WEBVTT

00:02.100 --> 00:03.700
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

00:04.095 --> 00:06.943
فکر مي‌کنيم "مسافرا" مي‌خوان نقشه‌شون رو اجرا کنن

00:07.890 --> 00:09.545
رهبرشون مارکوس اينجاست

00:09.546 --> 00:12.234
واسه چند قرن مُرده بود
ولي فکر مي‌کنيم مراسم خودسوزي

00:12.235 --> 00:14.146
اجازه‌ي فرار بهش داده -
از کجا ؟ -

00:14.147 --> 00:16.830
اونطرف -
"اونا با وارد کردن "مسافرا -

00:16.831 --> 00:19.087
در قالب اهالي ، شهر رو تصرف مي‌کنن

00:19.088 --> 00:21.219
به نظر ما اونا دارن همين کار رو
در ميستيک‌فالز انجام ميدن

00:21.220 --> 00:22.460
حله

00:22.461 --> 00:24.605
اين بدن باورنکردني ـه -
بهش عادت نکن -

00:24.606 --> 00:26.635
تو چي ؟ دختر خوشگلي منتظرت هست ؟

00:26.636 --> 00:29.065
راستش يکي بود . اسمش مگي ـه

00:29.066 --> 00:30.573
واسه دکتر "ويتمور" کار مي‌کرد

00:30.740 --> 00:32.785
وقتي بالاخره فهميد اينجا چي مي‌گذره

00:32.786 --> 00:34.059
نتونست تحمل کنه

00:34.060 --> 00:35.803
گفت متاسفه و از اينجا رفت

00:35.804 --> 00:37.609
بهت برنخوره ولي اگه حتي هنوزم

00:37.610 --> 00:39.721
زنده باشه خيلي پير نشده ؟

00:39.722 --> 00:41.905
70سال اسارت و تصور چهره‌ي اون

00:41.906 --> 00:43.179
بهم اميد ميداد

00:43.180 --> 00:46.357
نمي‌خوام باهاش قرار بذارم کرولاين
مي‌خوام ازش تشکر کنم

00:46.358 --> 00:48.781
ميشه به من بگي اينجا چه خبره ؟

00:48.782 --> 00:50.463
خون همزادها مي‌تونه به "مسافرا" کمک کنه

00:50.464 --> 00:52.979
نظرت چيه يه قدمي بزنيم ؟ -
تو همينجا بمون -

00:52.980 --> 00:54.006
واقعاً شرمنده‌ام

00:54.007 --> 00:56.952
مي‌خواي مگي رو پيدا کني ؟ همينجا مي‌موني

00:56.953 --> 00:59.270
هنوزم توي زندگيم بهت احتياج دارم -
به عنوان دوست ، درسته ؟ -

00:59.271 --> 01:01.908
دلم نمي‌خواد باهات حرف بزنم
حتي دلم نمي‌خواد نگاهت کنم

01:01.909 --> 01:04.046
و مثل چي مطمئنم که نمي‌خوام دوستت باشم

01:04.211 --> 01:05.536
خيلي‌خب

01:07.100 --> 01:12.200
"The Vampire Diaries"
فصل 5
قسمت 19 : مردی در آتش

01:13.937 --> 01:16.288
صبحونه پروفسور سالواتور ؟

01:16.289 --> 01:17.911
نه ، نه ، نه

01:18.076 --> 01:20.062
ميدونم داري چي‌کار مي‌کني

01:20.063 --> 01:24.102
دارم چي‌کار مي‌کنم؟ -
تاکتيک‌هاي حواس‌پرتي -

01:24.103 --> 01:25.360
تمرکزتو از دست نده

01:25.361 --> 01:27.554
خب ، روانشناسي جامعه‌شناسي

01:27.719 --> 01:30.616
و مردم‌شناسي مشترکاً
...فرض رو بر اين گرفتن که

01:30.781 --> 01:32.710
روش‌هاي علمي مي‌تونه براي درک رفتار انسان

01:32.711 --> 01:34.035
مورد استفاده قرار بگيره

01:34.036 --> 01:36.576
با اينکه کلمه به کلمه گفتي ولي بازم خوبه

01:36.741 --> 01:38.504
که يعني بايد ازت

01:38.505 --> 01:39.929
سوالاي سخت‌تري بپرسم

01:42.809 --> 01:44.150
ممنون

01:44.315 --> 01:46.053
واسه چي ؟

01:46.054 --> 01:48.205
داوطلب شدي واسه مطالعه‌ي درس‌هام کمکم کني

01:48.206 --> 01:50.921
اونم بعد از روزي که ديمن اعلام کرد
نمي‌تونيم باهم دوست باشيم

01:50.922 --> 01:54.032
و اينکه ديگه هيچ‌وقت نمي‌خواد قيافم رو ببينه

01:54.537 --> 01:56.359
حرف تاکتيک‌هاي حواس‌پرتي شد

01:56.524 --> 01:57.683
خواهش مي‌کنم

01:57.848 --> 02:01.151
سلام ، ببخشيد دير کردم
چي رو از دست دادم ؟

02:01.152 --> 02:02.682
فقط استفن که يه معلم از جهنمِ رو از دست دادي

02:03.006 --> 02:04.350
محبت هم سرت نميشه
حرفت رو پس بگير

02:07.328 --> 02:08.537
راستش تعجب کردم که سر و کله‌ي تو

02:08.538 --> 02:09.780
واسه درس خونده پيدا شده

02:09.781 --> 02:13.750
...ميدوني ، با توجه به اينکه -
با توجه به اينکه ؟ -

02:13.918 --> 02:19.123
اونطرف که داره از هم مي‌پاشه

02:19.290 --> 02:21.128
داره انکار مي‌کنه -
متوجهم -

02:21.598 --> 02:22.739
انکار نمي‌کنم

02:22.740 --> 02:23.949
اونطرف داره از هم مي‌پاشه

02:23.950 --> 02:25.459
به عنوان لنگر اونطرف

02:25.460 --> 02:27.138
تا وقتي زنده‌ام که اونطرف وجود داشته باشه

02:27.139 --> 02:29.220
کاملاً از خطر مرگ

02:29.221 --> 02:30.664
قريب‌الوقوع‌ام باخبرم

02:30.665 --> 02:32.174
ولي کاري از دستم برنمياد

02:32.175 --> 02:34.317
بهش ميگن پذيرش
پنجمين مرحله‌ي غم و اندوه

02:34.484 --> 02:35.827
بگردي پيداش مي‌کني آقا معلم

02:36.339 --> 02:37.849
صد درصد داره انکار مي‌کنه

02:37.850 --> 02:41.207
آره . ببين باني ، من يه بار قبلاً از دستت دادم

02:41.208 --> 02:42.281
قرار نيست دوباره هم از دستت بديم

02:42.282 --> 02:44.060
مُردن جز گزينه‌ها نيست . خب ؟

02:44.061 --> 02:45.436
حالا اينکه چه اتفاقي واسه

02:45.437 --> 02:48.082
واسه آلاريک و مامان‌بزرگت و
بقيه‌ي کسايي که اونجا هستن ميوفته به کنار

02:48.249 --> 02:49.700
حالا بايد چي‌کار کنيم ؟

02:49.701 --> 02:52.152
خيلي‌خب ، اگه قول بديد اينقدر دلواپس نباشيد

02:52.153 --> 02:54.570
از "ليو" مي‌پرسم ببينم ايده‌ي جادوگري داره يا نه

02:54.571 --> 02:56.316
به علاوه مشکلات بزرگتري با

02:56.317 --> 02:58.027
اون "مسافرا" که دارن سعي مي‌کنن
ميستيک‌فالز رو بگيرن نداريم ؟

02:58.028 --> 03:00.479
نه . ديمن بهش رسيدگي مي‌کنه

03:00.480 --> 03:01.485
واقعاً ؟

03:01.596 --> 03:02.981
گفتم ديمن ؟

03:03.148 --> 03:06.801
مي‌خواستم بگم جورج

03:06.968 --> 03:11.063
ديمن گفت ديگه نمي‌خواد منو ببينه

03:11.064 --> 03:13.475
فکر کنم جفتمون تو مرحله انکاريم

03:13.641 --> 03:17.936
شلوارک ورزشي کثيفي که
زير کاناپه‌ست مال کيه ؟

03:17.937 --> 03:19.938
مال من نيست . من لباس‌هام رو مي‌شورم

03:19.939 --> 03:21.272
تو طبقه‌ي امن نيست

03:21.273 --> 03:22.875
تو کابينت‌هاي آشپزخونه يا گاراژ

03:22.876 --> 03:24.409
يا قفسه‌هاي کتاب هم نيست

03:24.410 --> 03:25.811
چاقوي "مسافرا" ناپديد شده

03:25.812 --> 03:27.212
مطمئني تايلر همونجايي
که خودش گفت قايمش کرده ؟

03:27.213 --> 03:29.781
خب ، واضحه که نه

03:29.782 --> 03:31.350
دينگ دانگ

03:31.351 --> 03:32.651
دعوتم کن داخل

03:32.652 --> 03:34.253
از همونجا صدات رو خيلي واضح مي‌تونيم بشنويم

03:34.254 --> 03:36.206
واقعاً معذرت مي‌خوام که مراسم حالا هر چي ـه

03:36.372 --> 03:38.423
عجيب غريبي که داشتين انجام ميدادين رو قطع مي‌کنم

03:38.424 --> 03:39.825
ولي فقط مي‌خوام يکي از شهروندان عزيز

03:39.826 --> 03:41.526
ميستيک‌فالز رو که مسافر هم هست با اون

03:41.527 --> 03:42.794
چاقوي مسافر جادويي به ديار باقي بفرستم

03:42.795 --> 03:44.881
پس ردش کن بياد

03:45.047 --> 03:46.832
يه مشکلي واسه چاقو پيش اومده

03:46.833 --> 03:49.835
پنج کلمه‌اي که باعث ميشه بخوام اين دسته کليد

03:49.836 --> 03:51.103
پرت کنم تو قفسه‌ي سينه‌ات

03:51.104 --> 03:52.504
گليبرت کوچولو ، تو جنگ بين روي تاريک

03:52.505 --> 03:54.806
و حساسم کمکم کن لطفاً

03:54.807 --> 03:57.542
نمي‌تونيم پيداش کنيم -
يعني گمش کرديد ؟ -

03:57.543 --> 03:58.944
يعني اينکه اينجا نيست

03:58.945 --> 04:00.212
حق با توئه . منو به داخل دعوت نکن

04:00.213 --> 04:01.680
چون جفتتون رو مي‌کشم

04:01.681 --> 04:03.114
تايلر گفت توي پيانو قايمش کرده

04:03.115 --> 04:05.883
و آخرين باري که خبري از تايلر شنيدي کي بوده ؟

04:06.900 --> 04:15.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:17.996 --> 04:19.330
من کدوم گوري‌ام ؟

04:19.331 --> 04:21.418
اينجا نيستي

04:27.298 --> 04:29.559
خوش برگشتي جوليان

04:30.074 --> 04:32.012
به‌خاطر اقدامات احتياطي عذر مي‌خوام

04:32.013 --> 04:34.829
ولي تو وارد بدن يه دورگه شدي

04:34.830 --> 04:36.255
فهميدن اينکه قبل از به‌هوش اومدنش

04:36.828 --> 04:39.139
چه مقدار وقت داري سخته

04:39.140 --> 04:40.829
مثل اينکه دوباره جامون رو عوض کرديم

04:40.830 --> 04:42.950
حداقل اين يه قدمه

04:42.951 --> 04:44.825
فقط دارم سعي مي‌کنم افرادمون رو راحت نگه دارم

04:44.990 --> 04:48.917
اگه شانس بياريم ديگه چيزي
به اقامت هميشگيمون نمونده

04:49.018 --> 04:50.375
اسلون

04:55.449 --> 04:57.867
دو هزار سال پيش جادوگرها نفريني رو

04:57.868 --> 04:59.657
روي قبيله‌ي ما قرار دادن

04:59.658 --> 05:01.447
تا طبيعت در مقابل ما قرار بگيره

05:01.448 --> 05:04.629
و نذاره که دور هم جمع بشيم و باهم باشيم

05:04.630 --> 05:06.761
مجبور بوديم بدون خونه زندگي کنيم

05:06.926 --> 05:10.728
مثل چهارپايان ول‌گردي کنيم

05:10.729 --> 05:15.899
پيشگويي بيان مي‌کنه که ما مي‌تونيم
نفرين رو از بين ببريم

05:16.373 --> 05:18.518
ولي به منظور خنثي کردن نفرين جادوگرها

05:18.519 --> 05:20.973
يک نفر بايد قدرت

05:21.138 --> 05:24.577
خنثي کردن جادوي جادوگرها رو داشته باشه

05:24.742 --> 05:27.934
اسلون وفادار ما داوطلب شده تا

05:28.099 --> 05:30.749
چطور ميگيد...موش آزمايشگاهي

05:30.750 --> 05:33.434
آزمايش کوچک ما بشه

05:33.942 --> 05:35.057
بخور

05:42.932 --> 05:45.365
آماده‌اي اسلون ؟

05:45.934 --> 05:47.001
آماده‌ام

05:57.909 --> 06:00.190
و چي باعث اين افتخار شده ؟

06:00.291 --> 06:01.599
همينجوري اتفاقي نميدوني کجا مي‌تونم

06:01.600 --> 06:02.940
يه "مسافر" پيدا کنم ، ميدوني ؟

06:02.941 --> 06:04.752
ميدوني که "مسافرا" خونه به‌دوش و سرگردونن

06:04.753 --> 06:06.631
مسافري" نديدم . چرا ؟"

06:06.632 --> 06:08.006
2تا نوجوون مغز فندقي دارم که

06:08.007 --> 06:09.549
متوجه نشدن دو به اضافه دو مساوي با

06:09.550 --> 06:11.629
يه دونه دورگه‌ي دزديده شده ميشه

06:11.630 --> 06:13.729
حساس نشو رفيق

06:13.896 --> 06:15.742
خب ، چي ميگي ؟
يه گشت و گذاري بريم ؟

06:15.909 --> 06:17.165
منظورم اينه مطمئنم هنوزم چندتايي زمين اوراقچي

06:17.166 --> 06:19.580
هست که نگشتيمشون

06:19.581 --> 06:21.089
فکر کنم يه‌کمي زيادي خطرناکه اجازه بدم

06:21.090 --> 06:23.404
احمق و احمق‌تر از خونه برن بيرون

06:23.405 --> 06:24.745
آخرين چيزي که لازم داريم يه "مسافر" ديگه‌ست

06:24.746 --> 06:26.183
که خودشو بندازه تو جمعمون

06:26.350 --> 06:30.147
متاسفانه بايد بذارمش واسه يه وقت ديگه

06:30.148 --> 06:32.427
با چند نفر قرار دارم و ديرم هم شده

06:37.211 --> 06:39.406
چيه ؟

06:39.407 --> 06:41.520
هيچي

06:41.521 --> 06:42.727
نه هيچيِ هيچي

06:42.728 --> 06:44.337
بيشتر شبيه يه سوال بديهي

06:44.338 --> 06:49.268
راجع به اينکه چطوري جلوي
فروپاشي برزخ فراطبيعي رو بگيرم

06:49.269 --> 06:50.841
عالي شد . اونم اينجاست

06:51.008 --> 06:52.560
اِنزو رو مي‌شناسي

06:53.094 --> 06:55.076
آره . ازش خوشم نمياد

06:58.849 --> 07:00.171
اينجا چي‌کار مي‌کني ؟

07:00.172 --> 07:03.325
نمي‌تونم واسه يه فنجون قهوه
به دوستان ملحق بشم ؟

07:03.326 --> 07:06.478
فقط ديمنِ که دوستته

07:06.479 --> 07:08.914
اونم اينجا نيست و ما هم
در حال حاضر سرمون شلوغه

07:11.578 --> 07:13.221
ولي تعارف نکن . بشين

07:13.694 --> 07:15.938
لازم نيست بي‌ادب باشي
اومدم يه صحبتي بکنيم

07:15.939 --> 07:18.962
الينا عزيزم ، احتمالاً کرولاين بهت گفته

07:19.128 --> 07:21.548
دنبال يکي که يه زماني مي‌شناختمش مي‌گردم

07:21.714 --> 07:22.912
يه زن به اسم مگي

07:22.913 --> 07:25.927
دوست‌دختر دست نيافتي‌ات از زمان آگوستين

07:26.093 --> 07:27.784
مگي به عنوان يک ناظر اونجا کار مي‌کرد

07:27.785 --> 07:29.951
از رفتار من يادداشت برداري مي‌کرد

07:31.921 --> 07:33.189
هيچ‌وقت زياد نزديک نمي‌شد

07:33.190 --> 07:34.790
هيچ‌وقت دستبد گل شاه‌پسندش رو باز نمي‌کرد

07:34.791 --> 07:36.559
ولي ساعت‌هاي زيادي باهم صحبت مي‌کرديم

07:36.560 --> 07:39.494
و به همديگه دلبسته شديم

07:45.868 --> 07:47.937
سال 1950 اونجا رو ترک کرد

07:47.938 --> 07:49.472
تصور مي‌کردم يه روز تو يکي از

07:49.473 --> 07:51.640
اين دانشگاه‌هاي فانتزي مشغول درس دادنه

07:51.641 --> 07:53.455
يه خانواده تشکيل داده

07:53.621 --> 07:55.311
يه زندگي ايده‌آل و عالي داره

07:55.312 --> 07:57.375
مطمنئم شما 2تا مي‌تونيد درک کنيد

07:57.541 --> 07:58.835
چه خبره ؟

08:01.117 --> 08:03.965
اسلون اون دختر "مسافر"ـه اينو ديروز بهم داد

08:04.454 --> 08:07.957
سر قولش موند

08:07.958 --> 08:09.625
از فايل‌هاي باقي‌مونده‌ي آگوستين

08:09.626 --> 08:11.793
توسط دکتر "وِس" خوب خودمون

08:18.234 --> 08:21.566
آره . حالا تصور کن وقتي من ديدمش چه حالي داشتم

08:21.732 --> 08:27.309
کاشف به عمل اومده مگي تو سال 1960
تو ميستيک‌فالز کشته شده

08:27.310 --> 08:30.867
يکي کله‌اش رو از بدنش جدا کرده

08:31.381 --> 08:35.205
...توي 1960 تو -
يه درنده ؟ مشخصه -

08:37.331 --> 08:40.022
اون‌موقع درنده نبودم

08:40.023 --> 08:42.591
واقعاً به‌خاطر دوستت متاسفم

08:42.592 --> 08:46.128
ولي اين قضيه به من ربطي نداره

08:46.129 --> 08:48.664
فکرشو مي‌کردم ممکنه اين حرف رو بزني

08:48.665 --> 08:50.432
"ليو"

08:50.433 --> 08:52.567
يه مقداري سرويس بيار اينجا لطفاً

09:00.521 --> 09:02.411
ليو" ، داري چي‌کار مي‌کني ؟ بس کن"

09:02.412 --> 09:04.025
نمي‌تونم بس کنم . معذرت مي‌خوام

09:04.191 --> 09:05.944
همش تقصير منه . لوک کجاست ؟

09:06.110 --> 09:08.050
مي‌بيني ؟ به چندتا از اعضاي تيم راگبي نفوذ ذهني کردم

09:08.051 --> 09:09.948
که زندگي برادرش رو در معرض خطر قرار بدن

09:10.114 --> 09:11.586
و در صورت نافرماني جادوگرمون

09:11.587 --> 09:13.488
داداشش مي‌ميره

09:13.489 --> 09:15.662
چه سرباز خوبي

09:16.954 --> 09:19.194
خيلي‌خب استفن ، آماده‌اي راجع به

09:19.195 --> 09:21.695
بلايي که سر عشق زندگيم آوردي صحبت کنيم ؟

09:56.089 --> 09:57.991
بهش بگو منو به جاي تو استفاده کنه

09:57.992 --> 10:00.926
واقعاً فکر نمي‌کنم الان درخواستي رو قبول کنه

10:00.927 --> 10:02.929
به علاوه من از تو بزرگترم

10:02.930 --> 10:04.087
فقط 5 دقيقه

10:04.253 --> 10:05.565
از اينجا ببريدش بيرون ، همين الان

10:05.566 --> 10:09.676
صبرکن ، داري چي‌کار مي‌کني ؟ -
ببريدش بيرون -

10:09.842 --> 10:13.306
چندتا جادوگر زير يه سقف منو عصبي مي‌کنه

10:13.307 --> 10:15.174
اگه لازم شد بميره خبرت مي‌کنم

10:16.557 --> 10:18.912
اگه بخوايد واسه بازکردن گره تقلا کنين

10:18.913 --> 10:21.781
اون آب شاه‌پسند بدتر بهتون صدمه ميزنه

10:21.782 --> 10:24.484
تو گره زدن خيلي کارم درسته

10:24.485 --> 10:26.286
چطوري به همه‌ي آدماي اينجا نفوذ ذهني کردي ؟

10:26.287 --> 10:28.087
اينجا ساعت 8 باز ميشه
شما هم ساعت 9 اومديد اينجا

10:28.088 --> 10:31.531
خودت حساب کتاب کن ديگه بچه درس‌خون

10:31.697 --> 10:34.057
همين که اعتراف کني تو مگي رو کشتي
با کمال ميل آزادشون مي‌کنم

10:34.116 --> 10:38.464
خيلي دوست دارم ولي روحمم
خبر نداره که مگي کيه

10:38.465 --> 10:41.416
اين دفتر به همين خاطره
پليس اينو توي صحنه‌ي جرم

10:41.582 --> 10:44.404
روي بدنش پيدا کرده

10:44.405 --> 10:47.940
دهم جولاي 1951"
يه کار تو مهدکودک پيدا کردم

10:47.941 --> 10:52.945
عاشق بچه‌هام ولي هنوزم احساس
"سردرگمي مي‌کنم سست و بي‌حالم

10:52.946 --> 10:55.381
مارچ 1953 : در حاليکه دوستاي دخترم"

10:55.382 --> 10:57.717
همه عشق‌هاشون رو پيدا کردن به چند دليل

10:57.718 --> 10:59.285
به نظر ميرسه من نمي‌تونم با کسي ارتباط برقرار کنم

10:59.286 --> 11:03.022
مثل اينکه قسمتي از روحم گمشده يا مُرده

11:03.023 --> 11:04.891
خواهرم گفته مردهاي بيشتري تو شهر هستند

11:04.892 --> 11:07.776
"شايد به اونجا برم

11:07.942 --> 11:11.831
حالا کاشف به عمل اومده در سال 1958
به شهر اسباب‌کشي کرده

11:11.832 --> 11:13.399
و تو اسباب‌کشي جعبه‌اي رو کشف کرده

11:13.400 --> 11:15.001
که چندسالي ازش بي‌خبر بوده

11:15.002 --> 11:17.470
يادداشت‌هاي پزشکي سال 1950

11:17.471 --> 11:19.739
که پُر يادداشت‌ در مورد يک مريض خون‌آشام ويژه

11:19.740 --> 11:22.308
به اسم 12144 بوده

11:22.309 --> 11:23.342
البته که وقتي برگشته

11:23.343 --> 11:24.810
خونه‌ي "ويتمور" سوخته بوده

11:24.811 --> 11:26.212
و به اين نتيجه رسيده که من توي

11:26.213 --> 11:27.337
آتش‌سوزي جونم رو از دست دادم

11:32.752 --> 11:34.552
تو خودت خاطره نويسي ، مگه نه استفن ؟

11:34.718 --> 11:36.856
اين مسخره‌ست . تو سال 1960 من ديگه درنده نبودم

11:36.857 --> 11:38.190
به سختي از مردم تغذيه مي‌کردم

11:38.191 --> 11:39.358
ديگه چه برسه به کشتنشون

11:43.230 --> 11:46.849
فکر خوبيه . بذار به ديمن زنگ بزنيم

11:46.850 --> 11:48.585
چطوريِ که "مسافرا" همه جا هستند

11:48.750 --> 11:50.338
و حالا که لازمشون داري يکی هم پيدا نميشه ؟

11:50.339 --> 11:51.999
پس چيزي گير نياوردي ؟

11:52.000 --> 11:54.773
ديگه اين نتيجه‌ي همکاري با پت و مت ـه

11:54.938 --> 11:57.547
فکر نکنم خاطرات استفن دمِ دستت باشه

11:57.548 --> 11:59.109
واسه همين ازت مي‌خوام يه نگاهي به دفتر خاطراتش

11:59.110 --> 12:01.468
و يادداشت‌هاش توي 8 نوامبر 1960 بندازي

12:01.469 --> 12:03.362
استفن چند وقت پيش دفتر خاطراتش رو سوزوند

12:03.363 --> 12:05.853
تو حالش بود . چرا ؟

12:05.854 --> 12:07.780
خب ، فقط داريم سعي مي‌کنيم
يه بحث کوچيکي رو حل و فصل کنيم

12:07.781 --> 12:10.512
مهم نيست . حق با منه

12:10.677 --> 12:12.174
خيلي‌خب ، من ديگه قطع مي‌کنم رفيق

12:12.665 --> 12:16.019
شنيدم چشم نداري الينا رو ببيني

12:16.020 --> 12:17.746
از کجا شنيدي ؟

12:19.374 --> 12:21.434
الان با اونايي ؟

12:21.599 --> 12:23.137
نه واسه مدت طولاني

12:23.302 --> 12:25.022
گمون کنم اونا به زودي مي‌ميرن

12:25.023 --> 12:26.418
همون قضيه‌ي چشم تو چشم و اين حرفا

12:26.419 --> 12:29.242
اِنزو

12:29.243 --> 12:31.368
صداي آدم‌کشيت زده بالا

12:31.369 --> 12:33.062
بايد با آرامش صحبت کني و

12:33.063 --> 12:35.346
آروم باشي و بهم بگي مشکل چيه

12:35.512 --> 12:37.348
مشکل اگه بخواي بدوني

12:37.349 --> 12:39.807
اينه که دختري که مي‌خواستمش
هموني که گذاشت و رفت

12:39.808 --> 12:41.833
کاشف به عمل اومده رفتنش مدت زيادي طول نکشيده

12:41.834 --> 12:43.461
داداش درنده‌ات تو دهه‌ي 60

12:43.462 --> 12:45.621
يه گاز گنُده به گردن مگي زده

12:45.622 --> 12:47.182
...شصت ؟ استفن اون‌موقع حتي

12:47.183 --> 12:48.611
سريع باش رفيق . قضيه شخصي نيست

12:48.612 --> 12:52.124
فقط يه ذره انتقام ـه . مي‌فهمي که ؟

12:52.599 --> 12:56.351
يه تاريخ‌شناس تو اين خونه پيدا نميشه ؟

12:56.352 --> 12:58.012
سوال انحرافي بود

12:58.013 --> 12:59.906
به همشون نفوذ کردم که
نه حرف بزنن و نه واکنش نشون بدن

12:59.907 --> 13:01.924
موردي نيست . از اين استفاده مي‌کنيم . 1960

13:02.399 --> 13:04.258
بذار ببينم ، ماشين فورد تاندربرنز
(خودرويي که درسال 1955 توسط شرکت فورد توليد شد)

13:04.259 --> 13:05.754
ماشين لينکولن کانتي‌ننتالز

13:05.755 --> 13:08.411
و سرماي بسيار شديد اون‌سال

13:08.412 --> 13:10.803
سه‌شنبه 8 نوامبر

13:10.804 --> 13:14.391
جان.اف.کندي کانديد رياست جمهوري بوده

13:14.392 --> 13:15.455
شب انتخابات

13:51.768 --> 13:53.463
چيزي نيست

13:53.628 --> 13:57.016
فراموش کن اين اتفاق افتاده و فرار کن

13:59.907 --> 14:02.309
ستاره‌ي طلايي براي کنترل ميل

14:02.574 --> 14:04.526
نگران نباش . نيومدم اينجا تا مورد قضاوت قرارت بدم

14:04.527 --> 14:05.621
تو چه خري هستي ؟

14:05.622 --> 14:07.217
مگي جيمز

14:07.218 --> 14:10.771
و تو هم استفن سالواتور هستي

14:10.772 --> 14:13.495
یه خون‌آشام ديگه

14:13.496 --> 14:18.712
ببخشيد . فقط خيلي جذاب ـه

14:18.877 --> 14:23.230
بفرما . من چند سالي به عکس ديمن خيره مي‌شدم

14:23.231 --> 14:25.107
به گمونم خوشتيپ بودنتون ژنتيکي ـه

14:25.272 --> 14:27.599
راجع به خانواده‌ي من چي ميدوني ؟

14:27.765 --> 14:30.439
من دو سال گذشته رو دنبال برادرت مي‌گشتم

14:30.440 --> 14:31.934
همه چيز رو راجع به شما 2تا ميدونم

14:31.935 --> 14:33.695
چرا برادرم اينقدر واست مهمه ؟

14:33.696 --> 14:35.821
اون يکي از دوستام رو که
توي آتش‌سوزي مُرد رو مي‌شناخته

14:35.822 --> 14:37.515
اميدوار بودم تو بدوني کجا ميشه پيداش کرد

14:37.516 --> 14:40.107
چرا يه لطفي به خودت نمي‌کني

14:40.108 --> 14:42.632
و از برادرم دوري نمي‌کني ؟
اون يه هيولاست

14:42.797 --> 14:44.890
اون چندسال پيش از راه به‌در شد

14:44.891 --> 14:47.050
حس و حوصله حرف زدن نداره

14:47.051 --> 14:51.103
خب ، خوبيش اينه که
من نمي‌خوام باهاش صحبت کنم

14:51.104 --> 14:52.665
مي‌خوام بکشمش

14:52.666 --> 14:55.090
پس ازم مي‌خواي بهت بگم برادرم کجاست

14:55.091 --> 14:57.624
که تو هم بتوني بکشيش ؟

14:57.789 --> 15:00.240
همين الان گفتي که اون يه مهره‌ي سوخته‌ست

15:00.241 --> 15:02.698
مي‌خوام يه لطفي در حق دنيا بکنم

15:03.995 --> 15:09.441
خب ، خيلي بده که به خودت هيچ لطفي نمي‌کني

15:12.100 --> 15:14.526
اون مگي بود ؟ -
حالا داريم به يه جاهايي ميرسيم -

15:14.691 --> 15:16.021
من نکشتمش

15:16.022 --> 15:18.678
داشتم سعي مي‌کردم بترسونمش که از شهر بره

15:18.679 --> 15:20.273
پس کار درنده‌ي ديگه‌ي ميستيک‌فالز بوده ؟

15:20.274 --> 15:24.368
دليلي نداره بهت دروغ بگم اِنزو

15:24.534 --> 15:26.571
و ارزش دروغ‌هات به اندازه زندگي باني هست ؟

15:26.636 --> 15:27.483
باني

15:27.484 --> 15:29.077
در هر صورت اگه بميري دقيقاً چه اتفاقي ميوفته ؟

15:29.078 --> 15:30.373
ولم کن

15:30.374 --> 15:31.502
از لحاظ فني همين الانش نمُردي ؟

15:31.503 --> 15:32.732
اجازه هست بفهميم ؟

15:32.733 --> 15:34.813
بس کن

15:34.814 --> 15:37.866
حق با توئه . من مگي رو کشتم

15:37.867 --> 15:40.550
گلوشو پاره کردم و کله‌شو کندم

15:40.551 --> 15:43.772
تا همين الان اصلاً خاطرم نبود

15:43.773 --> 15:47.515
حقيقت رو ميگم . حالا ولش کن

15:51.624 --> 15:53.637
ببرش طبقه‌ي بالا

16:01.355 --> 16:02.497
حالت خوبه ؟

16:02.498 --> 16:04.042
نمي‌خواد اداي يه گروگان ترسيده رو بازي کني

16:04.122 --> 16:05.186
ببخشيد ؟

16:05.287 --> 16:07.597
ممکنه اِنزو ازت به عنوان
جادوگر تو جيبيش استفاده کنه

16:07.598 --> 16:09.107
ولي اگه هر کدوم از اونا رو بکشه

16:09.108 --> 16:10.383
مسافرا" نمي‌تونن کاري که بايد با"

16:10.384 --> 16:11.826
خون همزاد‌ها انجام بدن رو انجام بدن

16:11.827 --> 16:13.772
و جادوگرا مي‌برن

16:13.773 --> 16:15.281
چه باهوش

16:15.282 --> 16:17.160
بايد معلم سحر و جادو مي‌شدي

16:27.237 --> 16:30.852
بلوندي ، الان وقتش نيست که جواب تلفن منو ندي

16:30.853 --> 16:32.262
فقط تويي که غيبت زده

16:32.263 --> 16:34.778
و نميدونم الينا و استفن کجان

16:34.779 --> 16:36.676
حداقل به مامانت زنگ بزن

16:36.843 --> 16:39.822
چي شده يهو به تاريخ ميستيک‌فالز علاقه‌مند شدي ؟

16:39.989 --> 16:42.295
در جريان وقتي برادرت دوستِ‌دختر تنها دوستت رو

16:42.296 --> 16:44.509
مي‌کُشه و تو هم وسطشون گير مي‌کني هستي ؟

16:44.510 --> 16:47.121
نه -
خب پس سوال نپرس -

16:47.288 --> 16:51.288
خيلي‌خب ، 9 نوامبر 1960 يه نزاع خيابوني گزارش شده

16:51.289 --> 16:53.000
نه ، نه ، نه . بايد هشتم باشه

16:53.001 --> 16:54.744
در مورد هشتمش خيلي مطمئن بود

16:54.745 --> 16:56.690
خيلي‌خب پس بايد مگي جيمز باشه

16:56.691 --> 17:00.651
هشتم نوامبر 1960 مُرده . قتل حل‌نشده

17:00.652 --> 17:03.604
احتمالاً کار قاتل سريالي ـه

17:05.651 --> 17:08.838
استفن حق داشت
اون دوستِ‌دختر اِنزو رو نکشته

17:08.839 --> 17:10.381
از کجا ميدوني ؟

17:13.167 --> 17:14.911
چون خودم کشتم

17:23.007 --> 17:24.986
تنها راه بيرون رفتن از اينجا همينه

17:27.737 --> 17:30.054
منو تبديل به خون‌‌آشام کن

17:30.522 --> 17:31.530
نجاتت ميدم

17:31.531 --> 17:32.872
باهم فرار مي‌کنيم

17:35.356 --> 17:37.201
نمي‌خواي با من باشي ؟

17:37.202 --> 17:39.206
بيشتر از هر چيزي توي اين دنيا

17:39.372 --> 17:41.597
پس من آماده‌ام

17:44.114 --> 17:47.301
دکتر "ويتمور" برگشته . بايد عجله کني

17:47.302 --> 17:48.560
بيا نزديکتر

17:53.207 --> 17:55.186
دستم رو بگير

18:03.442 --> 18:07.184
از اينجا برو مگي

18:07.351 --> 18:09.550
برو و هيچ‌وقت برنگرد

18:09.551 --> 18:11.160
و وقتي رفتي

18:11.161 --> 18:15.020
فراموش کن که اِنزوئي وجود داشته

18:15.021 --> 18:16.864
فراموش کن که دوسِت دارم

18:25.456 --> 18:26.923
صبرکن

18:31.094 --> 18:33.462
حتماً از مچ دستت افتاده

18:36.433 --> 18:38.000
ببخشيد

18:54.117 --> 18:56.118
خب ، کجا بوديم ؟

18:58.756 --> 19:00.457
بس کن . منظورت رو رسوندي

19:00.458 --> 19:02.359
...چي گفتي ؟ نمي‌تونم بشنوم چي ميگي با اين همه

19:10.066 --> 19:11.768
ببخشيد ، واکنش مناسب‌تري هم به

19:11.769 --> 19:13.236
شکنجه وجود داره ؟

19:13.237 --> 19:14.638
تمام مدت فکر مي‌کردم دارم

19:14.639 --> 19:17.407
با ياد دادن جادو بهت لطف مي‌کنم

19:17.408 --> 19:18.526
و تو خيلي قوي‌تر از وقتي من جادوگر بودم هستي

19:18.692 --> 19:19.909
اين قضيه شخصي نيست

19:19.910 --> 19:22.345
وظيفه‌ي ما اينه که از همزادها محافظت کنيم

19:22.346 --> 19:23.813
تو زياد دخلي به ماجرا نداشتي

19:23.814 --> 19:25.381
ولي آره ، چيزايي که داشتي يادم ميدادي

19:25.382 --> 19:26.742
تو کلاس اول ياد گرفته بودم

19:26.908 --> 19:29.085
محفل جادوگريتون ميدونه که
اونطرف داره از هم مي‌پاشه ؟

19:29.086 --> 19:31.497
چرا ؟ مي‌ترسي تا آخرش دووم نياري ؟

19:31.663 --> 19:33.165
اين قضيه مربوط به من نيست

19:33.331 --> 19:34.891
چندتا از دوستام اونجان . مادربزرگم

19:34.892 --> 19:36.292
منظورم اينه بايد يه چيزي وجود داشته باشه
که بشه باهاش اونجا رو نجات داد

19:36.293 --> 19:37.628
يه طلسمي ، مراسمي

19:43.333 --> 19:45.501
منم عادت داشتم جيغ بزنم

19:45.502 --> 19:46.903
ولي واسه من وسايل نوک تيز نبود

19:46.904 --> 19:48.764
و انگشتا بود

19:49.239 --> 19:51.240
اون انگشتاي لعنتي

19:52.309 --> 19:53.710
انگار من يه توپ خميري بودم

19:53.711 --> 19:55.544
خب ، اين صحنه‌ها آدم رو افسرده مي‌کنه

20:00.066 --> 20:02.952
تماشاچي واقعاً لازمه ؟

20:02.953 --> 20:05.054
اين آدما دارن کم‌کم منو مي‌ترسونن

20:05.055 --> 20:07.490
اگه خوب نمي‌شناختمت
مي‌گفتم داري به در ميگي که ديوار بشنوه

20:07.491 --> 20:09.025
و گروگان‌هاي کوفتي رو آزاد کنه

20:09.026 --> 20:11.620
ببخشيد ، سر بسته گفتم ؟
گروگان‌هاي کوفتي رو آزاد کن

20:11.786 --> 20:14.697
تو طرف کي هستي ؟ -
حالا ديگه طرفي شده ؟ -

20:14.698 --> 20:16.732
تو اونجا توي آگوستين با من بودي

20:16.733 --> 20:18.134
ببين ، بهم نگو اون چيزي که

20:18.135 --> 20:20.002
بهش چنگ ميزدي و فکر مي‌کردي

20:20.003 --> 20:21.504
تا احساس درد نکني رو فراموش کردي

20:21.505 --> 20:23.172
اِنزو ، مي‌فهمم

20:23.173 --> 20:24.874
تصور ديدن دوباره‌ي مگي

20:24.875 --> 20:26.552
دل‌خوشيت تو دنياي بيرون بود

20:26.718 --> 20:29.278
تنها چيزي که نذاشته بود احساست رو خاموش کني

20:29.279 --> 20:30.681
ولي اون مُرده

20:31.148 --> 20:32.815
احتمالاً تو کتاب روان‌پريشي الينا
يه فصل هم در موردش هست

20:32.816 --> 20:35.384
چيه ؟ حالا ديگه ميشينين باهم درس مي‌خونين ؟

20:35.385 --> 20:37.352
داري چي‌کار مي‌کني ؟

20:41.524 --> 20:46.905
موضوع اينه که نميدونستم اون مگيِ توئه

20:50.199 --> 20:52.703
از چي حرف ميزني ؟

20:52.869 --> 20:55.998
وقتي همديگر رو ديديم اسمش رو بهم نگفت

20:56.164 --> 20:59.708
و دقيقاً کي بود ؟

20:59.709 --> 21:01.809
هشتم نوامبر 1960

21:05.415 --> 21:07.383
سلام

21:07.384 --> 21:08.751
مسئول مشروب‌خونه يه پيغام بهم داد که مي‌گفت

21:08.752 --> 21:10.419
يه خانم مي‌خواد يه نوشيدني دعوتم کنه

21:10.420 --> 21:11.920
طبيعتاً کنجکاو شدم

21:11.921 --> 21:13.689
يکي از نزديکترين رقابت‌هاي رياست جمهوري

21:13.690 --> 21:15.891
در تاريخ ايالت متحده‌ست

21:15.892 --> 21:18.060
که در گروي رأي مردم آمريکاست

21:18.061 --> 21:19.394
دلم مي‌خواد واسه مقاله‌اي که دارم مي‌نويسم

21:19.395 --> 21:20.963
باهات مصاحبه کنم

21:20.964 --> 21:22.464
واقعاً ؟ به چي فکر مي‌کني ؟

21:22.465 --> 21:24.433
مجله‌ي زندگي ؟

21:24.434 --> 21:25.611
نه کاملاً

21:25.777 --> 21:27.903
من با روزنامه‌ي "فارغ‌التحصيلان کالج ويتمور" کار مي‌کنم

21:27.904 --> 21:29.538
اين فندک من کجاست ؟

21:29.539 --> 21:32.507
ويتمور"...مدت زيادي اونجا بودم"

21:32.508 --> 21:38.480
"پس آتش‌سوزي خونه‌ي "ويتمور
تو سال 58 رو به‌خاطر مياري ؟

21:38.481 --> 21:40.417
به وضوح

21:40.583 --> 21:42.818
به شدت داغ بود

21:42.819 --> 21:45.320
پُر سروصدا و جيغ و فرياد بود

21:45.321 --> 21:46.788
پس منم شنيدم

21:46.789 --> 21:48.390
متاسفانه اين حرفت واسه انعکاس تو روزنامه

21:48.391 --> 21:51.845
يه‌کمي غلط اندازه چون حدود ده بيست نفر مُردن

21:52.011 --> 21:54.264
خوانندگان حساس ، فهميدم

21:54.430 --> 21:56.598
ببين ، من يه کليدي تو مغزم دارم

21:56.599 --> 21:58.268
چيزي که دلم نخواد حس کنم رو حس کنم

21:59.435 --> 22:03.649
به همين راحتي فراموشش مي‌کنم

22:03.815 --> 22:07.275
تو واقعاً يه هيولايي

22:07.276 --> 22:11.198
اصلاً از سوزن خوشم نمياد
يه سرنگ آگوستيني

22:11.747 --> 22:13.948
چقدر خوشايند که افتادي دنبال پيدا کردن من

22:13.949 --> 22:17.371
معمولاً اين منم که بايد شما آگوستيني‌ها رو شکار کنم

22:19.655 --> 22:21.856
و جشن و پايکوبي‌ها مي‌تونه براي

22:21.857 --> 22:24.325
رئيس جمهور منتخب جديد
جان.اف.کندي آغاز بشه

22:24.326 --> 22:28.632
...نتور" از ماساچوست که در حال حاضر"

22:45.580 --> 22:47.281
اون گل‌ شاه‌پسند رو بهم تزريق مي‌کرد

22:47.282 --> 22:50.818
الان اوضاع خيلي فرق مي‌کرد

22:50.819 --> 22:53.387
اون هيچ شانسي در برابر من نداشت

22:53.388 --> 22:56.657
و طوري جلوه دادي انگار کار من بوده ؟

22:56.658 --> 22:58.693
مگي اميد اِنزو واسه دووم آوردن بود

22:58.694 --> 23:01.028
تو هم مال من بودي و وقتي متوجه اين نشدي

23:01.029 --> 23:04.209
که پنج سال گم و گور شدم
بذار بگيم فقط دق‌ِدليم رو خالي کردم

23:04.766 --> 23:07.463
تو مگي رو کشتي

23:08.003 --> 23:11.272
تو يک چشم به‌هم زدن

23:11.273 --> 23:12.473
احساساتم خاموش بود اِنزو

23:12.474 --> 23:14.442
کارهاي وحشتناک زيادي انجام دادم

23:14.443 --> 23:17.211
ولي واسه اينکه از هر زاويه‌اي فاتحه‌ي
زندگي تو رو بخونم اين‌کار رو نکردم

23:17.212 --> 23:19.380
اين‌کار رو کردم چون واسم اهميتي نداشت

23:19.381 --> 23:20.881
فقط هر کاري لازمه انجام بدي انجام بده

23:20.882 --> 23:22.750
مي‌خواي بکشيم . ازم متنفر بشي
همين کار رو بکن

23:22.751 --> 23:26.253
اين قضيه بين من و توئه

23:26.254 --> 23:28.489
خب ، مشکل همينجاست ديمن

23:28.490 --> 23:30.758
نمي‌خوام ازت متنفر بشم

23:30.759 --> 23:34.561
چون اگه ازت متنفر بشم
بعدش هيچي واسم نمي‌مونه

23:41.268 --> 23:43.373
يه گزينه‌ي ديگه هم وجود داره

23:46.006 --> 23:48.175
فراموش کن که دوسِت دارم

23:48.176 --> 23:49.463
براي نجات جون خودم

23:49.629 --> 23:51.381
و ول کردن تو

23:51.547 --> 23:53.747
بايد انسانيتم رو خاموش مي‌کردم لعنتي

23:53.748 --> 23:56.116
بنابراين کليد رو زدم
و ديگه هيچي حس نکردم

23:56.117 --> 24:00.265
نه احساس پشيموني ، نه تأسف و نه درد

24:05.061 --> 24:08.862
حق نداري اين‌کار رو بکني . هي ، اِنزو

24:08.863 --> 24:12.599
بفرما . حق با توئه

24:12.600 --> 24:14.233
هيچي واسم مهم نيست

24:39.367 --> 24:41.168
حالت چطوره ؟

24:41.169 --> 24:42.474
نورها

24:42.640 --> 24:44.351
همش جزئي از تبديل و تحولته

24:49.230 --> 24:52.145
سرچشمه‌ي خون‌آشام‌ها از جادوي جادوگراست

24:52.146 --> 24:54.653
و توي پيشگويي اومده

24:54.819 --> 24:56.316
که خون دو همزاد آخر

24:56.317 --> 24:59.950
اين جادو رو باطل مي‌کنه

25:00.116 --> 25:04.086
آخرين خون همزادهاي ما

25:46.634 --> 25:49.541
اينکه بيخيال همه‌چي باشي خيلي باحاله

25:51.172 --> 25:54.755
آره . احساساتي تو کار نيست
گورباباي انسانيت

26:00.095 --> 26:02.430
مي‌خورم به ياد مگي جيمز

26:02.431 --> 26:05.567
کسي که ديگه کاملاً و خوشبختانه از ذهنم پاک شد

26:05.568 --> 26:07.142
نظرت چيه از اينجا بزنيم بيرون ؟

26:07.308 --> 26:09.404
کجا بود مي‌خواستي بري ؟ کِيپ ‌تاون ؟

26:09.936 --> 26:12.073
کِيپ هورن

26:12.074 --> 26:13.440
ديگه چه بهتر

26:17.879 --> 26:21.916
خيلي‌خب ، همگي آزاديد که بريد

26:21.917 --> 26:23.241
نمايش تمومه

26:23.407 --> 26:24.752
نگران نباشيد . به همتون نفوذ ذهني کردم

26:24.753 --> 26:26.153
که فکر کنيد کل روز رو مثل

26:26.536 --> 26:28.755
دانش‌آموزاي خوب و درس‌خون
در حال مطالعه بوديد

26:31.993 --> 26:33.585
به جز تو

26:33.751 --> 26:38.006
بمون . مي‌خوام يه چيزي رو امتحان کنم

26:39.632 --> 26:40.700
نه

26:44.405 --> 26:47.557
ببين چي شد . ديگه حتي حس اجبار
واسه تشکر کردن رو هم ندارم

26:58.234 --> 27:01.622
نه . پدرسوخته الينا رو با خودش برد -
بريم -

27:01.623 --> 27:02.990
نه . خواهش مي‌کنم استفن

27:02.991 --> 27:04.759
تو حواست به اين دختره باشه
من اِنزو رو پيدا مي‌کنم

27:04.760 --> 27:07.695
اِنزو مي‌خواد الينا رو بکشه
اينو ميدوني ديگه ، درسته ؟

27:07.696 --> 27:09.830
از پسش برميام -
ديمن -

27:09.831 --> 27:11.747
گفتم از پسش برميام

27:11.748 --> 27:14.635
مي‌خواد هر جوري مي‌تونه بهت آسيب بزنه

27:14.636 --> 27:16.336
نمي‌توني نجاتش بدي

27:17.805 --> 27:19.472
جادوگره داره مي‌ميره

27:31.552 --> 27:32.853
بخور

27:32.854 --> 27:34.588
يالا "ليو" . چيزي نيست . چيزي نيست

27:34.589 --> 27:35.723
حواست بهش هست ؟

27:35.724 --> 27:37.056
آره . برو

27:40.109 --> 27:42.496
اِنزو ، ازت مي‌خوام منو پيدا کني . خب ؟

27:42.497 --> 27:43.864
و منم واست يه بليط درجه يک

27:43.865 --> 27:45.065
واسه هر کِيپي که مي‌خواي بري ميگيرم

27:45.066 --> 27:47.242
به درک ، اصلاً خودمم باهات ميام

27:47.408 --> 27:49.453
منظورم اينه بيا خودمون رو گول نزنيم
اينجا کسي دلش واسه من تنگ نميشه

27:49.619 --> 27:52.906
ولي به الينا صدمه‌ نزن . باشه ؟

27:52.907 --> 27:54.708
اونو ولش کن و منم قسم مي‌خورم ديگه هيچ‌وقت

27:54.709 --> 27:56.075
هيچي ازت نخوام

28:02.683 --> 28:04.284
اگه تو فکر کشتن مني من قبلاً مُردم

28:04.285 --> 28:05.986
فکر کنم منظورت اينه وقتي
بکشمت اون‌موقع مُردي

28:05.987 --> 28:07.421
ميدونم چه احساسي داري

28:07.422 --> 28:08.855
مسئله همينه . هيچ احساسي ندارم

28:08.856 --> 28:10.265
تو فقط گم شدي

28:14.494 --> 28:16.596
فکر مي‌کني بريدن همه‌ي اين قضايا از زندگيت

28:16.597 --> 28:17.698
جواب ـه

28:17.699 --> 28:18.899
ولي دوباره همه‌ـش برميگرده و

28:18.900 --> 28:20.817
تو فقط داري وقتت رو تلف مي‌کني

28:20.983 --> 28:23.103
حالا مي‌فهمم چرا ديمن نمي‌خواد
ديگه با تو سر و کله بزنه

28:23.104 --> 28:24.488
خفه‌خون نمي‌گيري

28:42.389 --> 28:43.673
هي

28:43.839 --> 28:45.959
استفن ، برادر بزرگه کجاست ؟

28:45.960 --> 28:47.327
نميدونم

28:47.328 --> 28:49.554
فکر کنم اول من پيدات کردم

29:00.313 --> 29:02.915
اميدوارم بيمه شده باشه

29:24.156 --> 29:26.075
ميشه به برادرم زنگ بزني
ببيني حالش خوبه يا نه ؟

29:26.241 --> 29:27.901
قبلاً زنگ زدم

29:27.902 --> 29:30.371
حالش خوبه

29:30.905 --> 29:33.707
خب ، احتمالاً اخراج بشي

29:33.708 --> 29:35.074
احتمالاً

29:38.678 --> 29:40.080
ازم پرسيده بودي کاري از دستت برمياد که

29:40.081 --> 29:42.425
واسه اونطرف انجام بدي يا نه

29:42.591 --> 29:44.552
فکري تو کله‌ته ؟

29:45.019 --> 29:46.989
با دوستات خدافظي کن باني

29:48.990 --> 29:52.101
اونطرف درست مثل باقي طلسم‌هاست

29:52.267 --> 29:54.527
خودت ميدوني روش کار چطوري ـه

29:54.528 --> 29:58.598
درست مثل بقيه‌ي دستورالعمل‌ها و معادلات رياضي

29:58.599 --> 29:59.899
با حذف يک جزء

29:59.900 --> 30:02.612
همه‌ي اجزا خود به خود از درون نابود ميشن

30:02.778 --> 30:07.440
...وقتي اون "مسافرا" گذاشتن مارکوس فرار کنه

30:08.576 --> 30:09.776
ولي هميشه يه طلسم ديگه وجود داره

30:09.777 --> 30:13.812
يه راه گريز ، قرباني کردن و فداکاري . يه چيزي

30:16.583 --> 30:18.817
جرمي دوسِت داره باني

30:21.955 --> 30:25.925
لياقت اينو داره که بدونه داري ميري

30:27.194 --> 30:28.513
الينا

30:31.698 --> 30:34.369
الينا

30:41.711 --> 30:43.381
چيزيت نيست

31:01.364 --> 31:02.667
شرط مي‌بندم آرزو کردي اي‌کاش

31:02.668 --> 31:04.338
همون موقع که فرصتش رو داشتي منو مي‌کشتي

31:04.923 --> 31:06.553
ولي ديمن عصباني مي‌شد

31:06.719 --> 31:10.952
فکر مي‌کنم ديگه وقتش رسيده که
جفتمون دست از نوازش کردنش برداريم

31:10.953 --> 31:16.867
حالا اين فندک من کجاست ؟
البته بايد بگم فندک مگي

31:17.034 --> 31:18.670
واسم سواله که اون در کل چه فکري
پيش خودش مي‌کرده

31:18.671 --> 31:20.307
معلومه خب . کي ميدونه پشت

31:20.308 --> 31:23.814
انسان شريفي مثل مگي جيمز
چه دروغ‌هاي خوابيده ؟

31:23.815 --> 31:25.551
احتمالاً هيچي

31:25.552 --> 31:28.143
خداروشکر که اين صحنه رو نمي‌بينه

31:28.309 --> 31:30.774
به نظرم ديدن اين صحنه احتمالاً ناراحتش مي‌کنه

31:32.527 --> 31:35.407
من و تو با همديگه مي‌سوزيم

31:35.408 --> 31:37.410
شايدم فقط تو

31:40.953 --> 31:45.473
برادرم يه چيز خوب دَرِت مي‌بينه

31:45.639 --> 31:47.434
و تو ؟

31:47.435 --> 31:50.775
قسمتي ازت فکر نمي‌کنه بتونم رستگار بشم ؟

31:50.776 --> 31:53.180
با احساسات خاموش نه

31:53.181 --> 31:55.685
تا ديمن رو نکشي دست بردار نيستي

31:58.593 --> 32:02.434
بهتر از اون . وقتي ديمن متوجه بشه
تو بهترين دوستش رو کشتي

32:02.435 --> 32:05.073
اينجوري تبديل به يه انتقام شيرين نميشه ؟

32:07.546 --> 32:10.404
با سر و سامون دادن اين قضيه با داداشت خوش بگذره

32:44.017 --> 32:46.925
اِنزو ، ازت مي‌خوام پيدام کني . باشه ؟

33:05.700 --> 33:08.000
" ميرم کِيپ هورن "‌

33:35.715 --> 33:36.975
سلام

33:40.216 --> 33:41.453
حالت خوبه ؟

33:41.454 --> 33:42.488
آره ، خوبم

33:42.489 --> 33:43.791
فقط هنوز يه‌کمي گيجم

33:43.792 --> 33:45.571
که چطور سر از اينجا درآوردم

33:45.737 --> 33:47.032
باني اينجاست ؟

33:47.033 --> 33:50.339
نه اصلاً برنگشته

33:50.340 --> 33:53.643
اِنزو مُرده

33:53.644 --> 33:56.733
...تو -
آره -

34:00.811 --> 34:02.529
ديمن ميدونه ؟

34:05.007 --> 34:09.632
اساساً همين الان تنها رفيق داداشم رو کشتم

34:09.633 --> 34:12.440
سال سختي واسه ديمن بوده

34:12.441 --> 34:13.630
به نظرت اگه اِنزوي خالي

34:13.631 --> 34:16.100
از احساسات رو همينجوري تو يه جاي نامعلوم

34:16.264 --> 34:17.792
ول کنيم و ديگه هيچ‌وقت

34:18.288 --> 34:21.327
حرفي ازش زده نشه آسون‌تر نيست ؟

34:21.328 --> 34:24.201
...استفن ، نميدونم که مي‌تونم

34:24.202 --> 34:28.264
گوش کن الينا
ديمن فکر مي‌کنه اِنزو از شهر رفته

34:28.265 --> 34:30.099
و ما هم بايد همين راه رو پيش بريم

34:30.611 --> 34:33.319
ما به سختي تونستيم سرعقل بياريمش

34:33.320 --> 34:36.871
اين قضيه نابودش مي‌کنه

34:37.035 --> 34:38.735
خواهش مي‌کنم

34:44.685 --> 34:46.799
ما فکر مي‌کنيم تايلر پيش "مسافرا"ست

34:46.800 --> 34:48.615
و ما اينجا گير افتاديم چون ديمن گفت

34:48.616 --> 34:50.829
اگه از خونه بريم بيرون کاسه‌ي
زانوهامون رو رگ به رگ مي‌کنه

34:50.830 --> 34:52.977
ممنون

34:52.978 --> 34:54.761
اشکالي نداره يه لحظه با جرمي صحبت کنم ؟

34:54.762 --> 34:56.842
نه . خوشحالم حالت خوبه بانی

34:57.388 --> 34:58.377
ممنون

35:00.807 --> 35:03.979
خيلي‌خب ، قيافه‌ي خيلي جدي به خودت گرفتي

35:03.980 --> 35:07.250
جداً ؟ با توجه به قضيه تايلر
...اين احتمالاً چيز خاصي نيست ولي

35:07.251 --> 35:10.487
بانی ، يالا . چي شده ؟

35:10.488 --> 35:12.337
تمام اين مسائلي که به اونطرف مربوط ميشه

35:12.338 --> 35:15.344
نميدونم از چه قراره

35:15.345 --> 35:17.699
...ولي اگه اونجا از بين بره

35:21.091 --> 35:24.924
ليو" فکر مي‌کنه ممکنه يه راهي واسه"
...نجات من وجود داشته باشه . پس

35:27.468 --> 35:29.385
ببخشيد ، صبرکن . استفن ـه

35:29.649 --> 35:30.641
الو ؟

35:30.806 --> 35:32.589
الان با کي هستي ؟

35:32.590 --> 35:35.000
جرمي . واسه چي ؟

35:35.001 --> 35:37.412
چون اِنزو مُرده و نمي‌خوام اينو

35:37.413 --> 35:38.502
بندازم گردن تو

35:38.503 --> 35:40.222
ولي ديمن نبايد بويي ببره

35:43.690 --> 35:45.110
باني

35:45.111 --> 35:46.596
باشه . فهميدم

35:46.597 --> 35:48.233
کنترل خسارته ، مگه نه ؟

35:50.725 --> 35:52.146
باني ، چي شده ؟

35:52.147 --> 35:53.402
هيچي . فقط يکي داره ميره

35:53.403 --> 35:54.656
اونطرف

35:54.657 --> 35:57.828
يه گرگينه‌ يا يه همچين چيزي

35:57.829 --> 36:01.561
ادامه بده . راز کوچيکت رو نگه‌دار

36:01.562 --> 36:04.072
دوباره منو مي‌بيني

36:04.073 --> 36:06.981
گفته بودم تو گرفتن انتقام چقدر کارم درسته ؟

36:25.981 --> 36:28.593
لحظه‌ي حقيقت

36:28.757 --> 36:30.672
هنوز يک خون‌آشامي

36:30.673 --> 36:32.886
يا پيشگويي حقيقت داره ؟

36:32.887 --> 36:34.703
خون همزاد

36:34.704 --> 36:37.018
تو رو به شکل انساني خودت برگردوند ؟

36:40.237 --> 36:41.639
بهبود پيدا نمي‌کنم

36:44.491 --> 36:46.759
من ديگه خون‌آشام نيستم

36:51.154 --> 36:54.161
تبريک ميگم

36:54.162 --> 36:56.804
اگه مي‌تونيم جادو رو توي ميستيک‌فالز خنثي کنيم

36:56.805 --> 36:58.124
مي‌تونيم طلسم جادوگران رو که

36:58.125 --> 37:01.858
ما رو از پيدا کردن يه خونه منع مي‌کنه خنثي کنيم

37:01.859 --> 37:04.106
بالاخره يه جايي واسه موندن داريم

37:04.271 --> 37:06.384
ناراحت کننده‌ست که متاسفانه تو نمي‌توني

37:06.385 --> 37:07.699
با ما از اين موضوع لذت ببري

37:14.973 --> 37:19.863
خون همزادها طلسم رو باطل مي‌کنه

37:20.064 --> 37:21.945
متاسفانه بدون طلسم خون‌آشامي

37:21.946 --> 37:23.385
که اونو زنده نگه مي‌داشت

37:23.550 --> 37:25.943
اسلون يه حالت انساني نهايي خودش برگشت

37:25.944 --> 37:27.679
...پس حالا اون فقط

37:27.844 --> 37:30.006
مُرده‌ست

37:30.007 --> 37:31.933
دقيقاً جوليان

37:32.101 --> 37:33.549
اون مُرده

37:33.550 --> 37:34.933
سرنوشت خون‌آشامي که سعي کنه

37:35.433 --> 37:37.122
تو خونه‌ي جديد ما زندگي کنه همينه

37:37.634 --> 37:41.041
ما تقريباً آماده‌ايم که کارمون رو
...شروع کنيم به جز اينکه

37:43.471 --> 37:45.462
به يه عالمه خون بيشتر احتياج داريم

37:59.401 --> 38:02.053
ميدونم

38:02.574 --> 38:04.801
ميدونم به چي فکر مي‌کني

38:04.802 --> 38:07.028
گند زدم

38:07.029 --> 38:08.276
دليل اينکه اِنزو تو زندگيِ ماست منم

38:08.277 --> 38:09.829
دليل اينکه مي‌خواد ما رو بکشه منم

38:09.830 --> 38:13.170
همش تقصير منه و خودمم درستش مي‌کنم . خب ؟

38:13.171 --> 38:14.924
وقتي تو بدترين حالتم بودم اون پيشم بود

38:14.925 --> 38:17.029
منم يه راهي پيدا مي‌کنم که پيشش باشم

38:17.197 --> 38:20.953
روبراهش مي‌کنم . درستش مي‌کنم

38:26.197 --> 38:28.757
چيزي رو جا انداختم ؟

38:31.667 --> 38:34.532
يه سري به الينا زدم

38:34.533 --> 38:35.714
حالش خوب ـه

38:35.715 --> 38:37.671
آره ، ميدونم . تو حياط مدرسه پيداش کردم

38:37.672 --> 38:39.359
بيهوش بود . بردمش خونه

38:39.360 --> 38:40.607
خوابوندمش

38:40.608 --> 38:42.498
واسش يادداشت نذاشتي ؟

38:42.499 --> 38:43.813
فکر کنم ديگه کارم از

38:43.814 --> 38:45.770
نشون دادن رفتار خوب گذشته باشه استفن

38:48.777 --> 38:51.675
ميدوني که اتفاقي که امروز افتاد تقصير تو نبود

38:51.843 --> 38:53.975
اين از والامنشيِ توئه داداشم

38:53.976 --> 38:56.229
جفتمون ميدونيم که حقيقت چيز ديگه‌ايه

38:56.230 --> 38:59.144
خب ، در هر صورت فکر مي‌کنم
ديگه وقتشه اِنزو رو تنها بذاري

38:59.145 --> 39:02.951
نمي‌تونم -
بيخيال ديمن -

39:02.952 --> 39:04.863
مسئوليت اون که با تو نيست

39:04.931 --> 39:07.375
چيه ؟ فقط تو مي‌توني نقش قهرمان رو بازي کني ؟

39:07.376 --> 39:09.415
يا فکر مي‌کني نمي‌تونم از پسش بربيام ؟

39:09.483 --> 39:12.689
فکر مي‌کنم اون ارزش نجات دادن رو نداره

39:12.690 --> 39:14.632
نميدوني داري از چي حرف ميزني استفن

39:14.633 --> 39:15.512
واقعاً ؟

39:15.513 --> 39:17.139
آره چون ميدوني چيو هيچ‌وقت نمي‌فهميدي ؟

39:17.140 --> 39:18.313
تمام مدتي که توي اون سلول بودم

39:18.314 --> 39:20.169
و هر دفعه که حرف وحشتناکي راجع به تو ميزدم

39:20.170 --> 39:21.924
يا به‌خاطر اينکه نيومدي نجاتم بدي سرزنشت مي‌کردم

39:21.925 --> 39:24.589
اِنزو منو سر عقل مياورد

39:26.649 --> 39:28.437
ميدونم شما باهم صميمي بوديد

39:28.438 --> 39:31.441
اِنزو بهم يادآوري مي‌کرد که
حداقل تو يه خانواده بزرگ شدم

39:31.442 --> 39:33.027
حداقل هنوز اون بيرون يه خانواده‌اي دارم

39:33.028 --> 39:36.368
که تعدادشون خيلي بيشتر از مال خودش بود

39:36.369 --> 39:39.435
گفت واسه داشتن يه برادر بهم غبطه مي‌خوره

39:43.119 --> 39:46.189
حتي يه برادر داغون مثل من ؟

39:46.190 --> 39:48.686
حتي يه برادر داغون مثل تو

39:51.255 --> 39:52.470
اون ازت دفاع مي‌کرد استفن

39:52.471 --> 39:55.474
با اينکه حتي تو رو نمي‌شناخت

39:55.475 --> 39:57.600
مي‌گفت خوبه که اون بيرون آشناهايي داريم

39:57.601 --> 39:59.423
آشناهايي که آزادانه زندگي مي‌کنن و

39:59.424 --> 40:03.236
از اين زندگي جهنمي ما رها هستن

40:03.237 --> 40:07.657
...آشناهايي که انسانيتمون رو به‌خاطر اينکه

40:07.658 --> 40:09.681
دوسشون داريم روشن نگه داريم

40:11.204 --> 40:13.364
و تمام اون مدت به عنوان يه زنداني

40:13.365 --> 40:14.545
هر دفعه خواستم ازت قطع اميد کنم

40:14.546 --> 40:17.447
اِنزو جلوي تنفرم رو نسبت بهت گرفت

40:19.168 --> 40:21.361
به اين خاطر بايد بهش کمک کنم

40:22.881 --> 40:25.310
و واسه اون زمان بهش بدهکارم

40:27.573 --> 40:29.360
و تو هم همينطور

40:33.043 --> 40:36.009
واسه جبران خيلي دير شده ديمن

40:36.010 --> 40:39.446
منو که مي‌شناسي . هيچ‌وقت بدون يه
انتقام‌گيري خوب بيخيال چيزي نميشم

40:41.747 --> 40:44.570
و اين يکي تازه شروع شده

40:49.200 --> 41:04.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
