1
00:00:02,239 --> 00:00:03,864
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,865 --> 00:00:05,367
من الينا هستم -
من استفن هستم -

3
00:00:05,368 --> 00:00:08,058
عشق منو به "ميستيک‌فالز" کشوند

4
00:00:08,059 --> 00:00:09,642
عشق هم منو فراري داد

5
00:00:09,643 --> 00:00:11,461
من عاشق تو هستم دیمن

6
00:00:11,462 --> 00:00:12,711
"سايلس"

7
00:00:12,713 --> 00:00:14,230
سلام خود سایه‌وار من

8
00:00:16,851 --> 00:00:18,485
امّا از زمانی که دشمنان جدید
...خودشون رو نشون دادن

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,740
اوضاع داره غیرقابل‌کنترل میشه

10
00:00:23,741 --> 00:00:26,026
من دقیقاً میدونم به چی داری فکر می‌کنی

11
00:00:26,027 --> 00:00:28,361
سايلس" داره از قدرت نفوذ ذهنیش استفاده می‌کنه"
که کاترین رو پیدا کنه

12
00:00:28,362 --> 00:00:30,229
شماها همه الینا گیلبرت رو می‌شناسین

13
00:00:30,230 --> 00:00:31,664
خب ، دختری که من دنبالشم

14
00:00:31,665 --> 00:00:33,532
دقیقاً شبیه اونه

15
00:00:33,534 --> 00:00:34,918
تو از جون کاترین چی می‌خوای ؟

16
00:00:34,919 --> 00:00:36,235
می‌تونم بهت بگم اما اگه

17
00:00:36,236 --> 00:00:37,587
یهو غافلگیر بشی باحال‌تر نیست ؟

18
00:00:37,588 --> 00:00:39,089
چرا من نمی‌تونم وارد ذهن تو بشم ؟

19
00:00:39,090 --> 00:00:41,207
با سؤال‌های بی‌جواب بسیار

20
00:00:41,208 --> 00:00:42,759
یکی قبلاً واردش شده

21
00:00:42,760 --> 00:00:45,211
استفن ماه‌ها عذاب کشیده

22
00:00:45,212 --> 00:00:47,630
الان حقیقت در حال افشا شدنه

23
00:00:47,631 --> 00:00:49,265
حق با تو ـه . اون گرسنه بوده

24
00:00:49,266 --> 00:00:50,849
شرط می‌بندم هنوز هم هست

25
00:01:23,633 --> 00:01:25,801
هی آقا ، آخرین مشتریم مال 4 ساعت پیش بوده

26
00:01:27,637 --> 00:01:28,788
اگر یه‌کم قهوه می‌خواین

27
00:01:28,789 --> 00:01:30,506
می‌تونم درست کنم

28
00:01:39,150 --> 00:01:41,233
فرار کن . فرار کن

29
00:02:10,597 --> 00:02:13,049
تو انگار سندروم خواب آشفته داری

30
00:02:13,050 --> 00:02:15,934
انگار با طوفان خوابیدم

31
00:02:19,505 --> 00:02:22,275
هی ، ما کلّ شب رو بیدار بودیم

32
00:02:22,276 --> 00:02:24,227
تو خیلی خسته‌ای . بگیر بخواب

33
00:02:24,228 --> 00:02:27,113
یه خوابی درباره‌ی استفن دیدم

34
00:02:28,532 --> 00:02:30,016
این‌دفعه بیشتر از یه حفره

35
00:02:30,017 --> 00:02:31,517
توی معده ـم بود . فکر کنم

36
00:02:31,518 --> 00:02:33,570
واقعی بود . انگار که من اونجا کنارش بودم

37
00:02:33,571 --> 00:02:34,871
میدونم که گفتم این منو اذیت نمی‌کنه

38
00:02:34,872 --> 00:02:36,739
که تو یه ارتباط دیوونه‌وار

39
00:02:36,740 --> 00:02:38,408
با دوست‌پسر قبلیت داری

40
00:02:38,409 --> 00:02:42,527
امّا نمی‌تونم جزئیات لحظه به لحظه‌ـشو تحمّل کنم

41
00:02:46,032 --> 00:02:49,585
حق با تو ـه
این غیرعادیه . ببخشید

42
00:02:52,722 --> 00:02:55,374
...خیلی خب

43
00:02:55,375 --> 00:02:57,343
بهم بگو . مطمئنم چیزی که توی تصورات منه

44
00:02:57,344 --> 00:02:59,812
10برابر بدتر از اون چیزیه که توی ناخودآگاه تو ـه

45
00:02:59,813 --> 00:03:05,852
اون خیلی واضح بود
من دیدم که استفن داره از یه بار میاد بیرون

46
00:03:05,853 --> 00:03:10,890
که یه سایه‌بون قرمز
و یه تابلوی نئونی شکسته داشت

47
00:03:10,891 --> 00:03:13,076
و اون داشت از درد فریاد میزد

48
00:03:13,077 --> 00:03:15,828
خب ، بهتره برم انباری رو بررسی کنم

49
00:03:15,829 --> 00:03:17,530
ببینم گوی بلورین داریم

50
00:03:17,531 --> 00:03:19,165
شاید تو بتونی با جادوجمبل آدرسشو دربیاری

51
00:03:19,166 --> 00:03:22,501
"جاده 29 ، بار "جو

52
00:03:25,121 --> 00:03:27,589
فکر می‌کنم منم دقیقاً همین خوابو دیدم

53
00:03:31,500 --> 00:03:36,500
"The Vampire Diaries"
فصل 5
قسمت 3 : گناه اصلی

54
00:03:37,500 --> 00:03:46,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

55
00:03:47,944 --> 00:03:51,698
خب ، من 9تا بار توی جادّه‌ی 29 پیدا کردم

56
00:03:51,699 --> 00:03:56,619
و اسم هیچ‌کدوم "جو" نیست

57
00:03:56,620 --> 00:03:58,454
من کلّ تابستون این حسّو داشتم که یه جای کار می‌لنگه

58
00:03:58,455 --> 00:04:00,790
و این حسّو نادیده گرفتم
امّا درست بود

59
00:04:00,791 --> 00:04:02,792
استفن توی گاوصندوق بود

60
00:04:02,793 --> 00:04:06,112
احتمالاً هر کسی که اونو پیدا کرده رو کشته

61
00:04:06,113 --> 00:04:10,049
من میدونم مسخره به نظر میاد که من دنبال چندتا خواب دیوونه وارم امّا

62
00:04:10,050 --> 00:04:12,085
این تنها سرنخیه که داریم

63
00:04:12,086 --> 00:04:13,303
مسخره به نظر نمیاد

64
00:04:13,304 --> 00:04:16,005
مسخره هست

65
00:04:16,006 --> 00:04:17,674
امّا من روشن‌فکرم

66
00:04:17,675 --> 00:04:19,291
صندلی جلو مال من

67
00:04:20,843 --> 00:04:24,264
چیه ؟ روی صندلی عقب حالم بد میشه

68
00:04:24,265 --> 00:04:30,236
اینم یکی دیگه از اون عوارض جانبی انسان بودن
خیلی جذّابه که تو منو گرفتارش کردی

69
00:04:30,237 --> 00:04:31,938
خواهشاً بگو که اون قرار نیست بیاد

70
00:04:31,939 --> 00:04:34,140
مطمئن باش که من هیچ علاقه‌ای ندارم
که کاترین در صحت و سلامت باشه

71
00:04:34,141 --> 00:04:36,142
امّا به دلایلی "سايلس" اونو مشتاقانه می‌خواد

72
00:04:36,143 --> 00:04:38,476
و اگر "سايلس" اونو می‌خواد
من بیشتر می‌خوامش

73
00:04:38,478 --> 00:04:40,280
نمیشه توی سرداب حبسش کنیم

74
00:04:40,281 --> 00:04:42,615
یا شاید تو یه چاه عمیق تاریک با یه جفت پرّه‌ی آبی ؟

75
00:04:42,616 --> 00:04:44,917
تو واقعاً فکر می‌کنی که من دلم می‌خواد با تو

76
00:04:44,918 --> 00:04:47,353
حق به جانب‌ترین و حوصله سر بر ترین خون‌آشام آمریکا

77
00:04:47,354 --> 00:04:49,789
برم سفر جادّه‌ای ؟

78
00:04:49,790 --> 00:04:53,376
فقط یادت باشه که اگر تو اون دارو رو توی حلق من نریخته بودی

79
00:04:53,377 --> 00:04:56,629
دیمن الان مجبور نبود نقش محافظ منو بازی کنه

80
00:04:56,630 --> 00:04:59,665
تو می‌خواستی منو بکشی

81
00:04:59,666 --> 00:05:02,385
گر چه باید اعتراف کنم که
خیلی لذّت می‌برم از اینکه

82
00:05:02,386 --> 00:05:04,503
میدونم تو تنها شانست برای انسان بودن رو

83
00:05:04,504 --> 00:05:06,356
واسه من حروم کردی

84
00:05:06,357 --> 00:05:07,890
خیلی خب ، باهم خوب باشین

85
00:05:07,891 --> 00:05:10,143
وگرنه در مورد اون ایده‌ی
چاه عمیق تاریک تجدید نظر می‌کنم

86
00:05:10,144 --> 00:05:13,196
منم درست به اندازه‌ی تو دلم
می‌خواد استفن رو پیدا کنم

87
00:05:13,197 --> 00:05:15,148
و نه فقط به‌خاطر اینکه
دلم نمی‌خواد یه وثیقه باشم

88
00:05:15,149 --> 00:05:17,350
که در گروی آزادی اون میدین

89
00:05:17,351 --> 00:05:19,619
من بهش اهمیت میدم

90
00:05:19,620 --> 00:05:21,070
همیشه میدادم

91
00:05:21,071 --> 00:05:23,489
و از اونجایی که ما خوابای مشابهی دیدیم

92
00:05:23,490 --> 00:05:26,959
باعث میشه فکر کنم که تو هم
درست به همون اندازه بهش اهمیت میدی

93
00:05:26,960 --> 00:05:30,546
خب ، قطار داره ایستگاهو ترک می‌کنه

94
00:05:32,499 --> 00:05:35,051
تا حالا شده بازی "امّا اگه" بکنی ؟

95
00:05:35,052 --> 00:05:37,470
وقتی 2000 سال سنگ شده باشی

96
00:05:37,471 --> 00:05:40,673
خودتو با این شوک‌های مغزی کوچیک سرگرم می‌کنی

97
00:05:40,674 --> 00:05:43,226
"ببین "سايلس
این تلفن اعتباریه

98
00:05:43,227 --> 00:05:45,478
و منم خیلی از اعتبارم نمونده

99
00:05:45,479 --> 00:05:47,397
نه نه نه
خیلی آسونه . من اول شروع می‌کنم

100
00:05:47,398 --> 00:05:49,182
تو میدونستی که من چقدر
از "مسافر"ها بدم میاد

101
00:05:49,183 --> 00:05:51,317
پس برای اثبات وفاداریت به من

102
00:05:51,318 --> 00:05:53,019
دوست مسافرت "گِرِگور" رو کشتی

103
00:05:53,020 --> 00:05:55,355
امّا اگه" اینا همه ـش"
فیلم بازی کردن بوده باشه چی ؟

104
00:05:55,356 --> 00:05:58,057
امّا اگه" اون هنوز زنده باشه چی ؟"

105
00:05:58,058 --> 00:06:00,243
جلو چشم خودت از خونریزی مُرد

106
00:06:00,244 --> 00:06:02,394
تو خودت جسدشو دفن کردی

107
00:06:02,396 --> 00:06:05,615
امّا اگه" انگشتر کهنه‌ی مت"
اونو به زندگی برگردونده باشه چی ؟

108
00:06:05,616 --> 00:06:08,501
اگر بازی که میگی همینه خیلی حوصله سر بره

109
00:06:08,502 --> 00:06:09,969
اگر قراره ما باهم کار کنیم

110
00:06:09,970 --> 00:06:12,472
من باید بدونم که تو طرف منی

111
00:06:12,473 --> 00:06:14,573
پس تحقیق کن که اگر مت داناوان هنوز زنده‌ست

112
00:06:14,574 --> 00:06:16,075
اونُ بکش

113
00:06:16,076 --> 00:06:19,729
خب ، بیا فرض کنیم مت هنوز زنده باشه

114
00:06:19,730 --> 00:06:22,398
امّا اگه" اون بتونه بهمون توی پیدا کردن"
کاترین پیرس کمک کنه چی ؟

115
00:06:22,399 --> 00:06:24,750
اون هنوز هم اولویت اول تو ـه . مگه نه ؟

116
00:06:24,751 --> 00:06:26,252
بله ، هست

117
00:06:26,253 --> 00:06:28,805
پس اطّلاعاتی که می‌خوای رو ازش بکش بیرون

118
00:06:28,806 --> 00:06:31,607
اون انگشتر رو از انگشت کوچولوی مت بکّن

119
00:06:31,608 --> 00:06:34,527
و اطمینان حاصل بکن که
اون یه بار دیگه مرگ رو دور نمیزنه

120
00:06:34,528 --> 00:06:36,761
ترتیبشو میدم

121
00:06:56,667 --> 00:06:58,251
من نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم . پس قبل از اینکه

122
00:06:58,252 --> 00:07:00,002
گلوتو پاره کنم از من دور شو

123
00:07:00,003 --> 00:07:03,506
علیک سلام

124
00:07:03,507 --> 00:07:04,956
من شام آوردم

125
00:07:10,563 --> 00:07:12,515
یه همزاد خون‌آشام که

126
00:07:12,516 --> 00:07:16,402
از وجدان بیدار برخوردارـه

127
00:07:16,403 --> 00:07:18,487
حالا همه چیز رو فهمیدم

128
00:07:22,158 --> 00:07:25,111
تو بودی که منو امروز صبح
از سوختن بیرون اون بار نجات دادی . مگه نه ؟

129
00:07:25,112 --> 00:07:27,497
و قبل از اون هم از اون دریاچه کشیدمت بیرون

130
00:07:27,498 --> 00:07:29,282
من فهمیدم که تو اونجایی

131
00:07:29,283 --> 00:07:31,417
و به صاحب قبلی این کلبه گفتم که

132
00:07:31,418 --> 00:07:34,820
گاوصندوقتو از توی آب بکشه بیرون

133
00:07:34,821 --> 00:07:38,574
تو با کندن کلّه ـش از اون تشکّر کردی

134
00:07:38,575 --> 00:07:40,259
تو از کجا میدونی که من یه همزادم ؟

135
00:07:40,260 --> 00:07:43,212
چون من قبلاً صورت تو رو دیده بودم

136
00:07:43,213 --> 00:07:46,766
روی شخصی که تو نبودی

137
00:07:46,767 --> 00:07:47,833
تو کی هستی ؟

138
00:07:47,834 --> 00:07:51,504
تو چقدر درباره‌ی "سايلس" میدونی ؟

139
00:07:53,690 --> 00:07:56,526
من میدونم اون یه موجود فناناپذیر تشنه‌ی خونه

140
00:07:56,527 --> 00:07:59,962
که اونقدری آدم کشته که
شمارشش از عهده‌ی من خارجه

141
00:07:59,963 --> 00:08:03,983
و اینا مال قبل از اونه که هویت منو بدزده

142
00:08:03,984 --> 00:08:05,868
توی گاوصندوق زندانیم کنه و بندازه

143
00:08:05,869 --> 00:08:08,404
ته یه دریاچه

144
00:08:08,405 --> 00:08:10,189
تو جون سالم به‌در بردی

145
00:08:10,190 --> 00:08:13,843
به سختی . من به خاموش کردن
کلید انسانیم خیلی نزدیک شدم

146
00:08:13,844 --> 00:08:15,311
امّا این‌کار رو نکردم

147
00:08:15,312 --> 00:08:16,879
چون میدونستم که اگه یه روزی بیام بیرون

148
00:08:16,880 --> 00:08:19,465
می‌خوام وقتی اونو می‌کشم خودم باشم

149
00:08:19,466 --> 00:08:20,800
چه سخنان کوبنده‌ای

150
00:08:20,801 --> 00:08:23,586
اون یه هیولاست

151
00:08:23,587 --> 00:08:27,590
و من می‌خوام برم دنبالش

152
00:08:27,591 --> 00:08:29,091
مشکل اینجاست که بدون انگشتر روشنایی روزت

153
00:08:29,092 --> 00:08:31,309
توی این آفتاب جزغاله میشی و می‌میری

154
00:08:34,130 --> 00:08:36,565
سايلس" همیشه یه هیولا نبوده"

155
00:08:36,700 --> 00:08:41,100
" یونان باستان ، 2000 سال پیش "

156
00:08:39,385 --> 00:08:41,387
اون یه مرد ساده بود

157
00:08:41,388 --> 00:08:43,990
که عاشق یه دختر ساده شده بود

158
00:08:43,991 --> 00:08:45,891
نیمه‌ی گمشده ـش

159
00:08:45,892 --> 00:08:48,611
اون تنها عشق واقعیش بود

160
00:08:48,612 --> 00:08:51,531
تو که میدونی آخر و عاقبتش چی میشه

161
00:08:51,532 --> 00:08:53,616
اونا فکر می‌کردن که عشقشون تا ابد جاودانه میشه

162
00:08:53,617 --> 00:08:55,918
تو اینا رو از کجا میدونی ؟

163
00:08:55,919 --> 00:09:00,373
چون من اونجا توی آغوش اون بودم

164
00:09:00,374 --> 00:09:04,527
می‌خوای بگی که تو همون
عشق حقیقی "سايلس" بودی ؟

165
00:09:04,528 --> 00:09:06,429
من حاضر بودم هر کاری براش بکنم

166
00:09:06,430 --> 00:09:09,081
این غیرممکنه . چطوری تو الان اینجایی ؟

167
00:09:09,082 --> 00:09:12,969
عشق غیرممکن‌ها رو ممکن می‌کنه

168
00:09:12,970 --> 00:09:14,937
سايلس" و من 2تا از قوی‌ترین اعضای"

169
00:09:14,938 --> 00:09:17,557
گروهی از مردم بودیم که توانایی‌های
ویژه داشتن به اسم "مسافر"ها

170
00:09:17,558 --> 00:09:19,225
وقتی ما نامزد کردیم که ازدواج کنیم

171
00:09:19,226 --> 00:09:21,561
تصمیم گرفتیم که از اون هم فراتر بریم

172
00:09:21,562 --> 00:09:27,450
من هیچ‌وقت نمی‌خوام از تو جدا بشم حتّی با مرگ

173
00:09:27,451 --> 00:09:31,620
ما دنبال راهی بودیم که عشقمون رو جادوانه کنیم

174
00:09:38,611 --> 00:09:40,746
آره . ببین ، من داستانشو میدونم

175
00:09:40,747 --> 00:09:42,131
همه چیز برای "سايلس" داشت خوب پیش میرفت

176
00:09:42,132 --> 00:09:44,317
تا وقتی که یه ساحره به اسم "کتسیا" یا هر چی

177
00:09:44,318 --> 00:09:46,568
اومد و گند زد بهش . نه ؟

178
00:09:46,570 --> 00:09:51,757
اشتباهه تو داستانو نمیدونی

179
00:09:51,758 --> 00:09:53,976
سايلس" "کتسیا" رو متقاعد کرد که اونو دوست داره"

180
00:09:53,977 --> 00:09:56,479
که اون افسون جاودانگی رو اجرا کنه

181
00:09:56,480 --> 00:09:59,098
"امّا وقتی اون فهمید که "سايلس
فقط داشته ازش استفاده می‌کرده

182
00:09:59,099 --> 00:10:01,851
اونو توی قبر با یه دارو رها کرد

183
00:10:01,852 --> 00:10:04,320
به امید اینکه "سايلس" اونو بخوره و بمیره

184
00:10:04,321 --> 00:10:05,638
چون اون یک

185
00:10:05,639 --> 00:10:08,908
برزخ ماوراءالطبیعه درست کرده بود که روح "سايلس" رو به دام بندازه

186
00:10:08,909 --> 00:10:12,978
کاری که هر خانم معقول منطقی و عادی می‌کنه

187
00:10:12,979 --> 00:10:15,615
که این ماجرا تا امروز ادامه پیدا کرده

188
00:10:15,616 --> 00:10:19,151
الان "سايلس" می‌خواد اون برزخ ماوراءالطبیعه رو نابود کنه

189
00:10:19,152 --> 00:10:20,503
زمانی که اون سمت از بین بره

190
00:10:20,504 --> 00:10:21,787
اون می‌تونه دارو رو بخوره

191
00:10:21,788 --> 00:10:23,789
فناپذیر بشه و بمیره

192
00:10:23,790 --> 00:10:26,542
و بالاخره عبور کنه و به آرامش برسه

193
00:10:26,543 --> 00:10:29,762
ببین ، اگر تو واقعاً تنها عشق حقیقی "سايلس" هستی

194
00:10:29,763 --> 00:10:31,130
و هنوز نمردی پس اگه میشه

195
00:10:31,131 --> 00:10:32,548
یه لطفی به همه‌ی ما بکن و

196
00:10:32,549 --> 00:10:35,184
دستشو بگیر و باهم به سمت غروب آفتاب فرار کنین

197
00:10:35,185 --> 00:10:38,521
سايلس" عشق حقیقی من بود"

198
00:10:38,522 --> 00:10:41,806
من هیچ‌وقت نگفتم که منم عشق حقیقی اون بودم

199
00:10:41,808 --> 00:10:44,976
من "کتسیا" هستم

200
00:10:44,978 --> 00:10:50,849
همون زن معقول و منطقی و عادی که

201
00:10:50,850 --> 00:10:54,018
تو انگار خیلی چیزا ازش میدونی

202
00:10:59,041 --> 00:11:02,128
واضحه که تو داستانو از وجه مردونه ـش شنیدی

203
00:11:02,129 --> 00:11:04,497
همون که توش من یه روانیم که از پشت خنجر میزنه

204
00:11:04,498 --> 00:11:07,133
و همه چیز رو برای "سايلس" خراب کرده

205
00:11:07,134 --> 00:11:10,136
یه جنده‌ی خشمگین که اینقدر عقده ـش برای انتقام زیاد بوده که

206
00:11:10,137 --> 00:11:13,089
یه بُعد کاملاً جدید از عذاب
بعد از مرگ رو به وجود آورده

207
00:11:13,090 --> 00:11:14,740
تو اینجا چی‌کار می‌کنی ؟

208
00:11:14,741 --> 00:11:17,309
من فکر می‌کردم که تو مُردی و اون سمتی

209
00:11:17,310 --> 00:11:22,314
2000سال بودم

210
00:11:22,315 --> 00:11:26,068
...امّا برگشتم

211
00:11:26,069 --> 00:11:27,869
به‌خاطر تو

212
00:11:37,992 --> 00:11:40,160
مطمئنی میدونی داری دنبال چی می‌گردی ؟

213
00:11:40,161 --> 00:11:43,079
آخرین بار سایه‌بون قرمز و تابلوی نئونی داشت

214
00:11:43,080 --> 00:11:45,332
وقتی ببینمش می‌فهمم

215
00:11:45,333 --> 00:11:46,700
منم همینطور

216
00:11:46,701 --> 00:11:48,168
کسی از تو نپرسید

217
00:11:48,169 --> 00:11:51,538
من فقط دارم سعی می‌کنم سر صحبتو باز کنم

218
00:11:51,539 --> 00:11:53,256
از هر صدایی که بتونه
صدای شکستن پوست تخم مرغو

219
00:11:53,257 --> 00:11:55,208
بپوشونه استقبال می‌کنم

220
00:11:55,209 --> 00:11:59,045
خب الینا ، نتونستم جلوی خودمو بگیرم و شنیدم که

221
00:11:59,046 --> 00:12:02,349
تو کلّ تابستون داشتی خواب استفن رو می‌دیدی ؟

222
00:12:02,350 --> 00:12:03,666
این مسئله باید توی یه رابطه‌ی جدید

223
00:12:03,667 --> 00:12:05,335
خیلی استرس‌آور باشه

224
00:12:05,336 --> 00:12:06,720
خصوصاً وقتی این خوابا رو زمانی ببینی که

225
00:12:06,721 --> 00:12:08,805
کنار داداش طرف توی تخت خوابیدی

226
00:12:08,806 --> 00:12:10,307
اونا خواب نبودن

227
00:12:10,308 --> 00:12:12,692
اون فقط یه حسّ بد بود

228
00:12:12,693 --> 00:12:14,394
انگار که اون یه مشکلی داره

229
00:12:14,395 --> 00:12:15,845
اوه نه . آره ، البتّه

230
00:12:15,846 --> 00:12:17,197
من کاملاً متوجّهم

231
00:12:17,198 --> 00:12:19,616
هنوز یه ارتباطی بین شما 2تا هست

232
00:12:19,617 --> 00:12:22,202
شاید در اعماق وجودت میدونی که
اون تنها عشق حقیقی تو بوده

233
00:12:22,203 --> 00:12:25,872
و به‌هم‌زدن باهاش اشتباه بزرگی بوده

234
00:12:25,873 --> 00:12:27,857
بهش توجّهی نکن
به محض اینکه شاه‌پسند

235
00:12:27,858 --> 00:12:29,359
از بدنش خارج بشه
بهش نفوذ ذهنی می‌کنیم

236
00:12:29,360 --> 00:12:31,328
و صداشو خفه می‌کنیم

237
00:12:31,329 --> 00:12:34,464
یا شاید هم استفن داشته کلّ تابستونو
 تلاش می‌کرده که با تو ارتباط برقرار کنه

238
00:12:34,465 --> 00:12:35,865
امّا تو اینقدر سرت با دیمن گرم بوده

239
00:12:35,866 --> 00:12:37,417
که نتونستی بهش کمک کنی
پس اونم با فردی ارتباط برقرار کرده

240
00:12:37,418 --> 00:12:40,536
که بهش اعتماد داشته...من

241
00:12:44,140 --> 00:12:47,310
نه . احتمالاً حق با تو ـه

242
00:12:47,311 --> 00:12:50,046
من و الینا دقیقاً تو یه شب یه خواب خاص دیدیم

243
00:12:50,047 --> 00:12:52,314
این اصلاً چرا باید معنی خاصی داشته باشه ؟

244
00:13:03,360 --> 00:13:05,562
تو چه بلایی سر من آوردی ؟

245
00:13:05,563 --> 00:13:07,447
ببین ، من میدونم که تو
و اون دوست‌پسر چندش‌آورت

246
00:13:07,448 --> 00:13:08,782
اون‌شب با مخ من ور رفتین

247
00:13:08,783 --> 00:13:10,617
پس بگو تو کدوم خری هستی

248
00:13:10,618 --> 00:13:12,085
و چی می‌خوای ؟

249
00:13:12,086 --> 00:13:15,405
من اینجام که در مقابل "سايلس" از تو محافظت کنم

250
00:13:15,406 --> 00:13:18,291
سايلس" ؟"

251
00:13:18,292 --> 00:13:19,960
تو از "سايلس" چی میدونی ؟

252
00:13:19,961 --> 00:13:23,512
میدونم که اون هنوز هم می‌خواد تو مُرده باشی

253
00:13:23,514 --> 00:13:28,115
تو نیاز داری که به من اعتماد کنی . باشه ؟

254
00:13:33,100 --> 00:13:34,400
بیا اینجا

255
00:13:34,771 --> 00:13:35,771
"گِرِگور"

256
00:13:37,600 --> 00:13:40,500
تو چه غلطی کردی ؟ تو منو کشتی

257
00:13:40,147 --> 00:13:42,899
گِرِگور" ، منو ببخش"
امّا "سايلس" خودش تو رو می‌کشت

258
00:13:42,900 --> 00:13:45,435
اینکه خودم این‌کار رو بکنم تنها راهی بود که

259
00:13:45,436 --> 00:13:47,370
می‌تونستم معامله رو از خطر نابودی نجات بدم

260
00:13:47,371 --> 00:13:49,406
من به اعتماد اون نیاز داشتم

261
00:13:49,407 --> 00:13:50,790
باید گلوی منو می‌بریدی ؟

262
00:13:50,791 --> 00:13:53,109
تو که اون خنجرها رو می‌شناسی

263
00:13:53,110 --> 00:13:55,328
به‌خاطر همینه که ما تو رو تو جسم موجودی

264
00:13:55,329 --> 00:13:59,749
با انگشتر شکست‌ناپذیری قرار دادیم

265
00:13:59,750 --> 00:14:02,669
حالا الان که چی ؟ من یه رهگذرم که

266
00:14:02,670 --> 00:14:04,120
تو می‌تونی از توی کلّه‌ی مت
هر موقع دلت خواست

267
00:14:04,121 --> 00:14:05,955
صداش کنی و هر موقع هم خواستی بفرستیش بره ؟

268
00:14:05,956 --> 00:14:08,892
"من یه راهی پیدا می‌کنم که دائمیش کنم "گِرِگور

269
00:14:08,893 --> 00:14:12,979
چون من عاشق تو ـم . باشه ؟

270
00:14:12,980 --> 00:14:17,799
و من هر کاری برای تو می‌کنم

271
00:14:25,275 --> 00:14:30,413
بگو کجا جسد منو دفن کردی ؟

272
00:14:30,414 --> 00:14:35,168
باشه امّا اول

273
00:14:35,169 --> 00:14:40,006
تو باید به دوستت الینا گیلبرت زنگ بزنی

274
00:14:40,007 --> 00:14:42,925
و بفهمی که کاترین کجاست

275
00:14:56,690 --> 00:14:58,808
تو گوشی موبایل داری ؟

276
00:14:58,809 --> 00:15:00,276
من باید یه تماس بگیرم

277
00:15:00,277 --> 00:15:02,278
اینجا موبایل آنتن نمیده

278
00:15:02,279 --> 00:15:05,348
و یادت باشه که من اینجا رو واست امن کردم

279
00:15:05,349 --> 00:15:07,283
امّا اگه جای تو بودم بیرون نمیرفتم

280
00:15:07,284 --> 00:15:09,786
"بهت بر نخوره "کتسیا

281
00:15:09,787 --> 00:15:11,187
امّا من با باور کردن چیزایی که میگی

282
00:15:11,188 --> 00:15:12,656
خیلی مشکل دارم

283
00:15:12,657 --> 00:15:16,076
کتسیا"...خیلی به نظر"

284
00:15:16,077 --> 00:15:18,962
عهد بوقی میاد . تو اینجوری فکر نمی‌کنی ؟

285
00:15:18,963 --> 00:15:21,081
تِسا "چطوره ؟"

286
00:15:21,082 --> 00:15:23,083
یه ذره متفاوته امّا نه اونقدر متفاوت که

287
00:15:23,084 --> 00:15:26,703
نتونی روی اون جاسوییچی‌های یادگاری پیداش کنی

288
00:15:26,704 --> 00:15:29,555
خب پس تو واسه این برگشتی به دنیای زنده‌ها ؟

289
00:15:29,556 --> 00:15:31,257
واسه جاسوییچی‌های یادگاری ؟

290
00:15:31,258 --> 00:15:34,044
من اینجام چون جادوگر بِنِت پرده رو برداشته

291
00:15:34,045 --> 00:15:36,346
من یه فرصتی پیدا کردم که از خودم

292
00:15:36,347 --> 00:15:37,864
یه موجود زنده‌ی فناپذیر که نفس می‌کشه بسازم

293
00:15:37,865 --> 00:15:41,518
و با خودم فکر کردم چرا که نه ؟

294
00:15:41,519 --> 00:15:44,020
شکارچی‌های من توی مأموریتشون که کشتن "سايلس" بود شکست خوردن

295
00:15:44,021 --> 00:15:46,855
من فکر کردم که زمان اون رسیده که شخصاً به مسائل رسیدگی کنم

296
00:15:46,857 --> 00:15:49,075
خب ، 2000 سال زیادی برای نگه داشتن یه کینه

297
00:15:49,076 --> 00:15:50,527
زیاده

298
00:15:50,528 --> 00:15:53,662
تو به وضوح هیچ‌وقت سر عقد قال گذاشته نشدی

299
00:15:56,583 --> 00:15:58,618
عین یه احمق مریض عاشق

300
00:15:58,619 --> 00:16:01,287
من یه باغ کامل برای عروسیمون درست کردم

301
00:16:01,288 --> 00:16:04,040
و افسونی اجرا کردم که ما رو
برای همیشه زنده نگه داره

302
00:16:04,041 --> 00:16:07,794
یه افسون جاودانگی که ما
هیچ‌وقت مجبور نشیم از هم جدا بشیم

303
00:16:07,795 --> 00:16:10,930
سايلس" و من قرار بود اکسیر جاودانگی رو"

304
00:16:10,931 --> 00:16:13,633
توی یه قسمت از مراسم ازدواجمون بنوشیم

305
00:16:13,634 --> 00:16:16,686
امّا بعد هر چیزی که اطراف من بود
شروع به مُردن کرد

306
00:16:16,687 --> 00:16:20,590
گل عروسی من ، داربستای باغ من
محصول کشاورزی‌مون

307
00:16:20,591 --> 00:16:22,392
و اون‌موقع بود که من متوجّه شدم

308
00:16:22,393 --> 00:16:25,228
که "سايلس" قبلاً طلسم جاودانگی رو استفاده کرده بود

309
00:16:25,229 --> 00:16:29,315
اون یه جای دیگه قبلاً اکسیر رو نوشیده بود

310
00:16:29,316 --> 00:16:30,450
اون به چیزی که می‌خواست رسید

311
00:16:30,451 --> 00:16:32,920
و بعد اون حرومزاده منو رها کرد

312
00:16:34,121 --> 00:16:36,039
پس منو یه زن خوار حقیر

313
00:16:36,040 --> 00:16:41,127
یا یه جنده‌ی کینه‌توز یا هر عنوان
دیگه‌ای که به داستانی میاد صدا کن

314
00:16:41,128 --> 00:16:46,349
امّا من فکر می‌کردم که تنها عشق حقیقی اونم

315
00:16:46,350 --> 00:16:49,219
و اون قلب منو از سینه درآورد

316
00:16:49,220 --> 00:16:50,470
من متأسّفم

317
00:16:50,471 --> 00:16:52,121
این حق من بود که فرصتی داشته باشم
تا توی چشماش نگاه کنم

318
00:16:52,122 --> 00:16:56,508
و بهش بفهمونم که چقدر به من ضربه زده

319
00:16:56,510 --> 00:16:59,429
پس من اونو توی بیابون پیدا کردم

320
00:16:59,430 --> 00:17:03,416
با زنی که جاودانگی منو داده بود به اون

321
00:17:03,417 --> 00:17:07,320
با زنی که به من ترجیح داده بود

322
00:17:07,321 --> 00:17:11,357
و درست زمانی که فکر می‌کردم
خیانت اون به من از این نمی‌تونه بیشتر باشه

323
00:17:11,358 --> 00:17:14,143
فهمیدم که عشق حقیقی اون

324
00:17:14,144 --> 00:17:16,829
شخصی بود که خیلی به من نزدیک بود

325
00:17:19,032 --> 00:17:22,167
کنیز خود من

326
00:17:29,125 --> 00:17:31,244
درست مثل اینکه تو مال منی

327
00:17:31,245 --> 00:17:33,046
من هم تا ابد مال تو هستم

328
00:17:33,047 --> 00:17:35,380
...چون وقتی به تو نگاه می‌کنم

329
00:17:38,184 --> 00:17:40,185
"آمارا"

330
00:17:43,973 --> 00:17:46,074
تنها چیزی که می‌بینم یه فرشته‌ست

331
00:17:53,070 --> 00:17:55,839
پس "سايلس" اولین مدل من بوده

332
00:17:55,840 --> 00:17:59,241
و دوست تو اولین مدل الینا بوده ؟

333
00:17:59,243 --> 00:18:01,695
اسم "آمارا" رو نمیشه دوست گذاشت

334
00:18:01,696 --> 00:18:03,914
وقتی اونا اکسیر جاودانگی رو نوشیدن

335
00:18:03,915 --> 00:18:05,248
قانون طبیعت رو نقض کردن

336
00:18:05,249 --> 00:18:08,085
که تمام موجودات زنده باید بمیرن

337
00:18:08,086 --> 00:18:10,253
پس طبیعت توازنش رو با

338
00:18:10,254 --> 00:18:12,873
ساختن خودهای سایه‌وار فناپذیر تنظیم کرد

339
00:18:12,874 --> 00:18:14,791
همزادها

340
00:18:14,792 --> 00:18:16,877
مثل تو

341
00:18:16,878 --> 00:18:18,311
و کاترین

342
00:18:18,312 --> 00:18:19,896
و الینا

343
00:18:19,897 --> 00:18:22,432
همه به‌خاطر اثر انتقال موجیِ

344
00:18:22,433 --> 00:18:24,884
گناه "سايلس" و "آمارا" به وجود اومدین

345
00:18:30,807 --> 00:18:33,626
دوست داری به من بگی که تو همه‌ی این مدّت

346
00:18:33,628 --> 00:18:35,128
چه غلطی می‌کردی ؟

347
00:18:35,129 --> 00:18:37,948
سايلس" انگشتر روشنایی روز تو رو دزدیده"

348
00:18:37,949 --> 00:18:39,715
تو به یه جدیدش نیاز داری

349
00:18:41,701 --> 00:18:43,236
وقتی این آماده بشه من به کمک تو نیز دارم

350
00:18:43,237 --> 00:18:46,071
که "سايلس" رو یه بار برای همیشه از بین ببریم

351
00:19:01,471 --> 00:19:03,623
واقعاً می‌خوای همینجوری توی ماشین ولش کنی ؟

352
00:19:03,624 --> 00:19:05,592
تنها زمانی که دهنشو می‌بنده وقتیه که خوابه

353
00:19:05,593 --> 00:19:08,126
دلم نمی‌خواد آرامش و سکوتمون رو خراب کنم

354
00:19:11,898 --> 00:19:13,466
فکر کردم گفتی این خودشه

355
00:19:13,467 --> 00:19:17,821
هست . دقیقاً شکل همونه که توی خواب دیدمش

356
00:19:17,822 --> 00:19:20,690
این یه‌کم غریب نیست ؟

357
00:19:20,691 --> 00:19:23,577
آره . خیلی هم غریبه

358
00:19:23,578 --> 00:19:25,829
بیا بریم ببینیم استفن تو ـه یا نه

359
00:19:28,166 --> 00:19:29,833
می‌تونم چیزی واستون بیارم ؟

360
00:19:29,834 --> 00:19:33,319
بله ، حتماً

361
00:19:33,320 --> 00:19:38,157
چطوره بهم بگی که سر گردنت چه بلایی اومده جو ؟

362
00:19:38,158 --> 00:19:41,661
یه آدم مریض به من حمله کرد . گازم گرفت

363
00:19:41,662 --> 00:19:43,096
بهم گفت فرار کنم . منم کردم

364
00:19:43,097 --> 00:19:44,181
و وقتی پشت سرم رو نگاه کردم
اون داشت آتیش می‌گرفت

365
00:19:44,182 --> 00:19:45,999
احتمالاً آفتاب در اومده بوده

366
00:19:46,000 --> 00:19:47,517
اون انگشتر روشنایی روزش رو نداشته

367
00:19:47,518 --> 00:19:49,085
و بعدش چی شد ؟

368
00:19:49,086 --> 00:19:51,288
یه زنی هلش داد تو یه کامیون و از اینجا رفت

369
00:19:51,289 --> 00:19:52,722
تو این زنه رو می‌شناختی ؟

370
00:19:52,723 --> 00:19:54,975
نه . پشت فرمونِ وانتِ "کم پترسون" بود

371
00:19:54,976 --> 00:19:57,811
طرف 15 کیلومتر پایین‌تر توی اون
جاده خاکی ـه زندگی می‌کنه

372
00:19:57,812 --> 00:20:02,365
بفرما . ظاهراً یه پیک نوشیدنی به‌دردت بخوره

373
00:20:02,366 --> 00:20:05,201
همینطوره . دستت درد نکنه

374
00:20:11,959 --> 00:20:13,076
شاه‌پسند

375
00:20:13,077 --> 00:20:14,861
چی‌کار کردی ؟

376
00:20:14,862 --> 00:20:18,415
بهش گفته بودم یا یه نوشیدنی به خورد دیمن بده
یا اینکه خودشو می‌کُشم

377
00:20:18,416 --> 00:20:20,216
تو دیگه کدوم خری هستی ؟

378
00:20:25,639 --> 00:20:27,757
کدوم‌ـتون کاترین پیرس هستید ؟

379
00:20:27,758 --> 00:20:29,643
اونه

380
00:20:29,644 --> 00:20:32,178
کاترین همیشه خالی می‌بنده

381
00:20:32,179 --> 00:20:35,015
ولی زنده لازمش دارم

382
00:20:35,016 --> 00:20:36,932
کاترین ، فرار کن

383
00:20:38,384 --> 00:20:40,569
شما 2تا مثله یه سیب از وسط نصف شده‌اید

384
00:20:49,913 --> 00:20:53,566
عالی شد . حالا باید با یه شکارچی
خون‌آشام دست و پنجه نرم کنیم

385
00:20:53,567 --> 00:20:56,402
بذار حدس بزنم
اون زنیکه اروپایی توی خواب‌هات نبود

386
00:20:56,403 --> 00:20:57,954
اصلاً تا حالا ندیده بودمش

387
00:20:57,955 --> 00:20:59,405
آره . خب ، هر کی که بود
کاترین رو می‌خواست

388
00:20:59,406 --> 00:21:01,424
این یعنی اینکه احتمال زیاد
از جاسوس‌های "سايلس" ـه

389
00:21:01,425 --> 00:21:03,260
من میرم دنبالش

390
00:21:03,261 --> 00:21:04,577
تو هم استفن رو پیدا کن

391
00:21:04,578 --> 00:21:07,797
وایسا ببینم ، چی ؟ نه
نزدیک بود دخلت رو بیاره

392
00:21:07,798 --> 00:21:09,132
واسه این حرفا وقت نداریم

393
00:21:09,133 --> 00:21:12,519
دیمن ، استفن صدمه دیده . پیداش کن

394
00:21:12,520 --> 00:21:15,889
صبر کن ، نه . وایسا
فقط صبر کن

395
00:21:15,890 --> 00:21:18,391
اگه دیدی داری توی دردسر میفتی بیخیالش میشی

396
00:21:18,392 --> 00:21:19,893
فهمیدی چی گفتم ؟

397
00:21:19,894 --> 00:21:21,427
برام مهم نیست "سايلس" چقدر کاترین رو می‌خواد

398
00:21:21,428 --> 00:21:22,929
یه تار موی گندیده‌ی تو به 100تا کاترین میارزه

399
00:21:22,930 --> 00:21:25,482
گرفتی چی گفتم ؟ خیلی‌خب ؟

400
00:21:25,483 --> 00:21:26,782
حالا بوسم کن

401
00:21:28,568 --> 00:21:29,935
برو

402
00:21:32,372 --> 00:21:35,458
دو دل بودن باعث میشه
الکی کارمون به تأخیر بیافته

403
00:21:35,459 --> 00:21:38,444
گرفتم

404
00:21:38,445 --> 00:21:40,380
خب ، نقشه‌ـت چیه ؟

405
00:21:40,381 --> 00:21:42,999
دارو رو گیر بیاری و
"به زور بریزش توی حلق "سايلس

406
00:21:43,000 --> 00:21:44,384
یعنی بکشمش ؟

407
00:21:44,385 --> 00:21:46,086
گویا متوجه نیستی

408
00:21:46,087 --> 00:21:48,121
ما در مقابل "سايلس" و

409
00:21:48,122 --> 00:21:49,389
توانایی ذهنی ـش هیچ شانسی نداریم

410
00:21:49,390 --> 00:21:50,674
تو قبلاً هم  حسابش رسیدی . درسته ؟

411
00:21:50,675 --> 00:21:52,291
خیلی وقته پیش

412
00:21:52,292 --> 00:21:56,429
این قضیه مالِ قبل اینکه بتونه
به ذهن کل مردم شهر نفوذ کنه

413
00:21:56,430 --> 00:22:00,466
و 2000 سال مصرف قطره قطره

414
00:22:00,467 --> 00:22:04,637
خون هزاران نفر

415
00:22:04,638 --> 00:22:08,641
باعث شده بدجوری مهارت‌هاش افزایش پیدا کنه

416
00:22:08,642 --> 00:22:11,144
و اینطوری تونست از اون قبرِ فرار کنه

417
00:22:11,145 --> 00:22:14,480
آمارا" الان همونجاست"

418
00:22:14,481 --> 00:22:15,832
توی یه قبر حبس شده ؟

419
00:22:15,833 --> 00:22:19,985
نه استفن . "آمارا" توی یه قبر حبس نشده

420
00:22:25,625 --> 00:22:27,676
تو اینجا چی‌کار می‌کنی ؟

421
00:22:32,298 --> 00:22:36,136
برات 2تا هدیه آوردم

422
00:22:36,137 --> 00:22:41,173
اوّلی جام شرابِ مقدسی ـه که قرار بود
جفتمون سرِ مراسم عروسی‌مون ازش شراب بنوشیم

423
00:22:47,113 --> 00:22:51,568
میدونم حتماً حسابی از دستم عصبانی هستی

424
00:22:51,569 --> 00:22:53,870
برای یه مدتی

425
00:22:53,871 --> 00:22:56,456
عصبانی بودم

426
00:22:56,457 --> 00:23:01,628
ولی بعد به این نتیجه رسیدم که
 من این توانایی رو دارم

427
00:23:01,629 --> 00:23:08,034
که با ساختن این یعنی دومین هدیه‌‌ت ببخشمت

428
00:23:08,035 --> 00:23:10,502
یه دارو برای جاودانگی

429
00:23:15,175 --> 00:23:17,844
محاله

430
00:23:17,845 --> 00:23:20,313
بهت قول میدم این دارو جواب میده

431
00:23:20,314 --> 00:23:23,415
همین چند لحظه پیش روی یه
موجود فناناپذیر دیگه امتحانش کردم

432
00:23:25,885 --> 00:23:27,552
چی‌کار کردی ؟

433
00:23:32,525 --> 00:23:33,909
"آمارا"

434
00:23:40,399 --> 00:23:41,868
نه

435
00:23:41,869 --> 00:23:46,623
"آمارا" ، نه..."آمارا"

436
00:23:46,624 --> 00:23:48,740
نه ، نه

437
00:23:51,511 --> 00:23:53,046
بعد از اینکه گلوش رو بُریدم

438
00:23:53,047 --> 00:23:54,963
زبونش بند اومده بود

439
00:23:58,601 --> 00:24:01,187
ولی از روی شدت ضربان قلبش

440
00:24:01,188 --> 00:24:03,722
...می‌تونم بهت بگم که

441
00:24:06,709 --> 00:24:09,394
خوب میدونست قراره بمیره

442
00:24:11,097 --> 00:24:14,200
می‌کشمت . خودم می‌کشمت

443
00:24:14,201 --> 00:24:15,552
تا موقعی که دارو رو نخوردی

444
00:24:15,553 --> 00:24:17,203
و بیخیال فناناپذیر بودنت نشدی

445
00:24:17,204 --> 00:24:18,905
عمراً نمی‌تونی نزدیک من بشی

446
00:24:26,729 --> 00:24:29,081
سايلس" ، دارو رو بخور"

447
00:24:32,469 --> 00:24:36,121
می‌تونیم با همدیگه یه زندگی
انسانی طولانی داشته باشیم

448
00:24:39,292 --> 00:24:42,011
کسی نمی‌تونه بگه بهش فرصت دوباره ندادم

449
00:24:42,012 --> 00:24:43,646
آخه تو به این میگی فرصت دوباره دادن ؟

450
00:24:43,647 --> 00:24:47,317
من آدم پیچیده‌ای هستم

451
00:24:47,318 --> 00:24:50,185
ولی "سايلس" یه مرد ساده‌لوح باقی موند

452
00:24:53,690 --> 00:24:58,912
من اونطرف رو برای ایجاد
"یه مانع ماورالطبیعه بین "سايلس

453
00:24:58,913 --> 00:25:02,165
 و دنیای پُر آرامش پس از مرگی
که اون از ته دل می‌خواست ایجاد کردم

454
00:25:02,166 --> 00:25:04,501
بعد به همراه اون دارو پرتش کردم تو قبر

455
00:25:04,502 --> 00:25:07,620
"خیال می‌کردم دست آخر "سايلس
دارو رو مصرف می‌کنه

456
00:25:07,621 --> 00:25:09,088
و برای اینکه با "آمارا" باشه خودش رو می‌کُشه

457
00:25:09,089 --> 00:25:12,125
و اینطوری متوجه میشه که تا ابد

458
00:25:12,126 --> 00:25:15,378
باید منو تحمل کنه

459
00:25:15,379 --> 00:25:17,964
خب ، با این نقشه‌ـت به کجا رسیدی ؟

460
00:25:17,965 --> 00:25:20,633
اون یه خورده کله‌شقی می‌کنه

461
00:25:20,634 --> 00:25:23,269
از حرفات برداشت می‌کنم که قصد نداری

462
00:25:23,270 --> 00:25:27,824
برای من انگشتر روز درست کنی . درسته ؟

463
00:25:27,825 --> 00:25:29,275
به نظرت میام تنها چیزی که تو

464
00:25:29,276 --> 00:25:31,394
واسه از اینجا رفتن لازم داری در اختیارت بذارم ؟

465
00:25:31,395 --> 00:25:33,146
خیلی‌خب ، گوش کن
ما طرف همدیگه هستیم

466
00:25:33,147 --> 00:25:34,781
منم به اندازه‌ی تو می‌خوام کلک "سايلس" کَنده بشه

467
00:25:34,782 --> 00:25:38,201
اصلاً گوش نمیدادی چی می‌گفتم؟

468
00:25:38,202 --> 00:25:41,621
من نمی‌تونم راحت به کسی اعتماد کنم

469
00:25:41,622 --> 00:25:44,207
علاقه به کنترل کردن بقیه دارم

470
00:25:44,208 --> 00:25:47,026
و همه رو دشمن خودم میدونم

471
00:25:47,027 --> 00:25:49,494
یه‌کم هم خل و چل میزنم

472
00:26:01,975 --> 00:26:05,377
به علاوه نقشه‌م عالی داره جواب میده

473
00:26:25,821 --> 00:26:27,206
باورم نمیشه اینو میگم

474
00:26:27,207 --> 00:26:29,107
ولی خوشحالم تو اینجایی

475
00:26:31,193 --> 00:26:33,996
دیگه پاهام نا ندارن
از سرما دارم یخ میزنم

476
00:26:33,997 --> 00:26:37,916
اشکالی نداره...میشه ژاکتت رو قرض بگیرم ؟

477
00:26:37,917 --> 00:26:40,235
قبل اینکه دوباره سر و کله‌ش پیدا بشه بزن بریم

478
00:26:40,236 --> 00:26:42,387
چرا منو نکُشتی ؟

479
00:26:44,840 --> 00:26:47,343
اگه "سايلس" دنبالِ توئه
یعنی جنابعالی برگ برنده حساب میشی

480
00:26:47,344 --> 00:26:50,229
نه . منظورم بعد اینکه دارو رو
به خوردم دادی هستش

481
00:26:50,230 --> 00:26:51,647
من می‌خواستم بکشمت

482
00:26:51,648 --> 00:26:53,882
چرا کارمو تموم نکردی ؟

483
00:26:53,883 --> 00:26:55,401
خیال کردی چون هردومون خواب‌های یکسانی می‌بینیم

484
00:26:55,402 --> 00:26:57,987
و استفن برامون مهمه
شبیه هم هستیم

485
00:26:57,988 --> 00:26:59,053
در حالیکه اینطور نیست

486
00:26:59,055 --> 00:27:00,656
بنده برای انسانیت خودم ارزش قائلم

487
00:27:00,657 --> 00:27:02,574
واسه همین گذاشتم زنده بمونی

488
00:27:02,575 --> 00:27:04,393
تا بهت این فرصت رو بدم بلکه ذرّه‌ای

489
00:27:04,394 --> 00:27:08,397
از انسانیت پنهان شده پشت 500 سال
رفتار شرورانه رو پیدا کنی

490
00:27:08,398 --> 00:27:10,666
یا شایدم فکر می‌کردی انسان شدن

491
00:27:10,667 --> 00:27:12,901
برای من از مرگ مجازات بدتری ـه

492
00:27:12,902 --> 00:27:17,956
نه . اتفاقی این سعادت نصیبت شد

493
00:27:17,957 --> 00:27:22,795
خب ، ازت ممنونم

494
00:27:22,796 --> 00:27:24,930
خوشحالم فهمیدم این چیزا برات مهمه

495
00:27:24,931 --> 00:27:28,600
با اینکه یه عوضی ـه افاده‌ای هستی

496
00:27:28,601 --> 00:27:30,552
لازمه تو رو هم ناکار کنم ؟

497
00:27:30,553 --> 00:27:32,103
نه لزوماً

498
00:27:42,815 --> 00:27:45,567
استفن

499
00:27:45,568 --> 00:27:47,269
می‌مردی به داداشت زنگ بزنی ؟

500
00:27:47,270 --> 00:27:49,872
منم از دیدنت خوشحالم دیمن

501
00:27:49,873 --> 00:27:51,874
اینجا چه خبره ؟

502
00:27:51,875 --> 00:27:56,628
"والا دوست‌دختر سابق "سايلس
تصمیم گرفته از اون دنیا برگرده

503
00:27:56,629 --> 00:28:00,049
کتسی" نمیدونم چی چی ؟"

504
00:28:00,050 --> 00:28:02,968
البته "کتسیا" هستم

505
00:28:02,969 --> 00:28:05,336
مطمئناً درک می‌کنی چرا دوست دارم
اسمم رو عوض کنم ؟

506
00:28:07,789 --> 00:28:10,309
نمی‌تونی اون ساقه‌ها رو بشکونی

507
00:28:10,310 --> 00:28:13,261
تا موقعی که من به خواسته‌م نرسم
طلسم اونو رها نمی‌کنه

508
00:28:15,314 --> 00:28:17,232
گویا شایعات حقیقت داشتن

509
00:28:17,233 --> 00:28:19,768
حضورت واقعاً مایه‌ی خوشحالی ـه

510
00:28:19,769 --> 00:28:23,155
سوال اینجاست که واسه چی داداشِ
منو با این همه کود و آت‌اشغال بستی ؟

511
00:28:23,156 --> 00:28:25,107
می‌خوام استفن رو به "سايلس" متصل کنم

512
00:28:25,108 --> 00:28:26,825
اجرای طلسم روی همزادش

513
00:28:26,826 --> 00:28:29,111
باعث میشه توانایی نفوذ ذهنی "سايلس" از بین بره

514
00:28:29,112 --> 00:28:32,413
همین که ضعیف بشه
مجبورش می‌کنم دارو رو بخوره

515
00:28:32,415 --> 00:28:33,749
ایده‌ت حرف نداره

516
00:28:33,750 --> 00:28:35,367
همین که دارو رو به زور بریزی تو حلقش

517
00:28:35,368 --> 00:28:38,203
دارو نابود شده . تموم شده . یکی خوردتش

518
00:28:38,204 --> 00:28:39,487
منظورت کاترینِ دیگه

519
00:28:39,489 --> 00:28:41,005
خودم از قضیه اون خبر دارم

520
00:28:41,007 --> 00:28:44,659
مثلاً قرار بود همراه تو باشه

521
00:28:44,660 --> 00:28:46,512
وایسا ببینم ، کاترین دارو رو مصرف کرد ؟

522
00:28:46,513 --> 00:28:49,348
استفن ، کلی ماجرا هست که باید برات تعریف کنم

523
00:28:49,349 --> 00:28:50,682
صبر کن ببینم ، یعنی چی

524
00:28:50,683 --> 00:28:52,833
قرار بود همراه من باشه ؟

525
00:28:56,805 --> 00:28:59,140
نکنه اون رویاها کارِ تو بودن ؟

526
00:29:01,110 --> 00:29:03,244
قضیه چیه؟ یه‌جور ترفند جادوگری بهمون زدی ؟

527
00:29:03,246 --> 00:29:04,679
حالا کاترین کجاست ؟

528
00:29:04,680 --> 00:29:07,181
به دشواری خوردیم

529
00:29:10,319 --> 00:29:12,321
پس بدون اون شروع می‌کنم

530
00:29:19,944 --> 00:29:21,547
خب ، ممنون بابت مهمون‌نوازیت

531
00:29:21,548 --> 00:29:23,031
ولی اگه بخوایم به ترافیک نخوریم

532
00:29:23,032 --> 00:29:24,583
دیگه واقعاً باید رفع زحمت کنیم

533
00:29:24,584 --> 00:29:28,036
آره ، آره . حق با اونه

534
00:29:28,037 --> 00:29:31,039
احتمال زیاد خوش نداری روی سگ منو بالا بیاری

535
00:29:31,040 --> 00:29:32,724
اون‌وقت حالیت هست که فقط خودت نیستی

536
00:29:32,725 --> 00:29:35,210
که روی سگ داره . آره ؟

537
00:29:35,211 --> 00:29:37,212
خیلی شجاع نیستی ؟

538
00:29:37,213 --> 00:29:40,849
بدون قدرت ذهنی "سايلس" یه موجود فانیِ بی‌ارزش هستش

539
00:29:40,850 --> 00:29:42,400
می‌تونیم راحت شکستش بدیم

540
00:29:42,402 --> 00:29:45,053
مگه همین رو نمی‌خوای ؟

541
00:29:45,054 --> 00:29:48,723
انجامش بده ، خیلی خب ؟

542
00:29:48,724 --> 00:29:52,361
قال قضیه رو بکن . تمومش کن

543
00:29:52,362 --> 00:29:54,229
ببخشید که هی ازت سوال می‌پرسم

544
00:29:54,230 --> 00:29:56,498
ولی دوست دارم بدونم کی منو دزدیده

545
00:29:56,499 --> 00:29:59,668
کی هستی و چی می‌خوای ؟

546
00:29:59,669 --> 00:30:02,453
یه سوال دیگه بپرس تا شخصاً
اون دهن گشادت رو خفه کنم

547
00:30:04,623 --> 00:30:05,740
"سايلس"

548
00:30:05,741 --> 00:30:07,376
معلومه که خودتی

549
00:30:07,377 --> 00:30:08,794
اینجا چی‌کار می‌کنی ؟

550
00:30:08,795 --> 00:30:12,047
ردیاب جی.پی.اس

551
00:30:12,048 --> 00:30:14,048
حتّی از افسون مکان‌یاب هم بهتر جواب میده

552
00:30:29,064 --> 00:30:31,600
نادیا ، بابت سرعت‌ عمل‌ـت ازت ممنونم

553
00:30:31,601 --> 00:30:33,452
هنوز آماده نیستم کاترین رو در اختیارت بذارم

554
00:30:33,453 --> 00:30:35,204
درسته

555
00:30:35,205 --> 00:30:38,123
همون کار ناتموم فوق‌العاده‌ـت که
اصلاً برام مهم نیست رو میگی

556
00:30:38,124 --> 00:30:39,575
از ذهن من برو بیرون

557
00:30:39,576 --> 00:30:41,293
شما 2تا چی میگید واسه خودتون ؟

558
00:30:44,581 --> 00:30:46,497
دستش رو ول کن

559
00:30:50,868 --> 00:30:53,170
ازت می‌خوام اسلحه‌ت رو دربیاری

560
00:30:55,641 --> 00:30:57,476
و به طرف قلب ـت نشونه بگیری

561
00:31:06,818 --> 00:31:09,521
آفرین

562
00:31:09,522 --> 00:31:11,022
...حالا

563
00:31:13,141 --> 00:31:15,193
...ماشه رو

564
00:31:22,417 --> 00:31:25,002
بی‌شوخی قضیه چیه ؟

565
00:31:38,768 --> 00:31:40,852
چه بلایی داری سر برادرم میاری ؟

566
00:31:40,853 --> 00:31:42,804
دارم مغز "سايلس" رو برشته می‌کنم

567
00:31:44,223 --> 00:31:45,857
هیچکی مدعی نشد کار تمیزی از آب درمیاد

568
00:31:57,686 --> 00:31:59,371
بسیار خب ، کارمون تموم شد

569
00:31:59,372 --> 00:32:03,158
درست میگی . کارمون تموم شد

570
00:32:03,159 --> 00:32:04,709
جواب داد

571
00:32:10,115 --> 00:32:11,617
استفن ، استفن

572
00:32:11,618 --> 00:32:14,787
استفن ؟ تو روحت

573
00:32:14,788 --> 00:32:16,639
هر کاری باهاش کردی باطلش کن

574
00:32:16,640 --> 00:32:19,825
سخت نگیر . فقط ذهن هوشیارش رو گرم کردم

575
00:32:19,826 --> 00:32:22,627
بالاخره به‌هوش میاد

576
00:32:23,962 --> 00:32:25,764
مطمئنی می‌خوای برگردونی‌ـش خونه ؟

577
00:32:25,765 --> 00:32:26,965
تو و الینا بدون اینکه عذاب وجدان مانعتون بشه

578
00:32:26,966 --> 00:32:29,101
رابطه‌ی خیلی خوبی داشتید

579
00:32:29,102 --> 00:32:31,036
اونطرف زاغ سیاه ما رو چوب میزدی ؟

580
00:32:31,037 --> 00:32:32,805
زیادی خودت رو تحویل نگیر

581
00:32:32,806 --> 00:32:35,340
انگار داشتم یه سریال آبکی می‌دیدم

582
00:32:35,341 --> 00:32:36,842
جز اینکه خیلی کسل کننده بود

583
00:32:36,843 --> 00:32:39,311
و نمی‌شد صداش رو قطع کرد

584
00:32:39,312 --> 00:32:40,663
میدونی ، یه چیزی بود

585
00:32:40,664 --> 00:32:41,980
که از اون دنیا بودن

586
00:32:41,981 --> 00:32:45,016
و تماشای "سايلس" که در مقابل
خوردن دارو مقاوت می‌کرد بدتر بود

587
00:32:45,017 --> 00:32:46,535
آره ؟ خب ، چی بود؟

588
00:32:46,536 --> 00:32:49,854
اینکه فهمیده بودی نقشه‌ـت به‌درد عمه‌ت می‌خوره ؟

589
00:32:51,824 --> 00:32:54,176
اینکه قرن‌های متمادی شاهد این بودم

590
00:32:54,177 --> 00:32:58,330
 که نسخه‌های مختلف استفن و الینا

591
00:32:58,331 --> 00:33:00,749
مثله آهنربا به‌هم جذب میشن
و همیشه هم یه قصه تکرار میشه

592
00:33:00,750 --> 00:33:04,086
بر همه چیز غلبه می‌کنن و عاشق هم میشن

593
00:33:06,705 --> 00:33:10,207
تو که فکر نمی‌کردی برادرت
اولین سایه‌ی "سايلس" بوده ؟

594
00:33:13,044 --> 00:33:17,099
سرنوشت تلاش می‌کنه تا
همزادها برای همیشه کنار هم باشن

595
00:33:17,100 --> 00:33:19,985
ببین خانم خل‌وضع ، چطوره

596
00:33:19,986 --> 00:33:24,690
این حرفای راجب دست سرنوشت
رو بزاریم واسه یه وقت دیگه . خب ؟

597
00:33:24,691 --> 00:33:26,024
دلت نمی‌خواد این حرفا رو بشنوی

598
00:33:26,025 --> 00:33:28,177
ولی کائنات بر ضد تو عمل می‌کنه

599
00:33:28,178 --> 00:33:30,913
اگه می‌خوای شهرت ـت به
عنوان یه آدم روانی رو خراب نکنی

600
00:33:30,914 --> 00:33:35,017
بهتره الکی از زبونِ کائنات حرف نزنی

601
00:33:35,018 --> 00:33:38,053
دیمن ، من و تو هیچ فرقی نداریم

602
00:33:38,054 --> 00:33:42,073
موانع بر سر راه سرنوشت دو نفر قرار می‌گیره

603
00:33:42,074 --> 00:33:48,747
سايلس" عشق واقعی خودش رو داشت"
استفن هم الینا رو داره

604
00:33:48,748 --> 00:33:50,048
ما فقط سر مشکلاتی هستیم که

605
00:33:50,049 --> 00:33:52,050
رابطه‌شون رو شیرین و جذاب می‌کنه

606
00:33:52,051 --> 00:33:53,435
خب ، الان حرفت چیه؟

607
00:33:53,436 --> 00:33:54,770
استفن رو اینجا پیش تو بذارم و خودم فرار کنم

608
00:33:54,771 --> 00:33:56,688
و برم با الینا تا ابد یه زندگی
خوش و خرم داشته باشم ؟

609
00:33:56,689 --> 00:33:58,107
من همه جوره حواسم بهش هست

610
00:33:58,108 --> 00:33:59,925
متأسفانه تو با مردا رابطه
چندان موفقیت‌آمیزی نداشتی

611
00:33:59,926 --> 00:34:01,393
می‌خوام ازش محافظت کنم

612
00:34:01,394 --> 00:34:02,728
حالا که اون به "سايلس" متصل شده

613
00:34:02,729 --> 00:34:04,963
اون نمی‌تونه افکارمون رو دستکاری کنه

614
00:34:04,964 --> 00:34:06,431
و تا موقعی که استفن سر راهتون هست

615
00:34:06,432 --> 00:34:09,650
هرگز نمی‌تونی با الینا باشی

616
00:34:13,288 --> 00:34:14,907
 حرف زنی که برای 2000 هزار سال

617
00:34:14,908 --> 00:34:16,824
توی همچین شرایطی بوده رو باور کن

618
00:34:20,779 --> 00:34:23,114
هیچکی از این قضیه بو نمی‌بره ؟

619
00:34:23,115 --> 00:34:24,665
هیچکی نمی‌فهمه

620
00:34:30,639 --> 00:34:34,009
برو بابا . بهتره بری همون جهنم درّه‌ای که بودی

621
00:34:44,053 --> 00:34:45,586
استفن

622
00:34:52,177 --> 00:34:54,713
استفن

623
00:34:54,714 --> 00:34:56,265
استفن

624
00:34:56,266 --> 00:34:57,399
وای نه

625
00:34:57,400 --> 00:34:59,351
استفن

626
00:34:59,352 --> 00:35:02,387
استفن ، صدامو می‌شنوی ؟

627
00:35:02,388 --> 00:35:04,857
استفن

628
00:35:04,858 --> 00:35:06,241
پاشو

629
00:35:06,242 --> 00:35:07,860
وای خدا

630
00:35:10,028 --> 00:35:11,228
وای خدا

631
00:35:22,908 --> 00:35:25,094
باشه بابا . داشتم توی کیفت فضولی می‌کردم

632
00:35:25,095 --> 00:35:26,795
می‌خواستم پاسپورتی

633
00:35:26,796 --> 00:35:29,098
یا کارتِ ویزیتی یا حتّی قبض پارکینگ پیدا کنم

634
00:35:29,099 --> 00:35:31,916
آخه بهم نمیگی کی هستی

635
00:35:35,437 --> 00:35:37,189
گفتی گرسنه هستی

636
00:35:37,190 --> 00:35:41,226
غذا می‌خوام نه اینکه یه بسته سَم برام بیاری

637
00:35:41,227 --> 00:35:42,594
هر طور راحتی

638
00:35:47,282 --> 00:35:50,101
سايلس"ِ خائن"

639
00:35:50,102 --> 00:35:54,105
امروز یه نفر برخلاف شهرتش موفق نشد

640
00:35:54,106 --> 00:35:55,324
کجایی ؟

641
00:35:55,325 --> 00:35:57,326
خیلی دوست داری بدونی ، آره ؟

642
00:35:57,327 --> 00:35:59,294
...میدونی ، ممکنه نتونم دیگه ذهنت رو بخونم

643
00:35:59,295 --> 00:36:02,698
حیف شد . همون یه نکته هم که
باعث جذابیتت می‌شد رو از دست دادی

644
00:36:02,699 --> 00:36:04,383
ولی این باعث نمیشه اگر

645
00:36:04,384 --> 00:36:07,052
به قول و قرارمون پایبند نباشی نکُشمت

646
00:36:07,053 --> 00:36:08,787
الانم هر جور خیال کثیف و منحرفی

647
00:36:08,788 --> 00:36:10,622
که برای کاترین داری به خودت مربوطه

648
00:36:10,623 --> 00:36:13,058
ولی اون زنده می‌مونه

649
00:36:13,059 --> 00:36:14,159
حالا خواهیم دید

650
00:36:14,160 --> 00:36:15,310
ازت درخواست نکردم

651
00:36:15,311 --> 00:36:16,478
همونطور که خودت قبلاً اشاره کردی

652
00:36:16,479 --> 00:36:18,230
کاترین هنوز هم برای من در اولویت هستش

653
00:36:18,231 --> 00:36:20,482
و از اونجایی که من مهارت ذهن خونی ـه
خودم رو از دست دادم

654
00:36:20,483 --> 00:36:22,467
فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه

655
00:36:22,468 --> 00:36:24,520
نامزد سابق من مجدداً زنده شده

656
00:36:24,521 --> 00:36:26,088
و توی راه برگشت به میستیک‌فالز ـه

657
00:36:26,089 --> 00:36:28,023
خب ، میشه رابطه‌تون رو از سر بگیرید

658
00:36:28,024 --> 00:36:33,311
آشتی کردن تو گروه خونی‌ـش نیست

659
00:36:33,312 --> 00:36:36,832
جفتمون به یک اندازه از هم متنفریم

660
00:36:36,833 --> 00:36:38,333
و اگر به نظرت من با نامردی بازی می‌کنم

661
00:36:38,334 --> 00:36:40,335
بشین و ببین چه کاری از اون برمیاد

662
00:36:40,336 --> 00:36:44,423
چون "کتسیا" و من یه وجه مشترک داریم

663
00:36:44,424 --> 00:36:47,593
تا موقعی که به چیزی که
می‌خوایم نرسیم آروم و قرار نداریم

664
00:36:47,594 --> 00:36:51,045
حالا هم که هردومون دنبالِ دارو هستیم

665
00:36:53,515 --> 00:36:55,133
سايلس" ، این بازی‌ها رو تمومش کن"

666
00:36:55,134 --> 00:36:57,186
چی از جونم می‌خوای ؟

667
00:36:57,187 --> 00:36:58,637
میدونی ، خیلی جالبه

668
00:36:58,638 --> 00:37:01,773
عشقِ زندگی من دقیقاً شبیه توئه

669
00:37:01,774 --> 00:37:04,693
با اینحال هر وقت یاد قیافه‌تـ میفتم

670
00:37:04,694 --> 00:37:07,679
دلم می‌خواد بالا بیارم

671
00:37:07,680 --> 00:37:09,698
اصلاً سر درنمیارم چی میگی

672
00:37:09,699 --> 00:37:11,783
ولی اگه اینطور که میگی
تا یادم میفتی می‌خوای عُق بزنی

673
00:37:11,784 --> 00:37:13,368
چطوره دست از سرِ من برداری

674
00:37:13,369 --> 00:37:14,453
و این قائله رو ختم کنیم ؟

675
00:37:14,454 --> 00:37:16,070
به‌خاطر اینکه هنوز دارو وجود داره

676
00:37:16,072 --> 00:37:17,573
و منم می‌خوامش

677
00:37:17,574 --> 00:37:20,025
و الان دارو توی رگ‌های جنابعالی جریان داره

678
00:37:20,026 --> 00:37:23,495
کاترین ، خونِ تو همون داروئه

679
00:37:23,496 --> 00:37:26,363
حالا گرفتی داستان از چه قراره ؟

680
00:37:50,815 --> 00:37:52,083
الو ؟

681
00:37:52,084 --> 00:37:53,201
منم

682
00:37:53,202 --> 00:37:54,452
خواستم بهت اطلاع بدم که

683
00:37:54,453 --> 00:37:56,037
استفن رو پیدا کردیم

684
00:37:56,038 --> 00:38:00,458
متأسفانه حین این قضیه
کاترین رو گم کردیم

685
00:38:00,459 --> 00:38:02,076
روبراهی ؟

686
00:38:02,077 --> 00:38:05,346
صدات پشت تلفن عجیب میزد

687
00:38:05,347 --> 00:38:06,797
منم دلواپس شدم

688
00:38:06,798 --> 00:38:13,387
وایسا ببینم ، امروز باهم تلفنی حرف زدیم ؟ کِی ؟

689
00:38:13,388 --> 00:38:16,457
زنگ زدی ازم پرسیدی که استفن رو پیدا کردیم یا نه

690
00:38:16,458 --> 00:38:17,725
و اینکه جای کاترین امنه یا نه

691
00:38:17,726 --> 00:38:19,759
بهت گفتم کدوم سمتی داریم میریم

692
00:38:21,562 --> 00:38:23,129
یادت نمیاد ؟

693
00:38:31,939 --> 00:38:34,942
چرا ، آره . یادمه

694
00:38:34,943 --> 00:38:36,661
میشه فردا بهت زنگ بزنم ؟

695
00:38:36,662 --> 00:38:38,195
باشه

696
00:39:08,359 --> 00:39:10,695
خب ، اون انگشتر روزش دستشه

697
00:39:10,696 --> 00:39:13,082
دیگه راحت می‌تونیم بریم عشق و حال

698
00:39:15,683 --> 00:39:18,236
خیلی شانس آورده که داداشش هواش رو داره

699
00:39:18,237 --> 00:39:22,173
وگرنه ممکن بود سر یه ماشین پینبال بدیش بره

700
00:39:25,626 --> 00:39:27,744
به طرز مشکوکی ساکتی

701
00:39:32,866 --> 00:39:36,920
بگو ببینم "کتسیا" توی کلبه چیا بهت گفت

702
00:39:39,373 --> 00:39:46,046
بهم گفت رابطه‌ی ما به هیچ‌وجه شدنی نیست

703
00:39:46,047 --> 00:39:48,716
اون‌وقت اون چی راجبِ ما میدونه ؟

704
00:39:48,717 --> 00:39:50,151
راستش یه داستان مختصر جالب

705
00:39:50,152 --> 00:39:52,336
در مورد گذشته‌ی همزادها برام تعریف کرد

706
00:39:52,337 --> 00:39:54,405
اینکه سرنوشت اونا اینه که عاشق هم باشن

707
00:39:54,406 --> 00:39:56,223
در واقع کائنات یه‌جوری تنظیمت کرده که

708
00:39:56,224 --> 00:39:57,391
عاشق استفن باشی ، نه من

709
00:39:57,392 --> 00:39:59,109
...این یعنی

710
00:40:01,545 --> 00:40:04,615
هر کار هم بکنیم مال هم نمیشیم

711
00:40:04,616 --> 00:40:07,084
دارم نقل قول می‌کنم

712
00:40:07,085 --> 00:40:08,536
کائنات ؟

713
00:40:08,537 --> 00:40:11,172
حرفِ "کتسیا"ست ، نه من

714
00:40:11,173 --> 00:40:13,708
یعنی اون دیوونه ـست ؟

715
00:40:13,709 --> 00:40:17,188
شاید ، شایدم نه

716
00:40:19,263 --> 00:40:22,433
ببین ، این چند روزِ گذشته رو

717
00:40:22,434 --> 00:40:24,101
صرف پیدا کردنِ استفن کردم

718
00:40:24,102 --> 00:40:28,973
ولی این موضوع هیچ ربطی به
احساسِ من نسبت به تو نداره

719
00:40:28,974 --> 00:40:32,610
تازه عمراً اجازه بدم دوست‌دختر
"2000ساله‌ی سابق "سايلس

720
00:40:32,611 --> 00:40:33,978
رابطه‌ی ما رو به گند بکشه

721
00:40:33,979 --> 00:40:36,397
به نظرت من اجازه میدم ؟

722
00:40:36,398 --> 00:40:37,782
یعنی هیچ‌کس نمی‌تونه به من بگه چطور زندگی کنم

723
00:40:37,783 --> 00:40:39,900
یا کی رو دوست داشته باشم

724
00:40:39,901 --> 00:40:42,102
به خصوص یه جادوگر انتقام‌جویِ مال عهد بوق

725
00:40:42,103 --> 00:40:45,105
و صد درصد کائنات

726
00:40:45,106 --> 00:40:46,741
همینطور نمیزارم عقاید یه نفر

727
00:40:46,742 --> 00:40:49,744
راجبِ سرنوشت کاری کنه که تو رو
دوست نداشته باشم یا باهات نباشم

728
00:40:49,745 --> 00:40:51,445
یا اینکه باهات آینده‌ای بسازم

729
00:40:51,446 --> 00:40:55,632
چون تو تمام زندگی من هستی

730
00:41:12,400 --> 00:41:14,352
داداش خوش اومدی

731
00:41:14,353 --> 00:41:16,654
استفن

732
00:41:16,655 --> 00:41:20,491
دلمون برات تنگ شده بود

733
00:41:20,492 --> 00:41:22,076
متأسفم

734
00:41:22,077 --> 00:41:25,595
روحمم خبر نداره شماها کی هستید

735
00:41:30,200 --> 00:41:45,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
