328 --> 00:22:15,080
و اون رو اینجا کشف کردم . آزادی

410
00:22:15,081 --> 00:22:17,414
سفر بد داخل اون دنیای زندانی

411
00:22:17,416 --> 00:22:19,251
تموم شده دوستان

412
00:22:19,252 --> 00:22:22,954
و دارم چیزی رو نفس می‌کشم که
روحم هوس‌ـش رو داشت

413
00:22:22,955 --> 00:22:26,423
آزادی

414
00:22:26,425 --> 00:22:28,543
خب ، با روحیه کمک به بقیه در

415
00:22:28,544 --> 00:22:31,262
کسب آزادیشون ازت یه درخواستی دارم

416
00:22:31,264 --> 00:22:34,015
میدونی ، به عنوان یه مکنده

417
00:22:35,084 --> 00:22:36,468
بذار برات ترجمه کنم

418
00:22:36,469 --> 00:22:37,936
دوستام داشتن با یه ابزار مرموز بازی می‌کردن

419
00:22:37,937 --> 00:22:39,554
که کاملا نمی‌فهمیدنش

420
00:22:39,555 --> 00:22:40,939
و حالا "بانی" داره دنبال خرگوش سفید خودش

421
00:22:40,940 --> 00:22:42,090
دور مزرعه می‌کنه

422
00:22:42,091 --> 00:22:44,943
خب ، از من چی می‌خواید؟

423
00:22:44,944 --> 00:22:46,760
تا مشکلش رو رفع کنم؟

424
00:22:46,762 --> 00:22:49,781
بهش به عنوان یه مکش بزرگ جادویی فکر کن

425
00:22:51,651 --> 00:22:53,535
من واقعا دوست ندارم واسطه‌ها رو قاطی کنم

426
00:22:53,536 --> 00:22:54,703
اگه منظورم رو بفهمید

427
00:22:54,704 --> 00:22:56,404
الهام‌های لعنتی رو نابود کن

428
00:22:56,405 --> 00:22:58,073
به "لیلی" نمیگیم که دیدیمت

429
00:22:58,074 --> 00:23:00,158
که داری از هر ماموریتی که داری
اجتناب می‌کنی

430
00:23:00,159 --> 00:23:02,494
و همه راضی میشیم

431
00:23:02,495 --> 00:23:04,044
باشه . پس یالا

432
00:23:08,133 --> 00:23:10,090
حاضری؟ -
آره -

433
00:23:29,821 --> 00:23:31,572
سنگ ققنوس" کجاست؟"

434
00:23:36,478 --> 00:23:37,829
از کجا درباره "سنگ ققنوس" میدونی؟

435
00:23:37,830 --> 00:23:39,864
تو از کجا درباره "سنگ ققنوس" میدونی؟

436
00:23:39,865 --> 00:23:41,248
شماها دارید چکار می‌کنید؟

437
00:23:55,455 --> 00:23:57,770
خبر خوب : الهام‌هات رفتن

438
00:23:57,771 --> 00:23:58,972
خبر بد : "اسکار" هم رفته

439
00:24:00,424 --> 00:24:02,090
اون سنگ رو گرفت

440
00:24:02,092 --> 00:24:04,726
این چطور امکان داره وقتی تو
نابودش کردی "ریک"؟

441
00:24:04,728 --> 00:24:05,979
باید الان پیداش کنیم

442
00:24:05,980 --> 00:24:08,106
تو میدونستی هنوز دارتش؟

443
00:24:09,666 --> 00:24:12,869
...بیخیال ، یعنی من

444
00:24:12,870 --> 00:24:14,070
...یه ذره...یه‌جورایی

445
00:24:14,071 --> 00:24:15,704
ریک" ، بهش بگو چی شد"

446
00:24:15,706 --> 00:24:16,789
نه . دارم از تو می‌پرسم

447
00:24:16,790 --> 00:24:18,158
من با این یارو زندگی می‌کنم

448
00:24:18,159 --> 00:24:19,775
مردها این چیزها رو میدونن

449
00:24:19,776 --> 00:24:21,161
تو بهم دروغ گفتی -
من بهت دروغ نگفتم -

450
00:24:21,162 --> 00:24:23,129
ریک" بهت دروغ گفت"
من فقط دهنم رو بسته نگه داشتم

451
00:24:23,130 --> 00:24:25,381
وایسا . من این وسط گیر نمی‌کنم

452
00:24:25,382 --> 00:24:27,050
نه ، نه . تو این رو درست می‌کنی

453
00:24:27,051 --> 00:24:29,468
من میرم برگ برنده‌مون رو پیدا کنم

454
00:24:31,087 --> 00:24:32,889
پس الهام‌ها ، از دست دادن زمان

455
00:24:32,890 --> 00:24:35,308
سردردهای فلج کننده هیچ معنی ندارن؟

456
00:24:35,309 --> 00:24:36,426
برات مهم نیست؟

457
00:24:36,427 --> 00:24:37,760
البته که مهمه

458
00:24:37,761 --> 00:24:39,955
ولی برگردوندن "جو" مهم‌ترـه

459
00:24:39,956 --> 00:24:40,813
اصلا نمیدونی این سنگ چکار می‌کنه

460
00:24:40,814 --> 00:24:42,065
اگه کار کنه

461
00:24:42,066 --> 00:24:43,632
من مرده بودم

462
00:24:43,634 --> 00:24:44,967
"تو هم همینطور "بانی

463
00:24:44,968 --> 00:24:47,604
ما برگشتیم . شانس دوباره داشتیم

464
00:24:47,605 --> 00:24:49,656
ما در "اونطرف" بودیم . باشه؟

465
00:24:49,657 --> 00:24:52,324
اون دیگه وجود نداره

466
00:24:54,586 --> 00:24:58,164
ببین ، "جو" عشق زندگیم بود

467
00:24:58,165 --> 00:25:00,726
و اگه حتی یه درصد شانس داشته باشیم

468
00:25:00,727 --> 00:25:04,195
باید استفاده کنم . مهم نیست چقدر خطرناک
و جنون‌آمیز باشه

469
00:25:04,197 --> 00:25:06,449
چون اگه نکنم بقیه عمرم رو

470
00:25:06,450 --> 00:25:08,483
آرزو می‌کنم کاش مرده بودم

471
00:25:15,291 --> 00:25:18,110
نه ، نه . چشمت به جاده باشه

472
00:25:18,111 --> 00:25:19,278
اینجا برو چپ

473
00:25:19,279 --> 00:25:21,046
اینجوری میریم به شهر

474
00:25:22,999 --> 00:25:26,552
چیز دیگه‌ای هست که بخوای بدونی؟

475
00:25:26,553 --> 00:25:29,138
نه . یعنی مهم نیست

476
00:25:29,139 --> 00:25:32,391
ظاهرا همش دروغ بود ، نه؟

477
00:25:32,392 --> 00:25:33,625
منظورت چیه؟

478
00:25:33,626 --> 00:25:35,644
خب ، "والری" داشت ازم استفاده می‌کرد

479
00:25:35,645 --> 00:25:38,097
نه ، نه . "والری" بهت آسیب نمیزد

480
00:25:38,098 --> 00:25:39,849
چون اونجوری به منم آسیب میرسید

481
00:25:39,850 --> 00:25:42,985
"تا حالا فکر کردی شاید "والری

482
00:25:42,986 --> 00:25:47,073
به تو یا کس دیگه‌ای اهمیت نمیده؟

483
00:25:47,074 --> 00:25:50,526
باور نمی‌کنم -
نه؟ -

484
00:25:50,527 --> 00:25:52,862
این چی که اون برام یه تلگراف فرستاد

485
00:25:52,863 --> 00:25:54,914
و گفت داره برمیگرده؟

486
00:25:54,915 --> 00:25:56,331
چی؟

487
00:25:58,667 --> 00:26:00,986
چند ماه رفته بود

488
00:26:00,987 --> 00:26:04,205
قول دادم برمیگردم"

489
00:26:05,991 --> 00:26:09,211
"آرزو داشتم دوباره به آغوشت برگردم

490
00:26:09,212 --> 00:26:11,997
گفت می‌خواد با من فرار کنه

491
00:26:11,998 --> 00:26:15,885
تلگراف‌ـش گفت که غروب جمعه
باهاش ملاقات کنم

492
00:26:15,886 --> 00:26:17,836
من 2 ساعت زودتر رفتم

493
00:26:17,837 --> 00:26:20,890
منتظر من موند و موند

494
00:26:20,891 --> 00:26:24,360
با صدای پای هر رهگذری برمیگشت

495
00:26:24,361 --> 00:26:26,812
توقع داشت من باشم

496
00:26:26,813 --> 00:26:30,066
کل روز مثل یه احمق اونجا نشستم

497
00:26:30,067 --> 00:26:33,869
بعد از غروب ، بعد از شب

498
00:26:33,870 --> 00:26:36,122
ولی هرگز پیداش نشد

499
00:26:36,123 --> 00:26:38,741
پس آره . فکر کنم میشه گفت دارم فکر می‌کنم

500
00:26:38,742 --> 00:26:41,460
دلیل اون‌کارـش چی بود؟

501
00:26:41,461 --> 00:26:43,861
قطعا هنوز ازش عصبانی نیستی

502
00:26:50,202 --> 00:26:53,205
مال 150 سال پیش بود

503
00:26:53,206 --> 00:26:56,642
نهایتا قبول کرد که دوباره

504
00:26:56,643 --> 00:26:58,377
ترکش کردن

505
00:26:58,378 --> 00:27:01,931
و بعد رفت خونه

506
00:27:01,932 --> 00:27:05,383
زیر ستاره‌های دور و سرد

507
00:27:11,215 --> 00:27:13,658
چطور تونستی اون‌کار رو باهاش کنی؟

508
00:27:18,581 --> 00:27:20,949
یه تغییری تو نقشه ایجاد شد

509
00:27:23,786 --> 00:27:26,254
حرفام درباره‌اش تموم شد

510
00:27:45,224 --> 00:27:47,776
قبل از طلوع آفتاب داری در میری

511
00:27:47,777 --> 00:27:50,613
اونم روزی که کشتیمون آماده
رفتن به انگلستان میشه؟

512
00:27:50,614 --> 00:27:52,281
بذار رد بشم . من نمیرم

513
00:27:52,282 --> 00:27:55,317
آره ، میری

514
00:27:55,318 --> 00:27:56,952
چون "لیلی" بدون یتیم‌های

515
00:27:56,953 --> 00:27:58,437
کوچولو و باارزشش سفر نمی‌کنه

516
00:27:58,438 --> 00:28:01,289
و این لازمه که من امروز برم

517
00:28:05,777 --> 00:28:06,996
ترسوندمت؟

518
00:28:06,997 --> 00:28:08,414
نه

519
00:28:08,415 --> 00:28:11,750
چون می‌تونم بشنوم قلبت داره تندتر میشه

520
00:28:11,751 --> 00:28:15,471
در واقع هر دو قلبت

521
00:28:15,472 --> 00:28:19,174
استفن سالواتور" میدونه تو ازش حامله‌ای؟"

522
00:28:29,976 --> 00:28:32,395
دروغ گفتم

523
00:28:32,396 --> 00:28:33,813
من تو رو یادمه

524
00:28:33,815 --> 00:28:35,398
داشتم برای جنوب می‌جنگیدم

525
00:28:35,399 --> 00:28:37,017
این دقیقا زمانی نیست که بخوام جلوی دوستام

526
00:28:37,018 --> 00:28:38,435
یادآوریش کنم

527
00:28:38,436 --> 00:28:40,136
آره . اون‌موقع هم همین نظر رو داشتی

528
00:28:40,137 --> 00:28:42,155
از هر چی جبهه‌ات بهش ایمان داشت
متنفر بودی

529
00:28:42,156 --> 00:28:43,440
تو می‌خواستی بری

530
00:28:43,441 --> 00:28:45,609
ولی از شرمنده کردن بابات می‌ترسیدی

531
00:28:45,610 --> 00:28:47,477
تو من رو وادار کردی به بهانه مریضی برم

532
00:28:47,478 --> 00:28:51,665
"روز بعد کل گروهم تو "گتیسبورگ
قتل‌عام شدن

533
00:28:51,666 --> 00:28:52,999
تو جونم رو نجات دادی

534
00:28:53,000 --> 00:28:54,501
اون‌موقع نمی‌تونستم وادارت کنم

535
00:28:54,502 --> 00:28:55,985
فقط باهات حرف زدم

536
00:28:55,986 --> 00:28:59,005
به عنوان انسانی با انسان دیگه

537
00:28:59,006 --> 00:29:01,244
بهت گفت دنبال قلبت برو

538
00:29:02,513 --> 00:29:04,078
حالا نوبت منه که برم

539
00:29:04,495 --> 00:29:05,495
نمی‌خوام بخشی از

540
00:29:05,496 --> 00:29:07,297
گروه "لیلی" باشم ، خب؟

541
00:29:07,298 --> 00:29:10,016
من قانونی نمی‌خوام
یا زنجیری از فرمایشات

542
00:29:10,017 --> 00:29:11,517
فقط می‌خوام خوش بگذرونم

543
00:29:11,519 --> 00:29:12,718
میدونی چیه؟

544
00:29:12,720 --> 00:29:14,721
یه ذره دیگه نصیحت

545
00:29:14,722 --> 00:29:17,389
خیلی‌ها "سنگ ققنوس" رو می‌خوان

546
00:29:17,391 --> 00:29:19,509
باهاش ور برید آخرش می‌میرید

547
00:29:19,510 --> 00:29:21,511
: افشاسازی

548
00:29:21,512 --> 00:29:23,396
من به سنگ اهمیتی نمیدم

549
00:29:23,397 --> 00:29:24,865
پس چرا دنبال منی؟

550
00:29:24,866 --> 00:29:26,700
بذار بگیم می‌خوام تو رو واسه

551
00:29:26,701 --> 00:29:29,352
یه چیز بهتر عوض کنم

552
00:30:17,417 --> 00:30:19,067
دیگه بهم دروغ نگو

553
00:30:21,922 --> 00:30:25,842
دوستام دوباره باهم رفیق شدن

554
00:30:25,843 --> 00:30:27,593
بریم معامله کنیم

555
00:30:32,015 --> 00:30:33,133
والری" اینجاست؟"

556
00:30:33,134 --> 00:30:35,585
شنیدم خونه رو ترک کرد

557
00:30:35,586 --> 00:30:38,153
فکر کنم شکنجه گرسنه‌اش کرد

558
00:30:41,791 --> 00:30:43,226
ببخشید فضولی می‌کنم

559
00:30:43,227 --> 00:30:45,729
ولی شنیدم بهار گذشته مادرت مرد

560
00:30:46,330 --> 00:30:50,066
کل روز درباره اولین سکس "استفن" شنیدم

561
00:30:50,067 --> 00:30:55,488
واقعا حس ندارم درباره مادر مرده‌ام
با گروگانگیرم حرف بزنم ولی مرسی

562
00:30:55,489 --> 00:30:58,708
فقط درباره توانایی بهبودی از چنین

563
00:30:58,709 --> 00:31:00,351
فقدانی کنجکاو هستم

564
00:31:03,079 --> 00:31:04,947
خب ، تو هم باید مادر داشته باشی

565
00:31:04,948 --> 00:31:07,834
یعنی حتی "موسولینی" هم مادر داشت

566
00:31:07,835 --> 00:31:09,284
البته که داشتم

567
00:31:09,286 --> 00:31:11,805
پس میدونی اون عشق با هر عشق دیگه‌ای

568
00:31:11,806 --> 00:31:14,290
فرق داره

569
00:31:14,291 --> 00:31:17,009
استفن" همش درباره تو می‌نوشته"

570
00:31:17,011 --> 00:31:19,012
می‌تونی خودت بخونیش

571
00:31:19,013 --> 00:31:20,462
بیا

572
00:31:26,853 --> 00:31:28,320
اون عاشقت بود

573
00:31:29,656 --> 00:31:31,473
دلش برات تنگ شده بود

574
00:31:39,282 --> 00:31:43,787
نورا" ، لطفا طلسم حصار رو از بین ببر"

575
00:31:43,788 --> 00:31:47,374
از این لحظه خانم "فوربز" دیگه زندانی نیست

576
00:31:47,375 --> 00:31:51,044
چی؟ این یکی از اون حقه‌های
اون دخترهای بده؟

577
00:31:51,045 --> 00:31:54,614
نه . این جایزه صداقت "استفن"ـه

578
00:31:55,965 --> 00:31:58,050
قبل از اینکه نظرم رو عوض کنم برو

579
00:32:04,507 --> 00:32:07,176
نمیدونم چی امروز قلبت رو 4 برابر
بزرگتر کرده

580
00:32:07,177 --> 00:32:09,837
ولی مرسی

581
00:32:38,425 --> 00:32:42,712
تو دنیای زندانی قبل اینکه خشک بشیم

582
00:32:42,713 --> 00:32:45,647
هر روز میومدم اینجا تا فکر کنم

583
00:32:45,649 --> 00:32:49,569
می‌تونم ببینم تو هم هنوز
گاهی این‌کار رو می‌کنی

584
00:32:49,570 --> 00:32:52,605
باعث راحتیه

585
00:32:52,606 --> 00:32:55,892
عجیبه که اینجا باهات باشم

586
00:32:55,893 --> 00:32:59,662
بالاخره بتونم حقیقت رو بهت بگم

587
00:32:59,663 --> 00:33:01,063
لطفا به "لیلی" نگو

588
00:33:01,064 --> 00:33:04,084
خب ، تو دلایل خودت رو واسه موندن داری

589
00:33:04,085 --> 00:33:07,003
و منم دلایل خودم رو واسه رفتن

590
00:33:07,004 --> 00:33:09,004
چی‌کار کنیم؟

591
00:33:24,220 --> 00:33:25,438
جولین" با کتک زدن من"

592
00:33:25,439 --> 00:33:29,090
مشکلش رو حل کرد

593
00:33:29,092 --> 00:33:32,145
تا اینکه تقریبا مرده بودم

594
00:33:32,146 --> 00:33:36,449
و ضربان دیگه درونم متوقف شد

595
00:33:36,450 --> 00:33:38,568
وقتی به‌هوش اومدم

596
00:33:38,569 --> 00:33:42,489
تو کشتی انگلستان بودم

597
00:33:42,490 --> 00:33:44,607
لیلی" گفت "جولین" من رو پیدا کرده که"

598
00:33:44,608 --> 00:33:47,794
تو خیابون کتک خوردم و ازم دزدی شده

599
00:33:47,795 --> 00:33:49,629
البته که اون رو باور کرد

600
00:33:49,630 --> 00:33:51,780
و با خونش من رو شفا داد

601
00:33:53,299 --> 00:33:56,336
جولین" میدونست من هرگز نمی‌تونم"
به "لیلی" بگم چی‌کار کرد

602
00:33:56,337 --> 00:33:58,887
چون اونجوری دروغای منم فاش می‌شد

603
00:33:58,889 --> 00:34:00,121
مرسی

604
00:34:03,292 --> 00:34:07,564
هرگز من رو واسه ارتباط با پسرش نمی‌بخشید

605
00:34:07,565 --> 00:34:10,016
نمی‌خواستم تحت نظر "جولین" زندگی کنم

606
00:34:10,017 --> 00:34:13,636
پس اون‌شب همونطور که از "آتلانتیک" می‌گذشتیم

607
00:34:13,637 --> 00:34:17,857
حمام کردم . چایم رو با افیون قاطی کردم

608
00:34:17,858 --> 00:34:20,468
و آروم خوابیدم

609
00:34:23,079 --> 00:34:26,147
ولی با خون "لیلی" تو بدنم مردم

610
00:34:29,452 --> 00:34:33,823
و کاملا اتفاقی

611
00:34:33,824 --> 00:34:36,258
"شدم اولین "مرتد

612
00:34:42,715 --> 00:34:45,000
نمیدونی چقدر متاسفم

613
00:34:47,169 --> 00:34:49,188
درباره همه چیز

614
00:35:07,523 --> 00:35:09,625
شاید هرگز نفهمی

615
00:35:18,577 --> 00:35:20,415
پس سنگی که باعث میشه

616
00:35:20,416 --> 00:35:22,492
مردم جیغ‌زنان رو ببینی
با احیا کردن چی‌کار می‌کنه؟

617
00:35:22,493 --> 00:35:24,513
نمیدونم ولی اون کتاب رو قبلا خوندم

618
00:35:24,514 --> 00:35:27,137
همه جاش رو و اون وقت تلف کردنه

619
00:35:27,138 --> 00:35:29,381
در واقع همه اینا وقت تلف کردنه

620
00:35:29,382 --> 00:35:31,432
اونا درباره معاد حرف میزنن

621
00:35:31,434 --> 00:35:32,901
برخاستن ققنوس از خاکستر

622
00:35:32,902 --> 00:35:34,219
ولی هیچی درباره سنگی که

623
00:35:34,220 --> 00:35:36,937
مردم رو زنده می‌کنه نیست

624
00:35:41,743 --> 00:35:44,579
مطمئنی می‌فهمی می‌خوای چکار کنی؟

625
00:35:44,580 --> 00:35:46,748
اینطوری نیست که روح "جو" پشت یه نقاب باشه

626
00:35:46,749 --> 00:35:49,450
که ما بلندش کنیم و اون به‌طور جادویی پیداش بشه

627
00:35:51,420 --> 00:35:53,504
این ارتباط با مردگانه

628
00:35:56,792 --> 00:35:59,544
بهت یه چیزی نشون میدم

629
00:35:59,545 --> 00:36:02,414
بیمارستان فقط برای زمان معینی

630
00:36:02,415 --> 00:36:04,549
می‌تونه جسد رو نگه داره

631
00:36:04,550 --> 00:36:07,968
من به مسئولش پول میدم تا
ورق‌ها رو دستکاری کنه

632
00:36:26,655 --> 00:36:29,441
جو" هنوز اونجاست"

633
00:36:29,442 --> 00:36:32,277
باید باشه -
"ریک" -

634
00:36:32,278 --> 00:36:36,131
میدونم دارم چکار می‌کنم

635
00:36:36,132 --> 00:36:38,615
فقط نمی‌تونم تنهایی انجامش بدم

636
00:36:43,839 --> 00:36:46,140
حداقل بهم بگو سعی می‌کنی

637
00:36:48,844 --> 00:36:50,344
سعی می‌کنم

638
00:37:01,690 --> 00:37:02,873
"دیمن"

639
00:37:02,875 --> 00:37:04,326
باید خودت بیای

640
00:37:04,327 --> 00:37:05,527
روز طولانی بود

641
00:37:05,528 --> 00:37:07,194
واسه معماهای تو انرژی کمی دارم

642
00:37:07,196 --> 00:37:10,782
گتیسبورگ" 1863"

643
00:37:10,783 --> 00:37:12,650
تو "اسکار" رو پیش من فرستادی

644
00:37:12,651 --> 00:37:14,286
اگه خودت میومدی همه زندگیم

645
00:37:14,287 --> 00:37:16,338
عوض می‌شد

646
00:37:16,339 --> 00:37:17,622
من قرار بود مرده باشم

647
00:37:17,623 --> 00:37:19,056
منم قرار بود پسرت باشم

648
00:37:19,058 --> 00:37:20,559
این رو از کجا میدونی؟

649
00:37:20,560 --> 00:37:22,127
"مرتد" پرخرجت در آغوش "میرتل بیچ"

650
00:37:22,128 --> 00:37:25,931
داشت ترس و تنفر می‌پاشید

651
00:37:25,932 --> 00:37:27,932
"اسکار" -
نگران نباش مامان -

652
00:37:27,934 --> 00:37:31,686
اون وسط "شاه‌پسند" درمانیه

653
00:37:31,687 --> 00:37:34,022
الینا" رو بهم بده"
شاید اون رو نکشم

654
00:37:34,023 --> 00:37:36,508
به یکی دیگه از اعضای خانواده‌ام دست نمیزنی

655
00:37:37,727 --> 00:37:39,027
میدونی ، کل این قضیه خانواده

656
00:37:39,028 --> 00:37:41,061
اولش واقعا اذیتم می‌کرد

657
00:37:42,898 --> 00:37:44,699
ولی الان می‌فهمم

658
00:37:44,700 --> 00:37:46,017
تو دوستم داشتی . زمان گذشت

659
00:37:46,018 --> 00:37:47,903
و رفتی سراغ یه خانواده جدید

660
00:37:47,904 --> 00:37:49,353
منم همینطور

661
00:37:51,873 --> 00:37:55,494
چرا به این اهانت 1بار برای همیشه پایان ندیم؟

662
00:37:55,495 --> 00:37:59,380
الینا" رو بهم بده"
پسرت رو پس بگیر

663
00:38:12,394 --> 00:38:13,562
"کرولاین"

664
00:38:17,817 --> 00:38:19,150
چطور فرار کردی؟

665
00:38:19,151 --> 00:38:21,269
نکردم . "لیلی" گذاشت برم

666
00:38:21,270 --> 00:38:22,938
واقعا؟ -
آره -

667
00:38:22,939 --> 00:38:24,773
فکر کنم امروز پر از

668
00:38:24,774 --> 00:38:28,410
سوپرایزهایی به سایز "والری"ـه

669
00:38:34,349 --> 00:38:38,520
ببین ، وقتی اون رو دیدم بچه بودم

670
00:38:38,521 --> 00:38:41,873
یه پسربچه مشکل‌دار که عزادار
مادر مرده‌اش هست

671
00:38:41,874 --> 00:38:44,376
من جوون و انسان بودم

672
00:38:44,377 --> 00:38:47,496
وقتی ما ملاقات کردیم
منم جوون و انسان بودم

673
00:38:47,497 --> 00:38:49,965
و دقیقا لحظه‌ای که اولین‌بار

674
00:38:49,966 --> 00:38:51,882
دیدمت رو یادمه

675
00:38:54,035 --> 00:38:57,304
تو هم اولین‌باری که من رو دیدی یادته؟

676
00:39:00,759 --> 00:39:03,595
متاسفم . کاملا غیرعادلانه بود

677
00:39:03,596 --> 00:39:06,348
فقط فراموش کن چی گفتم

678
00:39:06,349 --> 00:39:08,432
یعنی تو حتی کنار "الینا" نشسته بودی

679
00:39:08,434 --> 00:39:10,385
پس البته که فقط به اون چشم داشتی

680
00:39:10,386 --> 00:39:12,854
اوضاع عوض شده

681
00:39:12,855 --> 00:39:17,609
شرایط متفاوت ، نتایج متفاوت

682
00:39:17,610 --> 00:39:19,911
شرایط متفاوت اینه

683
00:39:19,912 --> 00:39:22,447
والری" از دنیای زندانی خارج شده"

684
00:39:22,448 --> 00:39:24,332
این چیزی رو برات عوض می‌کنه؟

685
00:39:24,333 --> 00:39:25,900
البته که نه

686
00:39:25,901 --> 00:39:27,919
فکر نمی‌کنی اگه "والری" برای دیدنت

687
00:39:27,920 --> 00:39:29,454
پیداش می‌شد چی می‌شد؟

688
00:39:29,455 --> 00:39:31,673
دیگه فکر نمی‌کنم

689
00:39:31,674 --> 00:39:33,959
به گذشته اهمیت نمیدم

690
00:39:33,960 --> 00:39:38,579
فقط این مهمه که تو اینجایی و سالمی

691
00:39:40,382 --> 00:39:42,217
تو با منی

692
00:39:54,480 --> 00:39:56,439
میدونم

693
00:40:11,379 --> 00:40:13,130
تو بیداری

694
00:40:15,290 --> 00:40:18,953
بیدار و محکم به‌هوش اومدم

695
00:40:18,954 --> 00:40:20,305
من کدوم گوریم؟

696
00:40:20,306 --> 00:40:24,676
"یه شهر دانشگاهی نزدیک "میستیک‌فالز

697
00:40:24,677 --> 00:40:26,311
لیلی" تو رو فرستاد؟"

698
00:40:26,312 --> 00:40:28,980
لیلی" نمیدونه تو کجایی"

699
00:40:28,981 --> 00:40:31,213
از یه طلسم جایگزین استفاده کردم

700
00:40:32,767 --> 00:40:34,152
شاید بتونم اوضاع رو بچرخونم

701
00:40:34,153 --> 00:40:35,970
قبل از اینکه پیدام کنه

702
00:40:37,657 --> 00:40:40,492
خب ، وظیفه‌ات رو برای خانواده انجام دادی

703
00:40:40,493 --> 00:40:42,477
و "جولین" رو پیدا کردی؟

704
00:40:42,478 --> 00:40:45,313
می‌تونی راز نگه داری؟ -
معلومه -

705
00:40:45,314 --> 00:40:48,283
ماه‌ها پیش پیداش کردم

706
00:40:48,284 --> 00:40:49,868
و به "لیلی" نگفتی؟

707
00:40:49,869 --> 00:40:51,169
یه هیچکی نگفتم

708
00:40:51,170 --> 00:40:54,821
می‌خواستم قبل از برگشتن
یه‌کم زندگی کنم

709
00:40:54,823 --> 00:40:56,791
و حالا که برگشتی؟

710
00:40:56,792 --> 00:40:58,326
نمیدونم "وال" . دقیقا از تخت

711
00:40:58,327 --> 00:41:00,427
گروگانگیری بهش فکر نکردم

712
00:41:02,348 --> 00:41:04,265
"من می‌شناسمت "اسکار

713
00:41:04,266 --> 00:41:06,668
نهایتا از مکان "جولین" به عنوان برگ برنده
استفاده می‌کنی

714
00:41:06,669 --> 00:41:08,752
تا آزادی‌ـت رو از "لیلی" بگیری

715
00:41:09,639 --> 00:41:13,058
آره . اون ایده خیلی خوبیه

716
00:41:13,059 --> 00:41:16,344
آره ، آره . احتمالا این‌کار رو کنم

717
00:41:19,064 --> 00:41:21,399
"تو روح شیرینی داری "اسکار

718
00:41:21,400 --> 00:41:24,018
و با منم خوب بودی

719
00:41:24,019 --> 00:41:25,619
مثل یه برادر

720
00:41:29,357 --> 00:41:31,209
ولی "جولین" شروره

721
00:41:33,529 --> 00:41:35,546
نمی‌تونم بذارم "لیلی" برش‌گردونه

722
00:41:40,200 --> 00:41:55,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
