1
00:00:02,177 --> 00:00:03,745
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,588
مسافرا" مي‌خوان نقشه‌شون رو عملي کنن"

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,389
رهبرشون "مارکوس" اينجاست

4
00:00:07,391 --> 00:00:09,509
يکي يکي با وارد کردن "مسافرا" در بدن اهالي

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,376
کنترل شهرا رو به‌دست گرفتن

6
00:00:11,378 --> 00:00:13,512
حرفمو پس مي‌گيرم . خيلي ترسناکه

7
00:00:13,514 --> 00:00:15,480
به نظرمون دارن همين کار رو
توي ميستيک‌فالز انجام ميدن

8
00:00:15,482 --> 00:00:17,549
تو وارد بدن يه دورگه شدي جوليان

9
00:00:17,551 --> 00:00:21,686
اونا طلسم دائمي‌کردن جوليان رو شروع کردن

10
00:00:23,424 --> 00:00:24,423
اِنزو مُرده

11
00:00:26,627 --> 00:00:27,726
اِنزو ، مي‌تونم زنده‌ات کنم

12
00:00:27,728 --> 00:00:28,994
حتماً يه راهي گير ميارم

13
00:00:28,996 --> 00:00:30,162
اون‌وقت چطوري مي‌خواي اون‌کار رو بکني ؟

14
00:00:30,164 --> 00:00:31,730
مارکوس راه برگشتنش رو پيدا کرد

15
00:00:31,732 --> 00:00:32,998
کار غيرممکني نيست

16
00:00:33,000 --> 00:00:34,499
اونطرف داره از هم مي‌پاشه

17
00:00:34,501 --> 00:00:36,535
و وقتي اين محل نابود بشه

18
00:00:36,537 --> 00:00:37,869
تو هم با اون از بين ميري

19
00:00:37,871 --> 00:00:39,204
ازم پرسيدي بابت اونطرف

20
00:00:39,206 --> 00:00:40,372
کاري از دستم برمياد يا نه

21
00:00:40,374 --> 00:00:42,407
با دوستات خداحافظي کن باني

22
00:00:42,409 --> 00:00:44,209
خون دو همزاد آخر

23
00:00:44,211 --> 00:00:45,677
مي‌تونه نفرين جادوگرها که

24
00:00:45,679 --> 00:00:47,579
نميذاشت ما خونه پيدا کنيم رو بي‌اثر کنه

25
00:00:47,581 --> 00:00:50,148
ما قادر به از بين بردن اون نفرين هستيم

26
00:00:58,958 --> 00:01:00,725
پاشو جيگرطلا . پاشو ببينم

27
00:01:01,928 --> 00:01:06,531
جناب"سايکس" ، رئيس حساب‌هاي شرکتي

28
00:01:09,937 --> 00:01:11,570
شرمنده

29
00:01:11,572 --> 00:01:13,538
آره . ديگه تحمل اينکه يکي ديگه از اون

30
00:01:13,540 --> 00:01:15,440
شعرهاي روي مُخ "مسافرا" رو زمزمه کني ندارم

31
00:01:15,442 --> 00:01:17,142
سرمو درد ميارن

32
00:01:17,144 --> 00:01:18,543
خب ، قضيه از اين قراره

33
00:01:18,545 --> 00:01:20,178
مسافرا" برادرم و دوست‌دخترم رو دزديدن"

34
00:01:20,180 --> 00:01:23,215
منم نمي‌تونم هيچ‌جا گيرشون بيارم

35
00:01:23,217 --> 00:01:27,052
يعني دود شدن رفتن هوا ، خب ؟

36
00:01:27,054 --> 00:01:32,357
بنابراين به غير از يه دورگه
از همه جا بي‌خبر که توي زيرزمين خونه‌ام ـه

37
00:01:32,359 --> 00:01:34,059
و يه غار پُر از "مسافراي" خوابيده

38
00:01:34,061 --> 00:01:36,595
هيچ سرنخي جز تو ندارم

39
00:01:36,597 --> 00:01:38,396
پس ازت مي‌خوام بهم بگي

40
00:01:38,398 --> 00:01:40,765
کجا مي‌تونم رهبرتون مارکوس رو گير بيارم

41
00:01:41,869 --> 00:01:44,002
چه خبرا بلوندي ؟

42
00:01:44,004 --> 00:01:46,905
...ليو" و لوک جواب هيچ‌کدوم از"

43
00:01:46,907 --> 00:01:49,841
خداي من ، آقاي سايکس ؟

44
00:01:49,843 --> 00:01:51,376
مي‌شناسيش ؟

45
00:01:51,378 --> 00:01:53,411
آره . بهم کمک کرد اولين حساب‌ پس‌اندازمو باز کنم

46
00:01:53,413 --> 00:01:54,746
بهم آبنبات چوبي داد

47
00:01:54,748 --> 00:01:57,983
متأسفانه آقاي سايکس

48
00:01:57,985 --> 00:02:00,652
با يه سري "مسافر" خلافکار سَر و سِر داره

49
00:02:00,654 --> 00:02:02,320
هفته‌ي پيش ديدمش با چندتا از

50
00:02:02,322 --> 00:02:03,989
رفقاش توي ميدون شهر آواز مي‌خوندن

51
00:02:03,991 --> 00:02:06,291
اينم ميدونم که مارکوس

52
00:02:06,293 --> 00:02:07,959
و رفقاي "مسافر" ـت

53
00:02:07,961 --> 00:02:09,561
مي‌خوان يه طلسم خفن اجرا کنن

54
00:02:09,563 --> 00:02:13,732
تا نفرين خز و درپيت و قديمي
جادوگرا رو بي‌اثر کنن

55
00:02:13,734 --> 00:02:16,768
قسمت ضدحالش واسه ما اينه که

56
00:02:16,770 --> 00:02:20,772
اين کارشون اتفاقاً باعث بي‌اثر شدن کل جادوها ميشه

57
00:02:20,774 --> 00:02:23,275
يعني اينجانب

58
00:02:23,277 --> 00:02:27,846
و دوست به ظاهر دشمنِ جذاب و بلوندم کشته ميشيم

59
00:02:27,848 --> 00:02:29,548
اگر خبر داري مارکوس الينا و استفن رو کجا برده

60
00:02:29,550 --> 00:02:31,983
بايد بهمون بگي

61
00:02:31,985 --> 00:02:33,685
آره

62
00:02:33,687 --> 00:02:36,221
شرمنده ، بايد حرف بزني

63
00:02:36,223 --> 00:02:40,158
نه ، نه . نشنيدم چي گفتي

64
00:02:47,300 --> 00:02:49,534
گمونم مي‌خواد يه حرفي بهم بزني

65
00:02:49,536 --> 00:02:51,336
جيگر بابا ، بگو ببينم چي مي‌خواي بگي

66
00:02:54,473 --> 00:02:57,008
فرقي نداره مارکوس کجاست

67
00:02:57,010 --> 00:02:59,644
الان ديگه هيچ‌جوره نمي‌تونيد جلوشو بگيريد

68
00:04:08,914 --> 00:04:11,983
به اندازه‌ي کافي خون داري

69
00:04:13,953 --> 00:04:16,421
بذار برم

70
00:04:24,397 --> 00:04:27,098
وقتي ديگه صدات درنياد
به اندازه کافي خون دارم

71
00:04:52,258 --> 00:04:53,425
کي اونجاست ؟

72
00:04:53,427 --> 00:04:56,294
بزن به چاک

73
00:04:57,297 --> 00:04:58,763
برو

74
00:05:28,461 --> 00:05:29,794
استفن

75
00:05:29,796 --> 00:05:31,263
الينا

76
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

77
00:05:35,500 --> 00:05:40,500
"The Vampire Diaries"
فصل 5
قسمت 21 : سرزمين موعود

78
00:05:40,566 --> 00:05:41,633
مرگ من ؟

79
00:05:41,992 --> 00:05:44,043
هنوزم تلفن همگاني وجود داره ؟

80
00:05:44,044 --> 00:05:45,376
آره . ميدوني چجوري مي‌شد

81
00:05:45,378 --> 00:05:46,578
از خرج تلفن همگاني راحت بشي ؟

82
00:05:46,580 --> 00:05:48,012
پيدامون مي‌کردي

83
00:05:48,014 --> 00:05:49,080
چند وقت غيبمون زده بود ؟

84
00:05:49,082 --> 00:05:50,248
4روز

85
00:05:50,250 --> 00:05:51,516
4روز ؟ 4 روز آزگار

86
00:05:51,518 --> 00:05:53,184
اون‌وقت نتونستي ردمون رو بزني ؟

87
00:05:53,186 --> 00:05:54,752
چي پيش خودت فکر کردي ؟
که ما داريم عشق و حال مي‌کنيم ؟

88
00:05:54,754 --> 00:05:57,689
وايسا باهم بريم
بنده شبانه‌روزي دنبالتون بودم . فهميدي ؟

89
00:05:57,691 --> 00:05:59,858
شايد اگر جنابعالي يه کوچولو زرنگ‌تر تشريف داشتي

90
00:05:59,860 --> 00:06:02,393
مسافرا" نمي‌تونستن شما رو بدزدند"

91
00:06:06,266 --> 00:06:07,398
صداي چي بود ؟

92
00:06:07,400 --> 00:06:08,933
مسافرا" کل خون بدن ـمون رو کِشيدن"

93
00:06:08,935 --> 00:06:11,436
واسه همين مجبور شديم بزنيم توي کار شکار

94
00:06:11,438 --> 00:06:14,072
الينا رو مجبور کردي سنجاب بُکشه ؟

95
00:06:14,074 --> 00:06:16,107
باور کن واسه جفتمون اعصاب نمونده

96
00:06:16,109 --> 00:06:18,409
اشتباهي تير ميزنه و چشمات رو از کاسه درمياره

97
00:06:18,411 --> 00:06:20,612
مي‌خواي باهاش حرف بزني
يا هنوزم وانمود مي‌کني

98
00:06:20,614 --> 00:06:22,413
نمي‌خواي صداشو بشنوي ؟

99
00:06:22,415 --> 00:06:24,549
استفن ، نمي‌خواد منو تحليل رواني بکني

100
00:06:26,185 --> 00:06:28,620
کجاييد ؟ ميام دنبالتون

101
00:06:28,622 --> 00:06:29,821
اصلاً نميدونم

102
00:06:29,823 --> 00:06:31,055
وسط ناکجاآباديم

103
00:06:31,057 --> 00:06:33,157
گوش کن ، خودمون برميگرديم

104
00:06:33,159 --> 00:06:34,792
منتها مارکوس بيشتر خون ما رو کِشيده

105
00:06:34,794 --> 00:06:36,828
و با توجه به جادوهايي که فقط با يه ذره

106
00:06:36,830 --> 00:06:38,030
...از خون ـمون انجام ميداد

107
00:06:38,031 --> 00:06:39,564
آره ، در جريانم

108
00:06:39,566 --> 00:06:41,299
مارکوس رو پيدا کنم . دخلشو بيارم

109
00:06:41,301 --> 00:06:44,969
و نذارم ميستيک‌فالز خونه‌‌ي "مسافرا" بشه

110
00:06:44,971 --> 00:06:46,838
استفن ، چه روز شلوغي ميشه امروز

111
00:06:46,840 --> 00:06:49,540
وقتشه نقش قهرمان ماجرا رو بازي کنم

112
00:06:49,542 --> 00:06:50,909
سالم ميرسونمش خونه . خب ؟

113
00:06:50,911 --> 00:06:52,610
داداش جفتتون رو سالم به خونه بيار

114
00:06:52,612 --> 00:06:55,546
دوست ندارم بابت از دست دادن تو
دهن الينا رو سرويس کنم

115
00:06:57,516 --> 00:07:00,551
خدايا

116
00:07:00,553 --> 00:07:02,353
کسي رو يادت نرفته ؟

117
00:07:02,355 --> 00:07:04,188
باني

118
00:07:04,190 --> 00:07:06,357
اِنزو ميگه بهش قول دادي زنده‌اش مي‌کني

119
00:07:06,359 --> 00:07:07,358
حرفمو عوض کردي

120
00:07:07,360 --> 00:07:10,128
: ديمن گفت و من نقل قول مي‌کنم
حتماً يه راهي گير ميارم

121
00:07:10,130 --> 00:07:11,296
حالا هر چي

122
00:07:11,298 --> 00:07:12,463
ببخشيدا ، خودم اينجام

123
00:07:12,465 --> 00:07:14,299
خوب ميدونم چي گفتم

124
00:07:14,301 --> 00:07:15,967
ببين ، يادش بنداز که سابقه‌ي خوبي

125
00:07:15,969 --> 00:07:17,535
در خوش‌قولي نداره

126
00:07:17,537 --> 00:07:18,836
خواهشاً اينقدر حرف نزن

127
00:07:18,838 --> 00:07:19,971
اونطرف در آستانه‌ي نابودي ـه

128
00:07:19,973 --> 00:07:21,673
مي‌خوام تا وقتي سالم به سرزمين زنده‌ها برگردم

129
00:07:21,675 --> 00:07:24,108
موي دماغ شماها باشم

130
00:07:24,110 --> 00:07:26,444
بايد قبل اينکه ديوونه بشم اوضاع رو درست کني

131
00:07:26,446 --> 00:07:28,513
معذرت مي‌خوام . خب ؟

132
00:07:28,515 --> 00:07:30,281
2تا همزاد گمشده روي دستم مونده

133
00:07:30,283 --> 00:07:32,617
يه "مسافر" که مي‌خواد اين شهر
رو از طلسم و جادو خلاص کنه

134
00:07:32,619 --> 00:07:35,019
و آقاي سايکس مهربون هم

135
00:07:35,021 --> 00:07:36,387
توي کمد لباس‌ها ـست

136
00:07:36,389 --> 00:07:37,655
بنابراين فرار از برزخ

137
00:07:37,657 --> 00:07:40,191
مي‌مونه واسه فردا

138
00:07:43,329 --> 00:07:46,030
گمونم مي‌خواد امروز به کارش رسيدگي بشه

139
00:07:46,032 --> 00:07:47,865
پس تو به دنيا برگردون‌ـش

140
00:07:47,867 --> 00:07:49,667
چي ؟

141
00:07:49,669 --> 00:07:52,170
ليو" داره يه طلسم رديف مي‌کنه تا"

142
00:07:52,172 --> 00:07:54,672
قبل اينکه اونطرف بترکه تو رو بياره اينجا

143
00:07:54,674 --> 00:07:58,676
پس نقشه‌ـتون هر چي که هست
اِنزو رو هم قاطيش کنيد

144
00:07:58,678 --> 00:07:59,978
اِنزو ، شنيدي چي گفتم ؟

145
00:07:59,980 --> 00:08:02,880
خودتو به باني وصل کن و بيا . باشه ؟

146
00:08:02,882 --> 00:08:05,750
ديدي ؟ به اين ميگن تفويض اختيارات

147
00:08:05,752 --> 00:08:06,951
سرحال شدم

148
00:08:06,953 --> 00:08:09,020
فکر خوبي نيست

149
00:08:12,691 --> 00:08:13,858
بهم زنگ زدي

150
00:08:13,860 --> 00:08:15,760
تو و رفقاي پايه ايکس‌باکس بازي ـت

151
00:08:15,762 --> 00:08:18,096
رو لازم دارم تا يه کاري برام انجام بديد

152
00:08:18,098 --> 00:08:20,932
يالا ، بزن بريم

153
00:08:20,934 --> 00:08:23,534
خب ، منتظر چي هستي ؟

154
00:08:23,536 --> 00:08:25,203
زنگ بزن به رفيق جادوگرت

155
00:08:25,205 --> 00:08:26,938
و بگو بياد اينجا

156
00:08:34,480 --> 00:08:37,582
خدايا ، احساس حماقت مي‌کنم

157
00:08:37,584 --> 00:08:41,486
منم همينطور

158
00:08:41,488 --> 00:08:43,554
...اون حرکت

159
00:08:43,556 --> 00:08:44,722
خون‌آشامي رو بکن‌

160
00:08:44,724 --> 00:08:46,090
نه . عمراً دلم نمي‌خواد

161
00:08:46,092 --> 00:08:48,559
بيخيال ، خجالت مي‌کشم

162
00:08:48,561 --> 00:08:50,461
يالا ، در حال حاضر فقط همون حرکت
باعث ميشه که ديوونه نشم

163
00:08:50,463 --> 00:08:54,399
باشه

164
00:08:57,237 --> 00:08:58,836
بار اول باحال‌تر بود

165
00:08:58,838 --> 00:09:01,639
آره . آخه بار اول توهم زده بودي

166
00:09:01,641 --> 00:09:05,610
...چندتا...ميدوني که

167
00:09:05,612 --> 00:09:07,879
بايد بخوريم تا نيرومون رو بدست بياريم ؟

168
00:09:07,881 --> 00:09:09,847
مطمئناً بيشتر از اوني که خورديم

169
00:09:09,849 --> 00:09:12,417
اگر بوفالو ديدي بهم خبر بده

170
00:09:12,419 --> 00:09:13,885
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

171
00:09:13,887 --> 00:09:15,720
آره . ناراحت‌کننده‌تر از اينکه چند کيلومتر راه بري

172
00:09:15,722 --> 00:09:17,989
ولي ندوني کجا داري ميري ؟

173
00:09:17,991 --> 00:09:20,658
نه . احتمالاً نيست

174
00:09:20,660 --> 00:09:25,396
امروز روحيه قهرمان‌بازي ديمن گل کرده

175
00:09:25,398 --> 00:09:27,398
مطمئنم خيلي هيجان‌زده ـست

176
00:09:27,400 --> 00:09:29,167
نميدونم . صداش مثل

177
00:09:29,169 --> 00:09:32,703
اينايي شده بود که مي‌خوان دنيا رو نجات بدند

178
00:09:32,705 --> 00:09:35,773
اين صداشو دوست دارم

179
00:09:35,775 --> 00:09:38,409
ميدوني ، شايد کل اين جريان يه نشونه ـست

180
00:09:38,411 --> 00:09:39,677
نشونه‌ي چي ؟

181
00:09:39,679 --> 00:09:43,581
خون من عملاً ديمن رو نابود مي‌کنه

182
00:09:43,583 --> 00:09:45,683
اگر اين نشون نميده رابطه‌ي
...ما مثل سَم مي‌مونه

183
00:09:45,685 --> 00:09:48,086
خون ما ، فهميدي ؟ خون ما

184
00:09:48,088 --> 00:09:50,988
همه چيز رو ننداز گردن خودت

185
00:09:50,990 --> 00:09:53,257
ببين ، ما خون‌آشاميم
کلاً موجودات سَمي هستيم

186
00:09:53,259 --> 00:09:56,494
حالا مي‌خواي جادو رو مقصر بدون يا زيست‌شناسي

187
00:09:56,496 --> 00:09:58,129
شخصيت ما اينطوريه

188
00:09:58,131 --> 00:09:59,897
وقتي آدما گشنه ميشن

189
00:09:59,899 --> 00:10:01,466
چيزبرگر دوبل مي‌خورن

190
00:10:01,468 --> 00:10:03,334
ما گشنمون که ميشه آدم مي‌کشيم

191
00:10:03,336 --> 00:10:05,803
بعضي‌هامون هم زياده‌روي مي‌کنن

192
00:10:05,805 --> 00:10:08,039
منتها شخصيت ما همينه

193
00:10:08,041 --> 00:10:10,608
چطوريه که اينقدر خوب مي‌توني
اين حسو کنترل کني ؟

194
00:10:10,610 --> 00:10:13,911
چون اگر کنترل نداشته باشم خيلي خطرناک ميشم

195
00:10:13,913 --> 00:10:16,114
فقط يه بار اين حرفو ميزنم

196
00:10:16,116 --> 00:10:18,683
شما 2تا بدون همديگه بيچاره‌ايد

197
00:10:18,685 --> 00:10:21,519
پس اگر مي‌خواي باهاش باشي باش ديگه

198
00:10:21,521 --> 00:10:23,054
ببين ، وقتي آدما بخوان از شرّ

199
00:10:23,056 --> 00:10:26,224
يه رابطه پيچيده خلاص بشن
ميرن پيش روانشناس

200
00:10:26,226 --> 00:10:32,396
خون‌‌آشام‌‌ها آدمکشي مي‌کنن . خب ؟

201
00:10:32,398 --> 00:10:33,464
بيا

202
00:10:44,009 --> 00:10:45,676
واسه خودمون کلوچه سفارش دادم

203
00:10:45,678 --> 00:10:47,378
گفتم آخرين وعده‌ي غذامون بدون

204
00:10:47,380 --> 00:10:49,714
شربت شيرين غذا نميشه

205
00:10:49,716 --> 00:10:53,451
خواهر خوشگل و بي‌نظير من

206
00:10:53,453 --> 00:10:55,386
لوک ، جادوگراي محفل ـمون عصباني هستن

207
00:10:55,388 --> 00:10:58,222
ناسلامتي قرار بود استفن و الينا
رو از دست "مسافرا" قايم کني

208
00:10:58,224 --> 00:11:01,459
به جاش برداشتي اونا رو
دو دستي تقديم "مسافرا" کردي

209
00:11:01,461 --> 00:11:03,127
خب ، کف دستمو بو نکردم که

210
00:11:03,129 --> 00:11:05,163
اون يارو روحِ "اِنزو"‌ دردسرساز ميشه

211
00:11:05,165 --> 00:11:06,764
اين مهم نيست

212
00:11:06,766 --> 00:11:09,767
قرار نبود بذاريم اوضاع تا اين حد پيش بره

213
00:11:09,769 --> 00:11:11,502
الکي خودمون رو درگير نقشه‌ي

214
00:11:11,504 --> 00:11:13,137
بيايد رفيق باشيم" کرديم"

215
00:11:13,139 --> 00:11:15,239
ببين ، اين آدما مهربون هستن

216
00:11:15,241 --> 00:11:20,211
حتي از خانواده‌ي داغون خودمون هم بهترن

217
00:11:21,681 --> 00:11:22,947
داري چکار مي‌کني ؟

218
00:11:22,949 --> 00:11:24,348
کار من نيست

219
00:11:25,951 --> 00:11:28,853
همونطور که گفتم محفل عصباني ـه

220
00:11:28,855 --> 00:11:30,154
باشه بابا . گوشم با توئه

221
00:11:32,191 --> 00:11:34,492
قرار بود نذاريم همزادها

222
00:11:34,494 --> 00:11:36,894
به‌دست مارکوس بيفتن

223
00:11:36,896 --> 00:11:38,863
ولي شکست خورديم

224
00:11:38,865 --> 00:11:42,366
نمي‌تونيم بذاريم قدرت جادو کردن رو از ما بگيره

225
00:11:42,368 --> 00:11:44,802
فقط يه راه ديگه باقي مونده

226
00:11:44,804 --> 00:11:47,838
بايد استفن و الينا رو بکشيم

227
00:11:50,791 --> 00:11:52,789
آره

228
00:12:01,856 --> 00:12:03,089
صبح‌بخير سم

229
00:12:03,091 --> 00:12:05,925
خانم داگلاس ، يه بسته داريد

230
00:12:14,802 --> 00:12:16,436
پستچي چيزي تحويل نداد ؟

231
00:12:16,438 --> 00:12:18,104
نه . فقط نامه‌ها رو گرفت

232
00:12:18,106 --> 00:12:19,572
دير ميرسم دانشگاه

233
00:12:19,574 --> 00:12:21,641
1000تا مقاله دارم که بايد بخونم

234
00:12:21,643 --> 00:12:23,710
پم" ، چه خبر شده ؟"

235
00:12:23,712 --> 00:12:27,013
يه مشکلي هست . تازگيا عوض شدي

236
00:12:27,015 --> 00:12:29,482
به نظرم مشکل اينجاست که
اين همه مدت طول کشيد

237
00:12:29,484 --> 00:12:32,986
تا بفهمي يه غريبه جسم زنت رو تسخير کرده

238
00:12:32,988 --> 00:12:34,954
به خيالت دارم شوخي مي‌کنم ؟
اتفاقاً خيلي هم جدي‌ام

239
00:12:34,956 --> 00:12:36,756
منم همينطور

240
00:12:36,758 --> 00:12:38,391
اسم من "کارل"‌ـه

241
00:12:38,393 --> 00:12:40,326
يه "مسافر"هستم که در قالب بدن زنت زندگي مي‌کنم

242
00:12:40,328 --> 00:12:43,363
در حاليکه بدن اصليم داخل يه غار زير شهر خوابيده

243
00:12:43,365 --> 00:12:45,064
مي‌فهمي چي داري ميگي ؟

244
00:12:45,066 --> 00:12:46,866
انتخاب اولم اين نبود

245
00:12:46,868 --> 00:12:50,336
ولي بايد چيزي قرض مي‌کردم
که راحت بشه از دستش خلاص شد

246
00:12:50,338 --> 00:12:52,205
پم" ، بايد بري پيش مشاور"

247
00:12:58,979 --> 00:13:02,715
اين ازدواج در هر صورت افتضاح بود

248
00:13:02,717 --> 00:13:04,684
ازت کينه به دل ندارم

249
00:13:15,629 --> 00:13:17,764
گمونم توهم زدم و يه تک‌شاخ ديدم

250
00:13:17,766 --> 00:13:20,567
شايد کرولاين اين اطرافه

251
00:13:20,569 --> 00:13:22,335
اگر کرولاين اينجا بود

252
00:13:22,337 --> 00:13:23,670
اونطرف جاده

253
00:13:23,672 --> 00:13:24,938
يه سفره پر از غذا

254
00:13:24,940 --> 00:13:27,507
و رنگين‌کمون بود

255
00:13:27,509 --> 00:13:30,210
2تا رنگين‌کمون

256
00:13:30,212 --> 00:13:32,812
چه مسخره

257
00:13:32,814 --> 00:13:34,347
ميدوني ، وقتي سنمون کمتر بود

258
00:13:34,349 --> 00:13:37,217
نمي‌تونستم تصميم بگيرم کدوم اعصاب خوردکن‌تره

259
00:13:37,219 --> 00:13:38,851
اينکه عاشق کنترل آدما ـست يا

260
00:13:38,853 --> 00:13:42,188
اينکه ديدش هميشه مثبته

261
00:13:42,190 --> 00:13:44,524
ولي الان با همه‌ي وجود آرزو مي‌کنم

262
00:13:44,526 --> 00:13:46,893
کاش کرولاين اينجا بود

263
00:13:46,895 --> 00:13:48,995
اينکه عاشق کنترل آدماست
هيچ‌وقت منو اذيت نکرد

264
00:13:48,997 --> 00:13:50,563
آره . آخه کلاس دوم

265
00:13:50,565 --> 00:13:51,898
تو مجبور نبودي باهاش

266
00:13:51,900 --> 00:13:53,132
قلعه عروسکي درست کني

267
00:13:53,134 --> 00:13:55,668
درسته ولي مطمئنم

268
00:13:55,670 --> 00:13:58,638
اگر کرولاين الان کنارمون بود

269
00:13:58,640 --> 00:14:00,873
جفتمون داشتيم از خنده روده‌بُر مي‌شديم

270
00:14:03,043 --> 00:14:05,078
خيلي بدبختيم

271
00:14:05,080 --> 00:14:06,879
اصلاً ميدوني چيه ؟

272
00:14:06,881 --> 00:14:10,783
بيا مثل کرولاين فوربز با ديد مثبت
به دنيا نگاه کنيم . باشه ؟

273
00:14:10,785 --> 00:14:14,887
خيلي‌خب دنيا ، دست از مسخره‌بازي بردار

274
00:14:14,889 --> 00:14:16,689
ما آماده‌ي اتفاقاي خوبيم

275
00:14:16,691 --> 00:14:21,794
مجلس رقص يا مهموني اهل محل بدک نيست

276
00:14:21,796 --> 00:14:23,229
داري سر به سرم ميذاري

277
00:14:23,231 --> 00:14:25,632
چيه ؟

278
00:14:25,634 --> 00:14:26,899
خداي من

279
00:14:26,901 --> 00:14:28,768
چه عجيب

280
00:14:28,770 --> 00:14:30,236
نه . صبر کن

281
00:14:42,416 --> 00:14:44,116
ديدي ؟ -
درسته -

282
00:14:47,288 --> 00:14:50,957
يه چيز ديگه انتظار داشتم

283
00:14:53,160 --> 00:14:55,595
خيلي‌خب ، بريم سر اصل مطلب

284
00:14:55,597 --> 00:14:57,397
قراره ما رو برسوني

285
00:14:57,399 --> 00:14:59,599
مي‌خواي به من نفوذ ذهني کني ؟

286
00:14:59,601 --> 00:15:02,735
فکر کردي کي ديشب خلاص ـتون کرد ؟

287
00:15:02,737 --> 00:15:05,805
سوار بشيد . دارن ميان دنبال ـتون

288
00:15:06,808 --> 00:15:09,309
عالي شد

289
00:15:09,311 --> 00:15:13,046
مي‌خوام حمل کردن رو به ليست کارايي که
عرضه انجامشون رو نداري اضافه کنم

290
00:15:13,048 --> 00:15:14,447
اما ايراد نداره

291
00:15:14,449 --> 00:15:16,249
ميشه پولشو با درآمدت از کافه بهم بدي

292
00:15:16,251 --> 00:15:19,052
البته اگر بخواي هزار سال اونجا کار کني

293
00:15:19,054 --> 00:15:20,320
چطوره در حق همه‌مون لطف کني و

294
00:15:20,322 --> 00:15:21,621
دوباره با الينا دوست بشي ؟

295
00:15:21,623 --> 00:15:24,223
بذارش روي ميز بيليارد ببينم

296
00:15:24,225 --> 00:15:25,625
اين چه وضعيه ؟

297
00:15:25,627 --> 00:15:27,193
اينا کي هستن ديگه ؟

298
00:15:27,195 --> 00:15:28,661
"بدن اصلي "مسافرا

299
00:15:28,663 --> 00:15:30,296
اونا خودشون رو وارد بدنِ

300
00:15:30,298 --> 00:15:31,831
اهالي دوست‌داشتي ميستيک‌فالز کردن

301
00:15:31,833 --> 00:15:34,233
مثل رفيقت آقاي سايکس

302
00:15:34,235 --> 00:15:36,836
شما 2تا يه کار مفيد انجام بديد

303
00:15:36,838 --> 00:15:38,304
توي شهر گشت بزنيد

304
00:15:38,306 --> 00:15:40,573
اگر چيز عجيبي ديديد بهم خبر بديد

305
00:15:40,575 --> 00:15:43,309
مي‌خواي با اينا چکار کني ؟

306
00:15:43,311 --> 00:15:46,012
همينه . ايول

307
00:15:46,014 --> 00:15:48,214
مارکوس اونا رو توي غار گذاشته بود

308
00:15:48,216 --> 00:15:51,250
اميدوارم دلش بخواد پسشون بگيره

309
00:15:51,252 --> 00:15:54,787
پس به نظرت کِشوندن مارکوس به خونه‌ات فکر خوبيه ؟

310
00:15:54,789 --> 00:15:57,056
تنها راهمون همينه

311
00:15:57,058 --> 00:15:58,825
مگر اينکه اون آقايي که توي زيرزمينِ
و بدن دوست‌پسرِ سابق جنابعالي

312
00:15:58,827 --> 00:16:01,361
رو قاپيده به دادمون برسه

313
00:16:01,363 --> 00:16:02,995
جوليان تايلر نيست

314
00:16:02,997 --> 00:16:04,831
بنابراين دليلي نداره بهمون کمک کنه

315
00:16:04,833 --> 00:16:07,233
پس تا وقتي يه راه واسه برگردوندن تايلر گير نيارم

316
00:16:07,235 --> 00:16:08,401
اون مشکل اضافه‌ست

317
00:16:08,403 --> 00:16:10,269
بيخيال شدن خجالت نداره که

318
00:16:10,271 --> 00:16:14,574
يعني همه‌مون يه‌جورايي
از دست تايلر خسته شده بوديم . نه ؟

319
00:16:14,576 --> 00:16:16,142
اصلاً ميدوني چيه ؟

320
00:16:16,144 --> 00:16:18,111
اينکه الکي وانمود مي‌کني

321
00:16:18,113 --> 00:16:20,546
خيلي آرومي ديگه خَز شده

322
00:16:20,548 --> 00:16:22,548
يعني عمراً فکر نکن من باور مي‌کنم

323
00:16:22,550 --> 00:16:25,485
روحيه‌ات ربطي به الينا نداره

324
00:16:25,487 --> 00:16:27,587
کسي راجع به رابطه‌اش از تو نصيحت نخواست

325
00:16:27,589 --> 00:16:30,056
قبوله . فقط تا وقتي يه راه گير بيارم

326
00:16:30,058 --> 00:16:32,091
کاري به کار تايلر نداشته باش

327
00:16:32,093 --> 00:16:35,161
من آدمايي که برام مهم هستن رو
به امون خدا ول نمي‌کنم

328
00:16:41,068 --> 00:16:42,769
اينکه خودم شما رو بيارم بيرون
خيلي خطرناک بود

329
00:16:42,771 --> 00:16:44,871
بنابراين مجبور شدم يواشکي بپيچم

330
00:16:44,873 --> 00:16:46,606
واسه کمک به ما دخلتو نميارن ؟

331
00:16:46,608 --> 00:16:48,474
چرا . واسه همين بايد خاطر جمع بشيم

332
00:16:48,476 --> 00:16:50,343
تا شوهرمو گير نياوردم اونا پيدام نکنن

333
00:16:50,345 --> 00:16:52,678
فکر مي‌کنم شما بدونيد شوهرم کجاست

334
00:16:52,680 --> 00:16:54,147
با توجه به اينکه ديديم چطور به‌طور دائم واردِ

335
00:16:54,149 --> 00:16:57,817
بدن يکي از بهترين دوستام شد . آره ، ميدونيم

336
00:16:57,819 --> 00:17:00,953
توي اين وانت واسه 3 نفر آدم جا نيست . درسته ؟

337
00:17:00,955 --> 00:17:02,722
ميشه بشيني روي پاي دوست‌پسرت

338
00:17:02,724 --> 00:17:04,791
ما باهم نيستيم -
اون دوست‌دخترم نيست -

339
00:17:04,793 --> 00:17:06,459
فهميدم . شرمنده ، حدس زدم

340
00:17:06,461 --> 00:17:07,927
فکر کردم همزادها

341
00:17:07,929 --> 00:17:10,530
نيمه‌گمشده‌ي همديگه يا همچين چيزي هستن

342
00:17:10,532 --> 00:17:11,931
يه چي توي همين مايه‌ها

343
00:17:11,933 --> 00:17:15,168
پس مي‌خواي شوهرت رو پس بگيري

344
00:17:15,170 --> 00:17:16,736
مي‌فهمم

345
00:17:16,738 --> 00:17:18,037
ولي مگه اونم از دست مارکوس فرار نکرده ؟

346
00:17:18,039 --> 00:17:19,772
با اين‌وضع دخل هردوتون اومده که

347
00:17:19,774 --> 00:17:21,941
مارکوس روي بي‌اثر کردن نفرين تمرکز کرده

348
00:17:21,943 --> 00:17:23,142
تا "مسافرا" بتونن براي هميشه

349
00:17:23,144 --> 00:17:24,610
توي شهر شما ساکن بشن

350
00:17:24,612 --> 00:17:25,945
برنامه‌ام اينه قبل اينکه
مارکوس طلسم رو راه بندازه

351
00:17:25,947 --> 00:17:27,914
جوليان رو گير بيارم

352
00:17:27,916 --> 00:17:29,916
عمراً نميذاريم دستت به تايلر برسه

353
00:17:29,918 --> 00:17:31,250
تايلر مُرده

354
00:17:31,252 --> 00:17:32,552
الان فقط جوليان مونده

355
00:17:32,554 --> 00:17:34,086
که متعلق به منه

356
00:17:34,088 --> 00:17:36,022
همين که طلسم شروع بشه جادو لايه به لايه

357
00:17:36,024 --> 00:17:37,790
محو ميشه

358
00:17:37,792 --> 00:17:39,492
بدن تايلر از دورگه به حالت گرگينه درمياد

359
00:17:39,494 --> 00:17:41,127
و دست آخر مي‌ميره و

360
00:17:41,129 --> 00:17:44,430
شوهرم هم باهاش نابود ميشه

361
00:17:44,432 --> 00:17:47,366
پس مي‌بيني که نميشه ولش کنم

362
00:17:53,941 --> 00:17:56,609
دست از دودل بودن بردار . خيلي عجيبه

363
00:17:56,611 --> 00:17:58,244
تو واسه ابد داخل بدن

364
00:17:58,246 --> 00:17:59,912
عشق سابق زندگيم شدي

365
00:17:59,914 --> 00:18:01,614
بعد به اين ميگي عجيب ؟

366
00:18:01,616 --> 00:18:03,683
اگر عشق سابقته واسه چي به خودت زحمت ميدي ؟

367
00:18:03,685 --> 00:18:07,820
چون اونم يه آدمه که جنابعالي
بدون اجازه زندگيشو ازش دزديدي

368
00:18:07,822 --> 00:18:09,755
اون لياقت داره که به‌خاطرش مبارزه کنم

369
00:18:09,757 --> 00:18:11,457
حالا هر چي

370
00:18:14,562 --> 00:18:17,363
چرا مارکوس و بقيه "مسافرا" نميرن

371
00:18:17,365 --> 00:18:20,399
يه جاي ديگه واسه زندگي گير بيارن ؟

372
00:18:20,401 --> 00:18:22,535
چون اينجا قشنگه

373
00:18:22,537 --> 00:18:24,704
از اين گذشته فقط بي‌اثر کردن نفرين نيست که

374
00:18:24,706 --> 00:18:27,306
جلوي يک جا ساکن شدن ما رو گرفته

375
00:18:27,308 --> 00:18:28,774
گرفتن انتقام و مبارزه عليه

376
00:18:28,776 --> 00:18:30,476
تمام آرمان‌هاي جادوگرا هم هست

377
00:18:30,478 --> 00:18:32,778
از کتاب طلسم‌ها و جادوها

378
00:18:32,780 --> 00:18:36,682
خون‌آشام‌ها بگير تا همين انگشتر روشنايي روزت

379
00:18:36,684 --> 00:18:39,619
مسافرا" اينا رو به چشم انحراف از"

380
00:18:39,621 --> 00:18:41,187
جادوي خالص مي‌بينن

381
00:18:41,189 --> 00:18:44,223
مارکوس مي‌خواد اين انحراف رو از بين ببره

382
00:18:44,225 --> 00:18:46,692
مي‌خواد دوباره توازن رو برقرار کنه

383
00:18:46,694 --> 00:18:49,462
ولي اين‌کار اشتباهه

384
00:18:49,464 --> 00:18:51,964
اگر در موردش خوب فکر کني
مي‌بيني که اشتباه نيست

385
00:18:51,966 --> 00:18:54,834
اتفاقاً خيلي هم به جا و درسته

386
00:18:54,836 --> 00:18:58,704
خب ، چرا اينقدر با خشونت برخورد مي‌کنه ؟

387
00:18:58,706 --> 00:19:01,707
وقتي پاي رسيدن به خواسته‌ها مطرح باشه

388
00:19:01,709 --> 00:19:04,277
مارکوس اهل شوخي کردن نيست

389
00:19:38,841 --> 00:19:40,475
هيچي

390
00:19:48,585 --> 00:19:50,618
منزل کسالت‌آور سالوارتورها

391
00:19:50,620 --> 00:19:52,253
واسه افرادم زنگ زدم

392
00:19:52,255 --> 00:19:54,822
هي ، يادداشتم رو پيدا کردي

393
00:19:54,824 --> 00:19:56,924
حالا گوش کن ، نمي‌خواد تُرش کني

394
00:19:56,926 --> 00:19:58,659
ولي نمي‌تونم همينجوري اونا رو تحويل کسي بدم

395
00:19:58,661 --> 00:20:01,295
اونا چه شکلي هستن ؟

396
00:20:01,297 --> 00:20:03,197
ژوليده هستن . دنيا به خدمتشون رسيده

397
00:20:03,199 --> 00:20:04,932
مونده و بي‌تاب واسه يه خونه‌ان

398
00:20:04,934 --> 00:20:06,100
تو الان آدماي بي‌خانمان

399
00:20:06,102 --> 00:20:07,768
پيراي خَز و مت داناون رو توصيف کردي

400
00:20:07,770 --> 00:20:09,937
يکيشون يه متر هشتاد قد و
يه کت شلوار مشکلي تنشه

401
00:20:09,939 --> 00:20:11,906
تو کنارش وايسادي

402
00:20:18,180 --> 00:20:20,982
ميدونم که مفهوم يه خونه واست جديده

403
00:20:20,984 --> 00:20:24,285
ولي در زدن نشونه‌ي ادبه

404
00:20:25,787 --> 00:20:28,422
پس جوليان واسه هميشه تو بدن تايلر گير افتاده

405
00:20:28,424 --> 00:20:31,959
يا تا وقتي که جوليان بميره
حالا من داشتم به اين فکر مي‌کردم

406
00:20:31,961 --> 00:20:33,594
که اگه تايلر بميره چي ميشه ؟

407
00:20:33,596 --> 00:20:35,163
شايد راهش همين باشه

408
00:20:35,165 --> 00:20:36,864
که بتونيم اينطوري از شر جوليان خلاص بشيم

409
00:20:36,866 --> 00:20:39,267
مي‌خواي تايلر رو بکشي ؟

410
00:20:39,269 --> 00:20:40,835
خب ، اون ميره اونطرف

411
00:20:40,837 --> 00:20:42,737
و بعدش وقتي "ليو" طلسمي که
واسه کمک به تو و اِنزو انجام بده

412
00:20:42,739 --> 00:20:44,906
تايلر هم مي‌تونه برگرده

413
00:20:46,909 --> 00:20:49,377
و حالا که حرفش شد نبايد مثلاً

414
00:20:49,379 --> 00:20:53,014
در حال آماده شدن يا صحبت کردن
با "ليو" يا يه کار ديگه

415
00:20:53,016 --> 00:20:55,650
به غير از جمع کردن وسايل اتاقمون باشي ؟

416
00:20:55,652 --> 00:20:57,351
بايد درست بعد از امتحانات نهايي از اينجا بريم

417
00:20:57,353 --> 00:21:01,022
که ممکنه من به‌خاطر نابودي بالقوه‌ي طلسم جايي که

418
00:21:01,024 --> 00:21:04,025
تعطيلات تابستونيم رو اونجا مي‌گذروندم
نتونم تو اون امتحانات شرکت کنم

419
00:21:04,027 --> 00:21:06,928
درسته ولي فکر مي‌کنم از هم پاشيدن اونطرف

420
00:21:06,930 --> 00:21:11,566
يه‌کمي فشارش از ديرکرد شهريه خوابگاه بيشتر باشه

421
00:21:11,568 --> 00:21:15,503
طلسمي وجود نداره

422
00:21:15,505 --> 00:21:17,672
از خودم ساختمش

423
00:21:17,674 --> 00:21:19,006
اونطرف داره نابود ميشه و

424
00:21:19,008 --> 00:21:21,342
هر کي که توشه
که شامل خودمم ميشه

425
00:21:21,344 --> 00:21:24,512
واسه هميشه دارن از بين ميرن

426
00:21:24,514 --> 00:21:28,849
پس نه . فکر مي‌کنم نبايد تايلر رو بکشي

427
00:21:32,254 --> 00:21:34,222
عجب خونه‌اي

428
00:21:34,224 --> 00:21:35,590
يه‌کمي ساده‌ست

429
00:21:35,592 --> 00:21:37,792
من خونه‌هاي مدرن رو بيشتر مي‌پسندم

430
00:21:37,794 --> 00:21:40,394
...بازم

431
00:21:40,396 --> 00:21:42,730
اسکلت و پايه‌ي خوبي داره

432
00:21:42,732 --> 00:21:45,399
فکر کنم اعلاميه رو اشتباه خوندي

433
00:21:45,401 --> 00:21:48,336
ببين تنها چيزي که روي ميز معامله و

434
00:21:48,338 --> 00:21:51,372
اتاق زير شيرووني وگاراژ
و آشپزخونه‌ست جسد‌هاست

435
00:21:51,374 --> 00:21:53,274
راجع به اون

436
00:21:53,276 --> 00:21:55,710
لطفاً بهم بگو گروگانگيري نقشه‌ي اصليت نيست

437
00:21:55,712 --> 00:21:58,613
چون به نظر يه‌کمي کوچيکه

438
00:21:58,615 --> 00:22:01,282
خيلي کوچکتر از نصف رختکن حموم

439
00:22:01,284 --> 00:22:04,452
چه بانمک . فکر مي‌کردم حس شوخ طبعي نداري

440
00:22:08,224 --> 00:22:10,725
اگه راجع به بو کنجکاوي

441
00:22:10,727 --> 00:22:13,761
ارتش رستگاريت رو تو بنزين خوابوندم

442
00:22:13,763 --> 00:22:16,664
و تنم واسه روشن کردن يه کبريت مي‌خاره

443
00:22:16,666 --> 00:22:20,268
حق با توئه

444
00:22:20,270 --> 00:22:21,769
"هيچ‌کدوم از اين اتفاقات بدون تمايل خود "مسافرا

445
00:22:21,771 --> 00:22:23,738
واسه وارد شدن به بدن شهروندان و کمک کردن به من

446
00:22:23,740 --> 00:22:28,909
واسه انجام طلسم امکان‌پذير نبود

447
00:22:28,911 --> 00:22:31,045
و از اونجايي که مي‌خوام بهشون اين فرصت رو بدم

448
00:22:31,047 --> 00:22:33,614
...که به بدن‌هاي اصلي خودشون برگردن

449
00:22:38,487 --> 00:22:42,623
تو نقشه‌ي من تغييري ايجاد نمي‌کنه

450
00:22:42,625 --> 00:22:45,960
واقعاً فکر مي‌کني کُل افراد منو پيدا کردي ؟

451
00:22:45,962 --> 00:22:50,431
مسافرا" همه جا هستن"

452
00:22:50,433 --> 00:22:52,967
اونا چهره‌هايي هستند که هر روز
توي سراسر دنيا دورت رو احاطه کردن

453
00:22:52,969 --> 00:22:56,003
همونايي که متوجهشون نشدي چون سرت

454
00:22:56,005 --> 00:22:59,173
با به گند کشيدن به هر چي که داري گرم ـه

455
00:22:59,175 --> 00:23:01,575
اونا هم اين چيزا رو مي‌خوان

456
00:23:01,577 --> 00:23:05,946
خونه ، خونواده ، يه زندگي بهتر

457
00:23:05,948 --> 00:23:07,748
و حاضرن به‌خاطرش بميرن

458
00:23:07,750 --> 00:23:09,784
تو يه سرزمين موعود مي‌خواي

459
00:23:09,786 --> 00:23:12,219
درکت مي‌کنم . خب ؟ ولي ببين

460
00:23:12,221 --> 00:23:16,924
محض اطلاعت ميستيک‌فالز يه‌جور آشغالدوني‌ـه

461
00:23:16,926 --> 00:23:18,926
مدارس بد ، ترافيک‌ وحشتناک

462
00:23:18,928 --> 00:23:21,595
و خوردن يه فنجون قهوه‌ي معقول رو
که هم کلاً فراموش کن

463
00:23:21,597 --> 00:23:24,498
ميستيک‌فالز وسيه‌اي براي رسيدن به هدفه

464
00:23:24,500 --> 00:23:29,637
مثل يک ريگ کوچيک که توي
يک برکه‌ي خيلي بزرگ ميوفته

465
00:23:29,639 --> 00:23:33,941
خيلي شاعرانه بود
کلاً نفهميدم چي ميگي

466
00:23:33,943 --> 00:23:35,810
وقتي ما روح جادوگري اين شهر رو از بين ببريم

467
00:23:35,812 --> 00:23:38,312
طلسم جادوگرها بالاخره شکسته ميشه

468
00:23:38,314 --> 00:23:41,582
از اونجا به بعد طلسم ساکن ميشه و

469
00:23:41,584 --> 00:23:45,886
روح جادو هم در همه جا از بين ميره

470
00:23:45,888 --> 00:23:50,291
فقط جادو خالص...جادوي ما باقي مي‌مونه

471
00:23:50,293 --> 00:23:52,126
افراد من آزادن هر جايي که انتخاب مي‌کنن برن

472
00:23:52,128 --> 00:23:54,362
و وقتي جادوي جادوگرها و
هر چيزي که تا به‌حال به وجودش آوردن

473
00:23:54,364 --> 00:23:57,431
...از روي اين سياره محو بشه

474
00:23:57,433 --> 00:23:59,633
شما هم از بين خواهيد رفت

475
00:23:59,635 --> 00:24:02,169
فکر کنم به اندازه کافي راجع بهش شنيدم

476
00:24:09,244 --> 00:24:11,712
منو دست‌کم گرفتي

477
00:24:11,714 --> 00:24:15,583
من خون همزاد رو به‌طور کامل
به خودم منتقل کردم

478
00:24:15,585 --> 00:24:17,985
من کانال قدرت تمام افرادم هستم

479
00:24:17,987 --> 00:24:21,021
تو ديگه واسه کشتن من
به اندازه‌ي کافي قوي نيستي

480
00:24:23,593 --> 00:24:25,426
که اهميتي هم نداره

481
00:24:25,428 --> 00:24:27,561
طلسم شروع شده

482
00:24:49,218 --> 00:24:51,152
هيج‌جا خونه‌ي آدم نميشه

483
00:24:54,289 --> 00:24:56,357
نمي‌خوام بي‌ادبي کنم

484
00:24:56,359 --> 00:24:59,026
ولي اشکالي نداره چند گرمي خون

485
00:24:59,028 --> 00:25:01,662
از سرخرگ کاروتيدت بخورم ؟

486
00:25:01,664 --> 00:25:03,030
2تا بلوک تا خونت مونده

487
00:25:03,032 --> 00:25:04,265
با توجه به اينکه جونتون رو نجات دادم

488
00:25:04,267 --> 00:25:05,866
ميشه تحمل کني ؟

489
00:25:10,439 --> 00:25:12,239
از من به شما نصيحت
جلب توجه نکنيد

490
00:25:12,241 --> 00:25:14,508
اينجا دقيقاً جاييِ که مارکوس نمي‌خواد اينجا باشين

491
00:25:14,510 --> 00:25:16,377
اگه يه "مسافر" شناسايي‌ـتون بکنه

492
00:25:16,379 --> 00:25:17,812
برميگردين به همون کمپ

493
00:25:17,814 --> 00:25:19,046
مواظب باش

494
00:25:25,353 --> 00:25:26,654
داره چي‌کار مي‌کنه ؟

495
00:25:26,656 --> 00:25:29,824
داره سعي مي‌کنه شما رو بکشه
بدترين حالت رو گفتم

496
00:25:40,168 --> 00:25:41,702
از ماشين پياده بشيد

497
00:25:44,172 --> 00:25:45,206
در رو باز کن

498
00:25:45,208 --> 00:25:46,540
کردم

499
00:25:48,510 --> 00:25:50,144
وايسا

500
00:25:50,146 --> 00:25:51,612
نمي‌تونم

501
00:26:04,134 --> 00:26:05,934
اوه خداي من

502
00:26:19,517 --> 00:26:21,583
متاسفم . واقعاً ميگم

503
00:26:21,585 --> 00:26:24,153
ولي بايد خون همزاد رو بي‌اثر کنيم

504
00:26:24,155 --> 00:26:26,255
يکي از شما 2تا بايد بميره

505
00:26:27,591 --> 00:26:29,424
اينکه کدومتون بميريد واقعاً اهميتي نداره

506
00:26:34,330 --> 00:26:36,064
قرار بود کي بهم بگي

507
00:26:36,066 --> 00:26:37,799
يا فقط اميدوار بودي قبل از اينکه
حقيقت تلخ روشن بشه

508
00:26:37,801 --> 00:26:40,869
تاريکي منو با خودش ببره ؟

509
00:26:40,871 --> 00:26:42,304
جواب بده

510
00:26:42,306 --> 00:26:43,338
متوجه نيستي ؟

511
00:26:43,340 --> 00:26:44,873
هيچ راه حلي وجود نداره

512
00:26:44,875 --> 00:26:46,141
هميشه يه راه حل وجود داره

513
00:26:46,143 --> 00:26:47,409
دوست‌پسرت زنده شد

514
00:26:47,411 --> 00:26:48,911
مارکوس هم زنده شد

515
00:26:48,913 --> 00:26:50,445
خود تو هم زنده شدي

516
00:26:50,447 --> 00:26:52,314
مسافرا" از خون همزاد استفاده کردن"

517
00:26:52,316 --> 00:26:53,982
و اون طلسم زنده شدن مارکوس بود که يعني

518
00:26:53,984 --> 00:26:55,651
اساساً طلسمي که اونطرف رو

519
00:26:55,653 --> 00:26:57,653
سرِ پا نگه ميداشت رو از بين بردن

520
00:26:57,655 --> 00:26:59,288
اين يه از هم‌پاشيِ و هيچ راهي

521
00:26:59,290 --> 00:27:00,589
وجود نداره که کسي بتونه جلوش رو بگيره

522
00:27:00,591 --> 00:27:03,058
اين قضيه تموم شده‌ست اِنزو

523
00:27:03,060 --> 00:27:05,527
تو به اين دنيا برنميگردي

524
00:27:05,529 --> 00:27:06,929
قبولش کن

525
00:27:06,931 --> 00:27:08,830
وقتي قبولش مي‌کنم

526
00:27:08,832 --> 00:27:11,500
که تاريکي بياد و منو به داخل فراموشي بکشه

527
00:27:11,502 --> 00:27:14,903
وقتي قبولش مي‌کنم که ديگه وجود نداشته باشم

528
00:27:14,905 --> 00:27:17,639
من بيشتر از 50 سال توي يه سلول گذروندم

529
00:27:17,641 --> 00:27:19,575
سيخم ميزدن . تحريکم مي‌کردن . شکنجه‌ام ميدادن

530
00:27:19,577 --> 00:27:22,878
هر جور فکرشو بکني
هيچ اميدي واسه بيرون اومدن از اونجا نداشتم

531
00:27:22,880 --> 00:27:24,713
ولي کم نياوردم

532
00:27:24,715 --> 00:27:27,816
پس وقتي قبولش مي‌کنم که ديگه تموم شده باشه

533
00:27:27,818 --> 00:27:29,651
نه حتي يه دقيقه قبلش

534
00:27:37,360 --> 00:27:38,994
تو رو مي‌شناسم

535
00:27:42,265 --> 00:27:45,434
تو سعي کردي دوست‌پسرم رو توي غار بکشي

536
00:27:45,436 --> 00:27:46,735
چي شده ؟

537
00:27:46,737 --> 00:27:48,870
يه "مسافر" همين الان مُرده

538
00:27:48,872 --> 00:27:51,707
خواهش مي‌کنم به شوهرم بگو سعيم رو کردم

539
00:28:08,524 --> 00:28:10,192
مي‌خوام دعوتت کنم واسه شام بموني

540
00:28:10,194 --> 00:28:12,995
ولي زياد با غذاهاي "مسافرا" آشنايي ندارم

541
00:28:12,997 --> 00:28:14,896
هر چند که مطمئنم که توش
پُر ميوه‌هاي خشک و آجيل

542
00:28:14,898 --> 00:28:17,666
و فرني ـه

543
00:28:17,668 --> 00:28:19,868
فکر کنم اين ديوار رو خراب کنم

544
00:28:19,870 --> 00:28:22,271
عاشق نقشه ساختمونيِ اُپن هستم

545
00:28:22,273 --> 00:28:24,106
ديمن

546
00:28:24,108 --> 00:28:25,807
اون نميدونه من اينجام

547
00:28:25,809 --> 00:28:28,243
از عنصر غافلگيري استفاده کن

548
00:28:28,245 --> 00:28:30,846
مطمئن نيستم اونقدري باهوش باشي
که بتوني موفق بشي

549
00:28:30,848 --> 00:28:34,016
گفتم شايد من يه کمکي بتونم بکنم

550
00:28:34,018 --> 00:28:35,384
خب ، فقط ازت مي‌خوام منو

551
00:28:35,386 --> 00:28:37,786
چندتا بطري شراب عالي تنها بذاري

552
00:28:37,788 --> 00:28:41,223
ميدوني ، من نصف عمرم رو
جنس از مغازه کِش ميرفتم

553
00:28:41,225 --> 00:28:43,625
فکر کنم تو هم مي‌خواي انبار شراب رو ببيني

554
00:28:46,329 --> 00:28:50,165
اينم يه چيزي که هر روز نمي‌بينيش

555
00:28:50,167 --> 00:28:53,468
شراب بردو 1945

556
00:28:53,470 --> 00:28:55,871
فکر کنم اينو توي يه بازي پوکر بردم

557
00:28:55,873 --> 00:28:57,239
نميدونم . شايد استفن اينو بعد از جنگ خريده باشه

558
00:28:57,241 --> 00:28:58,407
يادم نمياد

559
00:28:58,409 --> 00:28:59,875
برادرت کجاست ؟

560
00:28:59,877 --> 00:29:01,276
اميدوارم بودم اينجا باشه

561
00:29:01,278 --> 00:29:03,679
به نظر همزادها بدون خدافظي

562
00:29:03,681 --> 00:29:05,213
گذاشتن و رفتن

563
00:29:05,215 --> 00:29:06,848
خب ، اينم سوال خوبي ـه

564
00:29:06,850 --> 00:29:08,684
چرا جوابش رو پيدا نکنيم ؟

565
00:29:10,253 --> 00:29:12,220
شما اول

566
00:29:30,239 --> 00:29:32,007
انجامش بده "ليو" . يالا

567
00:29:33,676 --> 00:29:35,177
به دل نگيري

568
00:29:35,179 --> 00:29:36,678
فقط دارم طبق دستورات محفل جادوگريمون عمل مي‌کنم

569
00:29:45,421 --> 00:29:47,889
ليو"..."ليو" ، چه اتفاقي داره ميوفته ؟"

570
00:29:47,891 --> 00:29:49,825
اوه نه

571
00:29:52,962 --> 00:29:54,496
جادوت داره از بين ميره ؟

572
00:29:54,498 --> 00:29:57,132
لوک ، شروع شده . طلسم شروع شده

573
00:30:20,090 --> 00:30:21,723
ما بهت اعتماد کرديم

574
00:30:21,725 --> 00:30:22,924
مهم نيست

575
00:30:22,926 --> 00:30:25,460
هر لحظه ممکنه بميريد

576
00:30:30,233 --> 00:30:31,600
الينا

577
00:30:31,602 --> 00:30:34,369
استفن ، حلقه‌هامون کار نمي‌کنه

578
00:30:34,371 --> 00:30:36,471
برو تو . بدو ، همين الان

579
00:30:42,629 --> 00:30:45,297
الينا ، چه اتفاقي افتاده ؟

580
00:30:45,299 --> 00:30:47,232
حلقه‌هامون کار نمي‌کنه -
چي ؟ -

581
00:30:47,234 --> 00:30:48,667
کُل ميدون شهر پُر "مسافرا" شده

582
00:30:48,669 --> 00:30:50,102
بايد از اينجا بريم

583
00:30:50,104 --> 00:30:51,603
تونل‌ها توي انبار

584
00:30:51,605 --> 00:30:52,905
يالا ، بريم

585
00:31:22,702 --> 00:31:25,671
الينا

586
00:31:31,411 --> 00:31:32,478
چه خبر شده ؟

587
00:31:32,480 --> 00:31:34,346
طلسم داره جادوي جادوگرا رو از بين مي‌بره

588
00:31:34,348 --> 00:31:36,582
داره گسترش پيدا مي‌کنه و بدون اون جادو

589
00:31:36,584 --> 00:31:38,550
من فقط آدمي هستم که پدرش بهش تيراندازي کرده

590
00:31:38,552 --> 00:31:39,785
يالا ، واينستيد

591
00:31:39,787 --> 00:31:41,253
شايد بهتر باشه همينجوري بريم

592
00:31:43,156 --> 00:31:45,824
خب ، استفن جواب نميده

593
00:31:45,826 --> 00:31:48,694
پس ممکنه گوشي چند دقيقه‌اي دم دستش نباشه

594
00:31:50,231 --> 00:31:52,030
چه جور بازي رو داري بازي مي‌کني ؟

595
00:31:58,271 --> 00:31:59,872
خيلي طولش دادي

596
00:32:04,110 --> 00:32:05,511
دندون‌هاي نيشم

597
00:32:05,513 --> 00:32:07,146
چه بلايي سر دندون‌هاي نيشم اومده ؟

598
00:32:07,148 --> 00:32:08,714
چي ؟

599
00:32:21,295 --> 00:32:22,895
يه مشکلي داريم

600
00:32:56,729 --> 00:32:58,997
حالا چي داشتي در مورد اينکه
اينجا خونه‌ات باشه مي‌گفتي ؟

601
00:33:01,802 --> 00:33:03,135
نه

602
00:33:07,307 --> 00:33:09,675
همونطوري که گفتم

603
00:33:09,677 --> 00:33:11,210
طلسم همينجوري روح جادو رو از بين مي‌بره

604
00:33:11,212 --> 00:33:13,278
و گسترش پيدا مي‌کنه

605
00:33:13,280 --> 00:33:16,548
که يعني شما زياد توي اين دنيا نمي‌مونيد

606
00:33:20,553 --> 00:33:22,855
خورشيد داره غروب مي‌کنه

607
00:33:22,857 --> 00:33:24,623
موردي نداره يه‌کمي وقت واسه

608
00:33:24,625 --> 00:33:26,758
خدافظي با بقيه داشته باشيد

609
00:33:26,760 --> 00:33:28,160
تو و اين خائن به‌هرحال مي‌تونيد سعي کنيد

610
00:33:28,162 --> 00:33:30,028
واسه يه مدت کمي

611
00:33:30,030 --> 00:33:32,264
از طلسم پيشي بگيريد

612
00:34:10,951 --> 00:34:12,619
گيلبرت کوچولو

613
00:34:12,621 --> 00:34:15,288
هيچ‌وقت از ديدنت اينقدر خوشحال نشده بودم

614
00:34:15,290 --> 00:34:16,956
سوار شو

615
00:34:18,559 --> 00:34:20,327
اصلاً قرار چي با خودمون برداريم ؟

616
00:34:20,329 --> 00:34:22,862
عکس ؟ لباس ؟ مراقبت‌کننده‌هاي مو ؟

617
00:34:22,864 --> 00:34:26,099
انگاري اينا وقتي مُرديم خيلي مهمه

618
00:34:26,101 --> 00:34:27,967
واسه چي همونجوري تمرگيدي سر جات ؟

619
00:34:27,969 --> 00:34:29,402
دارم فکر مي‌کنم

620
00:34:30,938 --> 00:34:32,539
خب ، وقتي وسايلتو جمع مي‌کني فکر کن

621
00:34:32,541 --> 00:34:34,641
مرگ به معناي واقعي کلمه داره مياد بالاي سرمون

622
00:34:34,643 --> 00:34:36,276
خودت گفتي خون‌آشامي که پيشت ظاهر شده

623
00:34:36,278 --> 00:34:38,078
توي جاده‌ي "اولد ميلر" مُرده

624
00:34:38,080 --> 00:34:40,880
که يعني طلسم از ميستيک‌فالز داره مي‌گذره

625
00:34:40,882 --> 00:34:42,515
پس هر چي که اندازه‌ات بود بردار

626
00:34:42,517 --> 00:34:44,684
بقيه‌ـشو مطمئنم ديگه هيچ‌وقت نمي‌بينيم

627
00:34:44,686 --> 00:34:46,519
باني ، کدوم قسمت از

628
00:34:46,521 --> 00:34:48,388
قرار هممون بميريم رو بايد توضيح بدم ؟

629
00:34:48,390 --> 00:34:50,927
فکر کنم ميدونم چطوري
هممون رو برگردونم به اونطرف

630
00:34:52,494 --> 00:34:54,461
بايد اِنزو رو پيدا کنم

631
00:34:58,699 --> 00:35:01,134
فقط همين کيسه‌هاي خون رو مي‌تونستم گير بيارم

632
00:35:01,136 --> 00:35:03,436
ممنون

633
00:35:03,438 --> 00:35:05,238
بين خودمون بمونه اون فقط واسه يه روز کافيه

634
00:35:05,240 --> 00:35:06,706
بعدش چي ؟

635
00:35:06,708 --> 00:35:07,907
اون ديگه مشکل فرداست

636
00:35:07,909 --> 00:35:09,376
فعلاً طلسم زودتر از موعد اومد سراغمون

637
00:35:09,378 --> 00:35:10,577
هزار کيلومتر جلوتر دور هم جمع ميشيم

638
00:35:10,579 --> 00:35:12,278
و بعد دوباره نقشه ميريزيم

639
00:35:19,687 --> 00:35:21,421
روبراهي ؟

640
00:35:37,271 --> 00:35:39,973
مناسبتش چي بود ؟

641
00:35:39,975 --> 00:35:41,608
روز افتضاحي رو گذروندم

642
00:35:41,610 --> 00:35:44,411
و بهش نياز داشتم

643
00:35:44,413 --> 00:35:47,714
فکر مي‌کردم ديگه هيچ‌وقت نمي‌بينمت

644
00:35:47,716 --> 00:35:50,283
و بدترين راه مُردن اين بود که نبينمت

645
00:35:50,285 --> 00:35:52,919
گمونم امروز روي دور شانسي

646
00:35:56,323 --> 00:35:57,824
جرمي ، برو پيش مت

647
00:35:57,826 --> 00:36:00,059
بايد توي ميستيک‌فالز آدم داشته باشيم

648
00:36:00,061 --> 00:36:01,594
با ماشين جرمي بريد

649
00:36:01,596 --> 00:36:03,630
منم اينجا منتظر کرولاين و باني مي‌مونم

650
00:36:03,632 --> 00:36:04,964
جر" ، چند ساعت ديگه بهت زنگ ميزنم"

651
00:36:04,966 --> 00:36:06,499
مراقبت کن

652
00:36:28,556 --> 00:36:30,256
عجبيه . نه ؟

653
00:36:32,693 --> 00:36:33,993
کي هستي ؟

654
00:36:33,995 --> 00:36:36,629
منم مثل تو مُرده‌ام

655
00:36:36,631 --> 00:36:37,997
ولي براي خلاص شدن جفتمون از اينجا

656
00:36:37,999 --> 00:36:39,999
يه پيشنهادي دارم

657
00:36:40,001 --> 00:36:41,668
چي داري ميگي ؟

658
00:36:41,670 --> 00:36:43,770
مارکوس اَجي مجي کرد

659
00:36:43,772 --> 00:36:44,804
و تونست با جادو

660
00:36:44,806 --> 00:36:46,005
به دنياي زنده‌ها برگرده

661
00:36:46,007 --> 00:36:47,674
تصادفاً چيزي از اون جادو ميدوني ؟

662
00:36:47,676 --> 00:36:49,175
اون طلسم رو بلدم منتها دو جين

663
00:36:49,177 --> 00:36:51,578
مسافري که دور لنگر رو گرفتن نمي‌شناسم

664
00:36:51,580 --> 00:36:53,713
گمونم ميزان آگاهي و ابتکار ما رو دست‌کم گرفتي

665
00:36:53,715 --> 00:36:56,783
جزئيات کار رو بسپار به ما

666
00:36:56,785 --> 00:36:59,986
نظرت چيه ؟ علاقه داري ؟

667
00:37:05,292 --> 00:37:06,659
چه اتفاقي داره ميفته ؟

668
00:37:06,661 --> 00:37:07,961
دستمو بگير

669
00:37:14,269 --> 00:37:15,602
طاقت بيار

670
00:37:15,604 --> 00:37:17,403
نه

671
00:37:40,995 --> 00:37:43,396
چي شده ؟

672
00:37:43,398 --> 00:37:45,698
به مشکل خورديم

673
00:37:47,368 --> 00:37:49,435
باني کجاست ؟
درست پشت سر من بود

674
00:37:49,437 --> 00:37:51,938
ميرم ببينم چي معطلش کرده

675
00:37:51,940 --> 00:37:53,473
دنبال ماريا مي‌گردم

676
00:37:53,475 --> 00:37:56,142
شنيدم اون شما رو به ميستيک‌فالز برگردوند

677
00:37:56,144 --> 00:37:57,577
آره ، همينطوره

678
00:37:57,579 --> 00:37:59,345
بهتون گفت کجا ميره ؟

679
00:37:59,347 --> 00:38:00,580
آخه اونجا نمي‌تونه بمونه

680
00:38:00,582 --> 00:38:02,048
شهر کاملاً اشغال شده

681
00:38:04,485 --> 00:38:05,852
مشکل چيه ؟

682
00:38:05,854 --> 00:38:08,588
بهتون گفت کجا ميره يا نه ؟

683
00:38:08,590 --> 00:38:13,459
گوش کن ، ديگه هيچ‌وقت ماريا رو نمي‌بيني

684
00:38:13,461 --> 00:38:15,094
چي ميگي واسه خودت ؟

685
00:38:19,400 --> 00:38:22,902
اون مُرده

686
00:38:22,904 --> 00:38:24,470
متأسفم

687
00:38:24,472 --> 00:38:26,172
بهم دست نزن

688
00:38:26,174 --> 00:38:27,674
تقصير استفن نبود

689
00:38:27,676 --> 00:38:29,442
اون تن لش تو رو نجات داد

690
00:38:29,444 --> 00:38:31,377
من نکشتمش . کار جادوگر بود

691
00:38:31,379 --> 00:38:33,346
يکي بايد تقاص مرگشو بده

692
00:38:35,183 --> 00:38:39,118
امشب حال و حوصله جنگيدن ندارم . فهميدي ؟

693
00:38:39,120 --> 00:38:40,987
منو ببين

694
00:38:40,989 --> 00:38:43,690
زنم مُرده . خودمم توي بدن يکي ديگه‌ام

695
00:38:43,692 --> 00:38:46,359
جايي براي رفتن ندارم
چون آدماي خودم مي‌خوان دخلمو بيارن

696
00:38:46,361 --> 00:38:48,595
ببين ، يه راهي واسه متوقف کردن
اين طلسم گير مياريم

697
00:38:48,597 --> 00:38:50,330
حتي اگر ميستيک‌فالز نابود بشه

698
00:38:50,332 --> 00:38:52,599
يه راهي واسه نجات جون
خودمون پيدا مي‌کنيم . باشه ؟

699
00:39:08,515 --> 00:39:11,517
بفرما . همزاد سَقط شد

700
00:39:11,519 --> 00:39:13,620
جلوي طلسم گرفته شد

701
00:39:15,156 --> 00:39:20,827
خداي من ، خداي من

702
00:39:20,829 --> 00:39:22,395
نه ، نه

703
00:39:25,499 --> 00:39:27,667
چي شد ؟

704
00:39:27,669 --> 00:39:29,636
فقط ماريا حاضر بود کمکمون کنه

705
00:39:29,638 --> 00:39:31,104
و طلسم رو بلد بود

706
00:39:31,106 --> 00:39:32,805
اتفاق ناگواري افتاد

707
00:39:32,807 --> 00:39:34,240
و همينطور هم ادامه داره

708
00:39:34,242 --> 00:39:36,309
پس بايد يه راهي گير بياريم
و سريع بزنيم به چاک

709
00:39:40,614 --> 00:39:43,816
استفن

710
00:39:43,818 --> 00:39:45,118
چي ؟

711
00:39:48,022 --> 00:39:49,689
باني

712
00:39:51,692 --> 00:39:53,459
اين...محاله اين اتفاق افتاده باشه

713
00:39:53,461 --> 00:39:56,462
تو رو خدا بهم بگو براي برگردوندن ـمون

714
00:39:56,464 --> 00:39:58,398
يه راهي گير آوردي

715
00:40:01,235 --> 00:40:03,302
از دستش دادم

716
00:40:06,273 --> 00:40:08,141
متأسفم

717
00:40:18,552 --> 00:40:22,689
يکي بهم کمک کنه تو رو خدا

718
00:40:22,691 --> 00:40:26,659
خداي من ، نه

719
00:40:26,661 --> 00:40:29,162
يکي کمکم کنه

720
00:40:30,731 --> 00:40:33,232
يکي کمک کنه

721
00:40:38,200 --> 00:40:53,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
