WEBVTT

00:02.199 --> 00:03.764
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

00:03.765 --> 00:05.401
من الينا هستم -
من استفن هستم -

00:05.402 --> 00:08.010
عشق منو به "ميستيک‌فالز" کشوند

00:08.012 --> 00:09.544
عشق هم منو فراري داد

00:09.546 --> 00:12.213
"من از اينکه عاشق تو هستم ناراحت نيستم "ديمن

00:13.684 --> 00:15.367
ما همه از خود گذشتگي‌هايي کرديم

00:15.369 --> 00:16.685
باني ، تو چي‌کار کردي ؟

00:16.687 --> 00:18.020
من طلسمي اجرا کردم که تو رو برگردوند

00:18.022 --> 00:19.554
تو مي‌توني روح‌ها رو ببيني
ما مي‌تونيم باهم حرف بزنيم

00:19.556 --> 00:20.889
نه . تو نمي‌توني مُرده باشي

00:20.891 --> 00:22.724
امشب خونه‌ي "ويتمور" مهمونيه

00:22.726 --> 00:24.693
و با اينکه ما داريم سعي مي‌کنيم
...که فراموش کنيم

00:24.695 --> 00:25.727
من عاشق کالجم

00:25.729 --> 00:27.329
سلام -
تو کي هستي ؟ -

00:27.331 --> 00:29.115
من مگان هستم...هم‌اتاقيتون

00:29.116 --> 00:31.667
تو رو خدا کمکم کنيد -
اوه خداي من -

00:31.669 --> 00:32.868
اين کار يه خون‌آشامه

00:32.870 --> 00:33.919
دشمن‌هاي جديدي پيدا شدن

00:33.921 --> 00:36.088
ناديا ؟

00:38.392 --> 00:39.925
درست مثل بزرگترين تهديد ما

00:39.927 --> 00:43.245
"سايلس" -
سلام خود سايه‌وار من -

00:43.688 --> 00:47.357
اون بالاخره داره کار خودش رو انجام ميده

00:47.359 --> 00:48.658
استفن کجاست ؟

00:48.660 --> 00:50.627
کاترين رو واسه من بيار . اون‌وقت منم بهت ميگم

00:50.629 --> 00:51.878
که داداش کوچولوت کجاست

00:51.880 --> 00:54.664
تو نمي‌توني منو برگردوني اونجا جرمي

00:57.719 --> 00:59.553
شماها همه الينا گيلبرت رو مي‌شناسين

00:59.555 --> 01:01.054
خب دختري که من دنبالشم

01:01.056 --> 01:03.740
دقيقاً شکل اونه

01:08.813 --> 01:12.065
اين قرار بود يه رويداد خانوادگي خوب باشه

01:12.067 --> 01:15.268
فقط اومده بودم اينجا که پدرم رو ببينم

01:15.270 --> 01:17.571
که سر و کلّه‌ي "سايلس" پيدا شد

01:17.573 --> 01:19.739
اون گفت داره آزمايش مي‌کنه که

01:19.741 --> 01:21.825
قدرت نفوذ ذهنيش چقدر زياد شده

01:21.827 --> 01:24.561
هيچ‌کس هيچ صدايي درنياره
هيچ ماهيچه‌اي‌ـش رو هم حرکت نده

01:24.563 --> 01:26.913
تموم شهر دقيقاً همون کاري که گفت رو کردن

01:32.538 --> 01:34.087
اون هيچ شاهدي نمي‌خواست

01:34.089 --> 01:36.473
واسه همينم به اونا گفت که
هر چي شده رو فراموش کنن

01:36.475 --> 01:38.241
اونا کشته شدن پدر منو ديدن

01:38.243 --> 01:40.393
امّا نتونستن هيچ کاري بکنن

01:40.395 --> 01:42.462
يا به کسي بگن

01:47.518 --> 01:50.137
تو مي‌خواي چي‌کار کني ؟

01:50.139 --> 01:53.557
مي‌خواي بغلم کني ؟

01:53.559 --> 01:55.425
دلم مي‌خواد

01:55.427 --> 01:57.694
امّا نمي‌توني

01:57.696 --> 02:02.599
تو نمي‌توني منو لمس کني
منم نمي‌تونم تو رو لمس کنم چون من مُردم

02:02.601 --> 02:04.901
درست مثل پدرم با اين تفاوت که
اون ماوراءالطبيعه نيست

02:04.903 --> 02:06.603
پس منم نمي‌تونم اونطرف ببينمش

02:06.605 --> 02:08.121
اون ديگه مُرده

02:14.879 --> 02:17.430
سايلس" داره از کنترل ذهنيش"
استفاده مي‌کنه که کاترين رو پيدا کنه

02:17.432 --> 02:20.217
اون به همه توي ميدون شهر گفت که چشمشون دنبالِ

02:20.219 --> 02:21.535
هر کسي باشه که شکل اليناست

02:21.537 --> 02:25.455
...هر چيزي که اون از کاترين مي‌خواد

02:25.457 --> 02:27.507
نمي‌تونيم بذاريم بدست بياره

02:48.446 --> 02:50.780
تو خوبي عزيزم ؟

02:50.782 --> 02:52.148
اينجوري اينجا حالت به‌هم مي‌خوره

02:52.150 --> 02:54.651
ممنون که ايستاديد

02:57.255 --> 02:59.956
تو دقيقاً شکل الينا گيلبرتي

02:59.958 --> 03:02.459
در واقع من خيلي نازترم

03:02.461 --> 03:03.960
کاترين پيرس ، درسته ؟

03:03.962 --> 03:05.462
من بايد چشمم دنبال تو باشه

03:20.289 --> 03:21.906
لعنتي

03:21.907 --> 03:23.346
درد داشت ، مگه نه ؟

03:26.617 --> 03:28.018
امّا دردش اندازه اين يکي نيست

03:29.900 --> 03:36.300
"The Vampire Diaries"
فصل 5
قسمت 2 : دروغ‌های واقعی

03:37.300 --> 03:41.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:42.133 --> 03:46.336
ما الان مي‌تونستيم هر کاري دلمون مي‌خواد بکنيم
هر جا دلمون مي‌خواد باشيم

03:46.338 --> 03:49.756
چرا اينجا ؟ چرا اين‌کار ؟

03:51.542 --> 03:53.226
اينا لحظات خوب هستن

03:53.228 --> 03:56.032
لحظات ساده...همونايي که اهميت دارن

03:57.215 --> 04:00.734
اينا لحظاتي هستن که باعث ميشن من فرونپاشم

04:10.027 --> 04:12.895
اين نمي‌تونه واسه هميشه ادامه داشته باشه

04:12.897 --> 04:15.615
تو فقط داري حواس خودتو پرت مي‌کني

04:26.294 --> 04:29.129
الينا ، الينا ، الينا

04:31.432 --> 04:32.749
الينا

04:36.086 --> 04:37.470
نه

04:53.037 --> 04:56.539
مراسم يادبود مگان اون بيرون
هر لحظه داره شلوغ‌تر ميشه

04:56.541 --> 04:58.708
اوق بچّه‌هاي کالج خيلي احساساتي هستن

04:58.710 --> 05:00.377
اون کلاً يه روز اينجا بود

05:00.379 --> 05:01.944
امکان نداره اين همه دوست پيدا کرده باشه

05:01.946 --> 05:03.797
کرولاين ، اون مُرده

05:03.799 --> 05:05.799
الان ديگه مي‌توني دست از
رقابت کردن باهاش برداري

05:05.801 --> 05:08.918
ببخشيد . حال و روزم خوش نيست

05:08.920 --> 05:11.120
با تايلر حرف زدي ؟

05:11.122 --> 05:12.722
اون داره ثبت‌نام و

05:12.724 --> 05:14.507
جواب دادن به تلفناي منو پشت گوش ميندازه

05:14.509 --> 05:17.960
پس منم پشت گوش ميندازم که
هيچ‌وقت باهاش سکس نداشته باشم

05:17.962 --> 05:19.796
تحقيقات مخفيانه ـت به کجا رسيد ؟

05:19.798 --> 05:23.966
هنوز توضيحي پيدا نکردي که چرا
اين هم‌اتاقي آغشته به شاه‌پسند ما

05:23.968 --> 05:25.435
که توسط خون‌آشام به قتل رسيده

05:25.437 --> 05:27.437
عکس باباي منو توي گوشيش داشته ؟

05:27.439 --> 05:29.272
نه

05:29.274 --> 05:32.141
من امروز صبح رفتم طرف بيمارستان

05:32.143 --> 05:33.610
مدارک قتل مگان

05:33.612 --> 05:35.078
طبق اينا اون به‌خاطر خودکشي مُرده

05:35.080 --> 05:38.415
هيچ اشاره‌اي هم به گازاي گنده‌ي
خون‌آشام روي گردنش نشده

05:38.417 --> 05:40.750
پس هر کسي که دليل قتل رو نوشته
و پرونده رو بسته

05:40.752 --> 05:42.419
عضوي از اين لاپوشوني بوده

05:42.421 --> 05:44.337
درست مثه قضيه‌‌ي انجمن موسسان شهرمون

05:44.339 --> 05:46.489
"دکتر "وسلي مکسفيلد

05:46.491 --> 05:49.709
يا همون استاد ميکروب‌شناسي عملي ما

05:49.711 --> 05:51.961
...من کلاسامونو عوض کردم که بتونيم

05:51.963 --> 05:53.329
چي چي عملي ؟

05:53.331 --> 05:56.132
الينا ، ما بايد

05:56.134 --> 05:57.350
مباني ارتباطات مي‌گرفتيم

05:57.352 --> 05:59.602
پس مست کردن و

05:59.604 --> 06:01.271
تصميماي غلط راجع به پسرا گرفتن چي ميشه ؟

06:01.273 --> 06:03.390
پس خوشگذروني سال اولمون توي کالج چي ميشه ؟

06:03.392 --> 06:05.308
من مي‌خواستم سرگروه تئاتر بشم

06:05.310 --> 06:06.943
اگه لو بره که ما خون‌آشاميم

06:06.945 --> 06:09.011
تو سرگروه هيچي نمي‌توني بشي

06:12.700 --> 06:16.119
ما هنوز هم يه سال خوشگذرونيمون رو داريم کرولاين

06:16.121 --> 06:17.620
امّا بايد از خودمون محافظت کنيم

06:17.622 --> 06:19.289
ديمن از اين راه تونست رازش رو
توي ميستيک‌فالز مخفي نگه داره که

06:19.291 --> 06:22.826
توي انجمن مؤسّسان نفوذ کرد

06:22.828 --> 06:26.996
پس اون به قول معروف توانايي‌هاي
بازيگري رو بيخيال شو

06:26.998 --> 06:30.166
و  بيا وارد کار بشيم . باشه ؟

06:33.888 --> 06:36.473
ديمن ميدونم که بهت گفتم
کمکت مي‌کنم برادرتو پيدا کني

06:36.475 --> 06:38.374
امّا نمي‌تونم کلّ اين درياچه رو لايروبي کنم

06:38.376 --> 06:39.592
اين خيلي عظيمه

06:39.594 --> 06:41.177
خودم متوجّهم

06:41.179 --> 06:42.812
منظورم اينه که به وضوح ما هم
به همين دليل مي‌خواستيم

06:42.813 --> 06:44.230
جنازه ي "سايلس" رو بندازيم اينجا
چون بزرگ و عميقه

06:44.232 --> 06:45.398
و هيچ‌کس نمي‌تونست پيداش کنه

06:45.400 --> 06:47.267
حالا بيا فرض کنيم که من "سايلس" ـم و مي‌خوام

06:47.269 --> 06:48.735
از شرّ همزادم خلاص بشم

06:48.737 --> 06:50.653
چرا نبايد دلم بخواد بندازمش يه جا که

06:50.655 --> 06:52.489
بزرگ و عميق باشه و هيچ‌کس نتونه پيداش کنه ؟

06:52.491 --> 06:54.858
ديمن ، من قبلاً قبول کردم که دست نگه دارم

06:54.860 --> 06:56.993
و از مرگ شهردار به کسي چيزي نگم تا زماني که
تو خودت يه راهي براي همه‌ي اينا پيدا کني

06:56.995 --> 06:58.995
امّا نمي‌تونم همه‌ي اين منابع رو فدا کنم

06:58.997 --> 07:01.865
براي پيدا کردن يه نفر که
شايد اونجا باشه ، شايدم نه

07:01.867 --> 07:03.700
امّا يه نقطه‌ي شروعه

07:03.702 --> 07:05.368
و اگر استفن اون پايين باشه

07:05.370 --> 07:07.954
به اين معناست که اون کلّ تابستون داشته
پشت سر هم غرق مي‌شده

07:07.956 --> 07:10.239
در حاليکه من داشتم با خوشحالي
با الينا ورق بازي مي‌کردم

07:10.241 --> 07:15.212
لازمه با جزئيات بيشتري
دليل ضرورت کارمو شرح بدم ؟

07:15.213 --> 07:17.780
چندتا سرباز وظيفه رو مأمورش مي‌کنم

07:17.782 --> 07:20.049
ممنون ليز

07:22.554 --> 07:26.590
خواهش مي‌کنم بگو که پيداش کردي -
من نه امّا مت پيداش کرد -

07:26.591 --> 07:29.893
چقدر از مفيد واقع شدنش شوکه شدم

07:29.895 --> 07:32.896
اون چشماي آبيت دل منو نرم کرد

07:32.898 --> 07:35.732
بايد وقتي فرصتش پيش اومده بود کلّه ـتو مي‌کندم

07:35.734 --> 07:38.201
داشت با يه زنه که مچشو گرفته بود
گيس و گيس کشي مي‌کرد

07:38.203 --> 07:41.771
ما فکر مي‌کنيم که احتمالاً "سايلس" با کنترل ذهني
واسه خودش چندتا دوست جديد دست و پا کرده

07:41.773 --> 07:44.157
مغز کوچيک گيلبرت و داناوان
چجوري اين اطلاعاتو گذاشته

07:44.159 --> 07:45.441
کنار هم ؟

07:45.443 --> 07:47.109
بيخيالش . مهم نيست

07:47.111 --> 07:49.162
فقط مخفيش کنين
اگه "سايلس" به اندازه‌اي اونو مي‌خواد که

07:49.164 --> 07:50.797
کلّ شهر رو بسيج کنه واسش
معنيش اينه که ما بيشتر مي‌خوايمش

07:50.799 --> 07:52.298
دور از چشما باشين

07:52.300 --> 07:54.617
تو آخرين کسي هستي که "سايلس" با اون ديده

07:56.053 --> 07:58.087
اين طنابا واقعاً لازمه ؟

07:58.089 --> 07:59.389
البته تأثير گلوله بيشتر بود امّا ما

07:59.391 --> 08:01.641
داريم سعي مي‌کنيم مهربون باشيم

08:01.643 --> 08:03.726
تو ماشين منو داغون کردي و ولم کردي تا بميرم

08:03.728 --> 08:06.930
"تو هم داشتي منو دو دستي تحويل "سايلس
ميدادي که استفن رو پس بگيري

08:06.932 --> 08:09.816
من فقط داشتم از خودم دفاع مي‌کردم

08:09.818 --> 08:12.268
به اين بهانه چند نفر رو به کشتن دادي ؟

08:12.270 --> 08:14.487
فقط خوشحال باش که واست چند دست لباس آورديم

08:14.489 --> 08:16.189
نقش قهرمانا رو بازي نکن

08:16.191 --> 08:18.157
شما 2تا فقط دنبال يه فرصت مناسبين

08:18.159 --> 08:20.410
که دوباره منو تحويل اون بدين

08:20.412 --> 08:22.645
اين اتّفاق هزاران بار براي من افتاده

08:22.647 --> 08:25.498
من مي‌فهمم . من برگ برنده‌تونم

08:25.500 --> 08:30.336
من همون چيزيم که همه دنبالشن

08:30.338 --> 08:32.705
من مثل اون سنگ ماه آشغالم

08:43.183 --> 08:46.135
هي خانم پيچش

08:46.137 --> 08:47.470
تو سال اولي نيستي ؟

08:47.472 --> 08:49.188
چطوري توي اين کلاسي ؟

08:49.190 --> 08:55.144
چي ؟ خب ، من عاشق ميکروب‌شناسي عملي ـم

08:55.146 --> 08:56.696
اين علم مورد علاقه‌ي منه

08:56.698 --> 08:58.965
ميدوني ، چيزاي ريزه ميزه خيلي بامزّه ـن

08:58.967 --> 09:01.067
امشب مراسم آتيش‌بازي مياي

09:01.069 --> 09:02.952
يا دوباره مي‌خواي به شدّت نزديکش بشي

09:02.954 --> 09:05.855
و بعد يهو روتو برگردوني و بري ؟

09:05.857 --> 09:07.907
اون مياد

09:07.909 --> 09:10.493
عاليه

09:10.495 --> 09:11.911
پس مي‌بينمت

09:18.535 --> 09:21.337
چته ؟ خودت گفتي دلت مي‌خواد

09:21.339 --> 09:23.056
تصميماي بد راجع به پسرا بگيري

09:23.058 --> 09:24.724
اون خوشگله . از تو خوشش مياد

09:24.726 --> 09:29.012
و مهم‌تر از همه برخلاف تايلر اون اينجاست

09:33.383 --> 09:35.018
صبح همگي بخير

09:35.020 --> 09:37.570
من دکتر مکسفيلد هستم
اسم کوچکم "وِس" ـه

09:37.572 --> 09:40.189
امّا دکتر مکسفيلد صدام کنيد

09:40.191 --> 09:42.275
يه روزي که از دانشکده پزشکي فارغ‌التحصيل شدين

09:42.277 --> 09:43.993
خودتون متوجّه ميشين

09:43.995 --> 09:47.196
خب ، احتمالاً همه‌ـتون امشب
به مراسم آتيش‌بازي ميرين . نه ؟

09:47.198 --> 09:49.165
خب ، اين يه درس تاريخ سريع واسه شماست

09:49.167 --> 09:52.001
ويتمور" به عنوان يک بيمارستان"
در حين جنگ غير نظامي‌شناخته شده بود

09:52.003 --> 09:53.202
مرگبارترين جنگ در تاريخ آمريکا

09:53.204 --> 09:55.738
با بيش از 600000 تلفات

09:55.740 --> 09:58.407
بيماري به قدري شايع بود که هفته‌اي يه بار

09:58.409 --> 10:02.045
مجبور بودن تمام جنازه‌هاي در حال پوسيدن
رو جمع کنن بريزن تو يه خندق

10:02.047 --> 10:04.881
و کلّش رو آتيش بزنن

10:04.883 --> 10:08.768
پس امشب وقتي مست مي‌کنين و جشن گرفتين

10:08.770 --> 10:11.688
يه لحظه وايسين
چشماتون رو ببندين

10:11.690 --> 10:15.091
و بوي صدها جنازه‌ي در حال پوسيدن
رو توي ذهنتون تجسّم کنيد

10:15.093 --> 10:16.759
چنـــــدش

10:16.761 --> 10:17.944
که همين موضوع ما رو به
سمت ميکروب‌شناسي کشونده

10:17.946 --> 10:19.812
امّا جـــــذّاااااب

10:19.814 --> 10:21.214
چون اين بو از يک باکتري خيلي خاص ناشي ميشه

10:21.216 --> 10:22.615
خب ، هست

10:22.617 --> 10:24.600
درسته خانماي پرحرف گوشه‌ی سمت راست کلاس ؟

10:28.238 --> 10:30.568
و اسم اون باکتري چيه ؟

10:32.409 --> 10:37.279
اون...نميدونم

10:37.281 --> 10:40.466
شايد چون شماها سال اولي هستين و
نبايد توي اين کلاس باشين

10:40.468 --> 10:43.236
از کجا فهميدم ؟
چون من حواسم جمع‌ـه

10:43.238 --> 10:49.442
توانايي که ته راهرو توي
کلاس زيست‌شناسي 101 ياد مي‌گيرين

10:49.444 --> 10:51.561
خيلي تحقيرآميز بود

10:51.563 --> 10:53.530
ما ساکت و آروم اونجا نشسته بوديم

10:53.532 --> 10:55.031
مي‌خواي دهنشو سرويس کنم ؟

10:55.033 --> 10:56.733
هنوز نه . هر چي که اون ميدونه

10:56.735 --> 10:58.100
مي‌خوام ازش بکشم بيرون

10:58.102 --> 10:59.652
بهش نفوذ ذهني کردي ؟

10:59.654 --> 11:01.871
نه چون احتمالش هست که
اون قضيه‌ي خون‌آشاما رو بدونه

11:01.873 --> 11:03.206
و در ضمن قضيه‌ي شاه‌پسندم بدونه

11:03.208 --> 11:05.708
خشونت چي ؟ تهديدش کردي ؟

11:05.710 --> 11:06.960
نه . من تهديدش نکردم

11:06.962 --> 11:08.962
حدّاقل بگو که از شکنجه استفاده کردي

11:08.964 --> 11:10.079
ديمن

11:10.081 --> 11:11.381
حواست هست که با يه قاتل زنجيره‌ايِ

11:11.383 --> 11:14.300
متنبّه شده دوستي . نه ؟

11:14.302 --> 11:15.919
يه قهرمان چي‌کار مي‌کرد ؟

11:15.921 --> 11:20.473
اونو ديگه واقعاً نميدونم

11:20.475 --> 11:22.759
استفن ؟

11:22.761 --> 11:25.628
نميدونم
احتمالاً مي‌نشست واسش زنجموره مي‌کرد

11:25.630 --> 11:28.097
استفن الان اينجاست

11:28.099 --> 11:29.933
چي ؟

11:29.935 --> 11:31.351
گوشيتو خاموش کن

11:33.771 --> 11:36.639
الينا ؟
...اون استفن

11:45.540 --> 11:47.144
ميدونم تو ناراحتي که چرا زنگ نزدم

11:47.145 --> 11:48.958
واسه همينم خواستم حضوري ازت عذرخواهي کنم

11:53.814 --> 11:57.300
ديگه هيچ‌وقت اين‌کار رو نکن . باشه ؟

11:57.302 --> 11:59.335
فکر کردم اتّفاق وحشتناکي واست افتاده

11:59.337 --> 12:01.537
خب ، اتّفاق وحشتناکي که واسم افتاد

12:01.539 --> 12:05.341
تو عاشق داداش من شدي

12:06.878 --> 12:09.012
نمي‌توني سرزنشم کني که
مي‌خواستم يه‌کم تنها باشم

12:09.014 --> 12:10.513
ميدونم

12:10.515 --> 12:11.547
کجا رفته بودي ؟

12:11.549 --> 12:13.066
اونش مهم نيست

12:13.068 --> 12:15.735
مطمئنم که ديمن بالاخره بهت ميگه

12:15.737 --> 12:17.187
تو با ديمن حرف زدي ؟

12:17.189 --> 12:18.521
چون من همين الان باهاش حرف زدم

12:18.523 --> 12:19.739
و اون چيزي نگفت

12:19.741 --> 12:21.357
عجيبه

12:21.359 --> 12:23.193
شايد چون درگير اون شرايط ِ

12:23.195 --> 12:26.496
خاص جرمي ـه يادش رفته

12:26.498 --> 12:28.498
کدوم شرايط خاص جرمي ؟

12:28.500 --> 12:31.201
مسئله‌ي مهمي نيست
جرمي اخراج شده

12:31.203 --> 12:32.535
اخراج شده ؟

12:32.537 --> 12:34.204
آره و بعدش اون و ديمن دعواشون شد

12:34.206 --> 12:35.505
و بعد جرمي گذاشت و رفت

12:35.507 --> 12:37.373
وايسا ببينم ، من چرا از اينا خبر ندارم ؟

12:37.375 --> 12:39.175
جرمي کدوم گوريه ؟

12:39.177 --> 12:41.177
من به‌خاطر همين اينجام
اميدوار بودم که تو بدوني

12:53.258 --> 12:55.024
خدا رو شکر که وايساديم

12:55.026 --> 12:56.592
اگه فقط بتونم از ماشين پياده بشم عالي ميشه

12:56.594 --> 12:58.761
خب ، نمي‌توني چون به محض اينکه بنزين بزنيم

12:58.763 --> 13:00.780
دوباره برميگرديم توي جادّه

13:00.782 --> 13:03.233
امّا من دارم اين عقب مي‌ميرم

13:03.235 --> 13:05.101
به‌خاطر اينکه آسپيرين مي‌خواي
از ماشين نمي‌توني پياده بشي

13:05.103 --> 13:07.403
پس شايد بتونم از ماشين پياده بشم
به‌خاطر اينکه بايد برم دستشويي

13:07.405 --> 13:10.790
مثلاً تو يه دستشويي
مثلاً مثل يه خانم محترم

13:23.971 --> 13:25.121
بجنب

13:25.123 --> 13:27.957
گلوم خيلي مي‌خاره

13:27.959 --> 13:31.961
و درست اينجاي سرم درد مي‌کنه

13:31.963 --> 13:36.766
وقتي سرفه مي‌کنم سبز ميشه

13:36.768 --> 13:38.735
پس واسه همه‌ي اين درد و مرضا
يه چيزي واسم پيدا کن

13:38.737 --> 13:40.236
سايلس" ميدونه من با تو ـم . ببخشيد"

13:40.238 --> 13:43.523
نمي‌تونم ريسک کنم که جايي ديده بشم

13:43.525 --> 13:45.325
خواهش مي‌کنم

13:45.327 --> 13:46.776
خيلي خب

14:01.041 --> 14:02.709
فقط اينا

14:15.022 --> 14:19.976
اين الينا گيلبرته يا کاترين پيرس ؟

14:19.978 --> 14:21.844
جرمي...کاترين

14:28.319 --> 14:30.370
وايسا

14:34.875 --> 14:37.126
ديمن ، حوله تنمه . در بزن

14:37.128 --> 14:39.996
کرولاين ، واسه کسي مهم نيست . نه

14:39.998 --> 14:41.464
هي ، الينا کجاست ؟

14:41.466 --> 14:43.549
نميدونم . احتمالاً رفته مراسم آتيش‌بازي

14:43.551 --> 14:46.369
که اطّلاعات بيشتري از استاد عجيب غريبمون پيدا کنه

14:46.371 --> 14:49.372
سايلس" اينجاست . با اليناست داره"
تظاهر مي‌کنه که استفنه

14:49.374 --> 14:50.590
لباساتو بپوش

14:50.592 --> 14:52.708
من فکر کردم که استفن اونو انداخت

14:52.710 --> 14:53.876
توي درياچه

14:53.878 --> 14:56.095
پس به جمع ما خوش اومدي
لباساتو بپوش

14:56.097 --> 14:58.381
اوه خداي من...اوه خداي من ، حق با الينا بود

14:58.383 --> 15:00.650
کلّ تابستون اون توي معده ـش يه حفره‌اي داشت

15:00.652 --> 15:03.386
که مربوط به استفن بود -
چي ؟ -

15:03.388 --> 15:04.720
نميدونم . اون فقط گفته بود که

15:04.722 --> 15:06.105
يه احساس عجيبي داره که

15:06.107 --> 15:09.525
يه مشکلي براي استفن پيش اومده

15:09.527 --> 15:11.194
لباس بپوش . بيرون مي‌بينمت

15:11.196 --> 15:12.862
بايد پيداش کنيم

15:16.066 --> 15:18.918
جرمي هنوز هم جواب نميده

15:18.920 --> 15:20.569
من گوشيتو نگه ميدارم

15:20.571 --> 15:21.704
که شايد اون زنگ بزنه

15:21.706 --> 15:23.072
تو چرا اينقدر نگرانشي ؟

15:23.074 --> 15:25.625
ديمن يه گندي زده و من مي‌خوام درستش کنم

15:25.627 --> 15:29.095
اون واقعاً فکر کرده که من نمي‌فهمم ؟

15:29.097 --> 15:31.747
ديمنه ديگه . تعجّب نداره

15:31.749 --> 15:33.516
من فکر مي‌کردم ما به جايي رسيديم که

15:33.518 --> 15:36.352
نيازي نيست به من دروغ بگه

15:36.354 --> 15:38.771
...ببخشيد ، من

15:38.773 --> 15:41.274
نبايد درباره‌ي اين موضوع با تو صحبت کنم

15:41.276 --> 15:44.811
اشکالي نداره

15:44.813 --> 15:49.932
من دقيقاً ميدونم تو به چي داري فکر مي‌کني

15:52.200 --> 15:53.800
" کاترین پیرس در جاده 9 "

15:53.038 --> 15:55.204
ببخشيد ، دلم نمي‌خواست به اين زودي برم

15:55.206 --> 15:58.274
امّا يکي گفته که همين الان
جرمي رو توي جادّه‌ي 9 ديدن

15:58.276 --> 16:00.543
ميدوني کجا ممکنه بره ؟

16:00.545 --> 16:03.112
جادّه‌ي 9 ؟ خب ، يه اردوگاه قديمي بود که

16:03.114 --> 16:05.614
وقتي بچّه بوديم زياد ميرفتيم

16:08.136 --> 16:10.253
صبر کن ، کي بهت پيامک زد ؟

16:20.297 --> 16:24.233
سلام داداش

16:24.235 --> 16:29.405
امّا احتمالاً برادرزاده‌ي دور دقيق‌تر باشه

16:29.407 --> 16:30.907
الينا کجاست ؟

16:30.909 --> 16:35.311
نيازي به خشونت نيست ديمن

16:35.313 --> 16:38.364
بالاخره پيداش مي‌کني

16:38.366 --> 16:40.032
آفرين

16:40.034 --> 16:41.784
ببين ، من مي‌فهمم چرا ازش خوشت مياد

16:41.786 --> 16:44.754
منظورم اينه که منم در مقابل
مو قهوه‌اي‌ها نقطه ضعف دارم

16:44.756 --> 16:47.490
چيزي که نمي‌فهمم اينه که
اون چرا از تو خوشش مياد ؟

16:47.492 --> 16:50.626
به‌خاطر اينه که تو با من سکس نداشتي

16:50.628 --> 16:53.930
ترسي که پشت نقاب گستاخي پنهان شده
چه زيرکانه

16:53.932 --> 16:56.466
انتظار داري باور کنم که اين همه راه
فقط اومدي که باهاش حرف بزني ؟

16:56.468 --> 16:59.719
نه . اينکه به نظر خيلي منطقي نمياد ، مياد ؟

16:59.721 --> 17:03.106
امّا اگه دقيقاً بهت بگم که چي‌کار کردم

17:03.108 --> 17:06.309
اون‌وقت خوشيمونو خراب مي‌کنه

17:06.311 --> 17:08.311
از آتيش‌بازي لذّت ببر ديمن

17:20.602 --> 17:22.486
چرا "سايلس" بايد بخواد به اون آسيبي برسونه ؟

17:22.488 --> 17:24.738
چون اون مي‌خواد که منو اذيت کنه

17:24.740 --> 17:26.273
ميدوني ، اگه تو عين آدم حقيقتو گفته بودي

17:26.275 --> 17:27.658
هيچ‌کدوم از اين اتّفاقا نميفتاد

17:27.660 --> 17:29.376
ممنون کرولاين . اينکه تو درک مي‌کني

17:29.378 --> 17:32.663
واقعاً توي اين شرايط باارزشه

17:32.665 --> 17:35.249
جلو پاتو نگاه کن عوضي

17:35.251 --> 17:37.551
الينا گيلبرت رو نديدي ؟

17:37.553 --> 17:39.470
اصلاً نميدونم کي هست

17:39.472 --> 17:43.624
و اگر منم جاي اون بودم احتمالاً
بازم از دست تو فرار مي‌کردم

17:43.626 --> 17:46.760
جوابت اشتباه بود

17:46.762 --> 17:51.565
همه چيز رو فراموش کن و
از اينجا بزن به چاک

17:51.567 --> 17:53.234
بايد آروم بگيري

17:53.236 --> 17:54.568
اون کلِ اهالي شهر رو

17:54.570 --> 17:55.769
بسيج کرده که دنبال کاترين بگردن

17:55.771 --> 17:57.521
آخه چطوري آروم بگيرم

17:57.523 --> 18:01.108
وقتي که احتمالش هست تک‌تک افرادي که
اينجا هستن در خدمت "سايلس" باشن ؟

18:09.668 --> 18:11.168
بذارش به عهده‌ي من

18:16.958 --> 18:20.478
يواش‌تر

18:20.480 --> 18:21.795
با دوست‌پسرم به مشکل خورديم

18:21.797 --> 18:24.098
با دوست‌پسر دعوات شده
از کلاس هم که پرتت کردن بيرون

18:24.100 --> 18:26.550
امروز روی دور شانس نيستي

18:26.552 --> 18:28.302
راستي قضيه اون يارو چيه ؟

18:28.304 --> 18:31.672
دکتر فيلد عوضي ؟ -
آره ، همون -

18:31.674 --> 18:34.141
ببين چي ميگم
اگه کمکم کني چندتا هيزم بيارم

18:34.143 --> 18:38.629
منم بهت هر چي که هست و نيست رو
راجبِ اين دکترِ بهت ميگم

18:38.631 --> 18:40.164
باشه

18:43.118 --> 18:46.704
پارسال چندتا کلاس با دکتر مکسفيلد داشتم

18:46.706 --> 18:49.340
اون يه عوضي به تمام معناست
ولي خيلي هم بااستعداد ـه

18:49.342 --> 18:51.458
واسه همين اونقدرا ازش بدم نمياد

18:51.460 --> 18:53.694
بااستعداد و در عين حال چندش و ترسناک

18:58.250 --> 19:00.701
شايعه شده که اون عضو

19:00.703 --> 19:05.673
يه انجمن سرّي توي دانشگاه ـه

19:05.675 --> 19:08.642
چي؟ مثلِ کلوب افراد مسن خيّر ؟

19:08.644 --> 19:12.813
نميدونم والا . تنها چيزي که
ميدونم اينه که اونا هر هفته

19:12.815 --> 19:18.051
چندبار توي خونه‌ي "ويتمور" جلسه دارن

19:18.053 --> 19:20.154
اين حرفا رو از من نشنيده بگير

19:21.806 --> 19:23.890
ديمن ؟ چه غلطي مي‌کني ؟

19:23.892 --> 19:26.360
شوخيت گرفته ؟ اينکه جسي ـه

19:26.362 --> 19:28.412
يه‌جورايي ازش خوشم ميومد

19:37.789 --> 19:40.257
فکرش رو هم نکن

19:40.259 --> 19:43.460
بيخيال بابا . من حتّي طرز استفاده ازش رو بلد نيستم

19:43.462 --> 19:46.413
توي عمرم يه بار هم با اسلحه شليک نکردم

19:46.415 --> 19:47.748
احتياجي هم نبود

19:47.750 --> 19:50.517
توانايي خودم توي کُشتن خيلي بيشتر بود

19:50.519 --> 19:53.971
"نکته اصليش اينه که "تواناييت بيشتر بود

19:53.973 --> 19:55.856
ميرم يه چندتا هيزم واسه آتش روشن کردن بيارم

19:55.858 --> 19:57.524
برميگردم

19:59.060 --> 20:00.761
من از زايمان

20:00.763 --> 20:03.096
مرگ تمام اعضاي خانواده‌م

20:03.098 --> 20:07.484
و همچنين 500 سال فرار کردن از دستِ
يه دورگه جاودان جون سالم به‌در بردم

20:07.486 --> 20:09.703
حالا درک مي‌کني دليل ناراحتيم چيه ديگه

20:09.705 --> 20:14.075
دليلش اينه چيزي نمونده سينوزيت
جونم رو بگيره

20:50.245 --> 20:51.812
يه کلمه هم حرف نميزني

20:51.814 --> 20:55.649
نه حرف مي‌توني بزني ، نه جيغ

20:58.336 --> 21:00.004
باشه

21:00.006 --> 21:02.339
ولي راستش رو بخواي مي‌‌تونم

21:02.341 --> 21:04.341
جرمي ، فرار کن

21:10.715 --> 21:13.100
چرا نتونستم وارد ذهنت بشم ؟

21:27.366 --> 21:29.566
حالا فهميدم دليلش چيه

21:29.568 --> 21:31.151
چون يه نفر قبل از من وارد ذهنت شده

21:31.153 --> 21:34.855
واسه چي منو تخت نظر داري "مسافر" ؟

22:09.741 --> 22:12.392
جرمي ؟

22:12.394 --> 22:13.827
جرمي ، اينجايي پس رفيق

22:13.829 --> 22:15.395
...چه

22:20.368 --> 22:21.902
چه خبر شده ؟

22:23.338 --> 22:26.290
اين احساس تهي شدن

22:26.292 --> 22:30.177
احساس پوچي

22:30.179 --> 22:31.879
ترسناکه ، آره ؟

22:31.881 --> 22:35.182
باني ، قضيه چيه ؟

22:35.184 --> 22:36.884
من کجام ؟

22:36.886 --> 22:38.302
اون دنيايي

22:38.304 --> 22:40.253
وقتي مُردي انگشتر گيلبرت
تو رو به اينجا آورد

22:40.255 --> 22:41.472
روش کارش همينه

22:41.474 --> 22:43.357
موقتاً روحت رو به اينجا مياره

22:43.359 --> 22:46.593
براي برگشتن بايد با
بدن ـت مجدداً ارتباط برقرار کني

22:49.481 --> 22:51.565
جسدِ من که اينجا نيست

22:51.567 --> 22:52.933
به‌خاطر اينکه هر بار که مي‌ميري

22:52.935 --> 22:54.968
يه جايي دورتر ازش به‌هوش مياي

22:54.970 --> 22:58.705
و تا موقعي که پيداش کني
توي اين دنيا سرگردون مي‌موني

22:58.707 --> 23:05.329
وايسا ببينم ، اگه من اينطرف هستم
تو چطوري منو مي‌بيني ؟

23:05.331 --> 23:08.448
يه موضوعی هست که بايد بهت بگم

23:09.918 --> 23:13.137
...خيلي‌خب ، قبل اينکه عصباني بشي

23:13.139 --> 23:15.222
بيخيال عصبانيت . بشين

23:21.563 --> 23:26.066
الينا ، وايسا . صبر کن

23:26.068 --> 23:29.102
...با اينکه خيلي دوست دارم الان شيطوني کنيم

24:03.137 --> 24:05.689
سايلس" رفته تو ذهنت ، آره ؟"

24:09.811 --> 24:11.478
استفن بهت گفت چي‌کار کني ؟

24:11.480 --> 24:14.815
تنها گيرت بيارم . ضعيف ـت کنم

24:14.817 --> 24:16.984
بعدش هم دخلت رو بيارم

24:37.623 --> 24:40.492
...ديمن ، متأسفم . من

24:40.494 --> 24:42.260
چه اتفاقي داره ميوفته ؟

24:42.262 --> 24:44.713
سايلس" يه‌جورايي تو رو هيپنوتيزم کرده"

24:44.715 --> 24:47.766
امّا به گمونم تو از شرّش خلاص شدي

24:47.768 --> 24:49.718
...سايلس" ؟ ولي من"

24:49.720 --> 24:52.304
قبل اينکه بپرسي...نه ، اون توي معدن نيست

24:52.306 --> 24:56.976
اين يه تصور غلطه
تو امروز باهاش حرف زدي

24:56.977 --> 24:59.060
آخه چطور همچين چيزي ممکنه ؟

24:59.062 --> 25:01.813
من بين کلي آدم بودم

25:01.815 --> 25:03.482
بغلش کردم . باهاش راجبِ زندگيم حرف زدم

25:03.484 --> 25:06.401
...همينطور در مورد -
من ؟ -

25:06.403 --> 25:09.571
شرط مي‌بندم کلي حرفاي درجه يک پشت سرم زده

25:09.573 --> 25:13.275
صبر کن ببينم ، اگه اون يارو "سايلس" بود
پس استفن کجاست ؟

25:16.362 --> 25:21.633
ديمن ، چه بلايي سر استفن اومده ؟

25:21.635 --> 25:23.084
اون کجاست ؟

25:23.086 --> 25:24.302
ميشه صحبت راجب اين قضيه رو بذاريم واسه

25:24.304 --> 25:26.254
وقتي که به خون من تشنه نباشي ؟

25:26.256 --> 25:28.957
حق با توئه . هر بار که چشمم بهت ميوفته

25:28.959 --> 25:33.762
دلم مي‌خواد بزنم بکُشمت

25:33.764 --> 25:36.881
اينا زير سر "سايلس" ـه
داره فکرت رو کنترل مي‌کنه

25:36.883 --> 25:40.552
از خشمت نسبت به من مثلِ یه ماشه‌ استفاده مي‌کنه

25:40.554 --> 25:43.822
بايد در مقابل اين حس مقاومت کني -
نمی‌تونم -

25:43.824 --> 25:47.192
الينا ، بايد مقاومت کني -
دارم زور خودمو ميزنم -

26:03.643 --> 26:07.095
بگو ببينم قضيه چيه

26:08.915 --> 26:12.601
شرمنده . فقط اينا رو تونستم گير بيارم

26:15.421 --> 26:17.923
ببخشيد . دوستم قاطي کرد

26:17.925 --> 26:19.591
اون مشکل اعصاب داره

26:19.593 --> 26:20.859
مشت زدنش هم حرف نداره

26:20.861 --> 26:22.143
درسته

26:22.145 --> 26:26.598
ولي اينطوري باهم تنها شديم
يعني اتفاق خوبي بوده

26:39.946 --> 26:42.113
من دوست‌پسر دارم

26:46.535 --> 26:49.537
اون‌وقت دوست‌پسرت حالا که اينجا نيست
کجا تشريف داره ؟

26:49.983 --> 26:55.460
راستش قرار بود اونم بياد اينجا
يه ترم تحصيل رو عقب انداخته

26:55.462 --> 26:56.845
لازم نيست چيزي بگي

26:56.847 --> 26:58.129
خودم خوب ميدونم آخر و عاقبتِ اينجور روابط چيه

26:58.131 --> 27:00.749
آدما وقتي پاشون به کالج باز ميشه
از هم فاصله مي‌گيرن

27:00.751 --> 27:02.800
آره . البته گاهي اينطور هم نميشه

27:02.802 --> 27:05.437
دقيقاً . گاهي اوقات اينطوري نميشه

27:05.439 --> 27:06.738
و بعضي اوقات هم خودت عوض ميشي

27:06.740 --> 27:08.106
ولي رابطه‌تون هنوزم براتون ارزش داره

27:08.108 --> 27:09.858
آره ، ايول

27:09.860 --> 27:11.910
و گاهي اوقات هم وقتي داري
به اينجور چيزا فکر مي‌کني

27:11.912 --> 27:13.645
دوست‌دخترت بيخيال همه چيز ميشه و

27:13.647 --> 27:15.113
با يکي ديگه ميريزه رو هم و

27:15.115 --> 27:18.833
به هيچ‌عنوان هم قصد نداره بياد پيشت

27:18.835 --> 27:22.437
واي خداي من

27:22.439 --> 27:24.956
واقعاً متأسفم

27:26.992 --> 27:29.961
اين ماجرا مالِ خيلي وقته پيش ـه

27:29.963 --> 27:33.014
و راستشو بخواي تا موقعي که
کاملاً سرم به سنگ نخورده بود

27:33.016 --> 27:36.217
به حرف بقيه گوش نميدادم

27:36.219 --> 27:40.505
هميشه مي‌تونستم يه بهانه جور کنم
واسه همين درکت مي‌کنم

27:50.950 --> 27:53.184
سوار وانت شو و از اينجا برو

27:53.186 --> 27:54.653
کجا داري ميري ؟

27:54.655 --> 27:56.187
نمي‌تونم مت رو تنها بذارم

27:56.189 --> 27:59.525
صبر کن . خيال کردي بنده
چطوري 500 سال زنده موندم ؟

27:59.526 --> 28:01.292
دليلش خون‌آشام بودنم نبود

28:01.294 --> 28:04.129
به‌خاطر اين بود که هيچ‌وقت به عقب برنميگشتم

28:04.131 --> 28:06.548
خر نشو تا زنده بموني

28:06.550 --> 28:10.001
واسه همينم هست که هيچ‌کس آدم حسابت نمي‌کنه
و همه ازت سوءاستفاده مي‌کنن

28:14.123 --> 28:15.807
راستش اوضاع خيلي هم بد نبوده

28:15.809 --> 28:21.229
جرمي پيشم ـه
هر از گاهي هم مادربزرگ رو مي‌بينم

28:21.231 --> 28:26.050
ديشب که اون بلا سر پدرم اومد
واسه اولين بار بهم سخت گذشت

28:30.990 --> 28:32.440
چيزيم نميشه . فقط بايد

28:32.442 --> 28:35.193
چند روز آينده رو پشت سر بذارم

28:35.195 --> 28:39.364
باني ، نيازي نيست الکي وانمود کني روبراهي

28:39.366 --> 28:44.202
...پدرت فوت کرده و

28:44.204 --> 28:47.922
تو هم مُردي

28:47.924 --> 28:50.008
اين چيزا درست نيست

28:50.010 --> 28:51.676
بايد باشه

28:51.678 --> 28:57.499
چون کاري از دستِ من برنمياد

28:57.501 --> 29:01.352
خيلي متأسفم

29:26.529 --> 29:28.079
مت

29:32.752 --> 29:36.387
اگه دوستِ صميمي من مي‌مرد

29:36.389 --> 29:38.923
من حداقل الکي ميزدم زير گريه

29:38.925 --> 29:41.025
با اين حساب معلومه که مت نمرده

29:41.027 --> 29:44.062
گمون کنم اون حلقه‌ي بي‌کلاس
يه‌جورايي ازش محافظت کرده

29:44.064 --> 29:47.098
خيلي بده که نمي‌توني وارد فکر من بشي
تا از اين بابت مطمئن بشي

29:47.100 --> 29:49.100
از مزايايِ شکارچي بودنه ديگه

29:49.102 --> 29:51.770
ببين ، همينو نمي‌گيري ديگه

29:51.772 --> 29:53.071
اگه مي‌تونستم فکرت رو بخونم

29:53.073 --> 29:54.606
باز يه فايده‌اي واسم داشتي

29:54.608 --> 29:57.442
ولي الان دخلت رو ميارم

29:57.444 --> 29:59.194
مي‌تونی امتحان کني ولي متأسفانه
قابليت‌‌هات روي من جواب نميدن

29:59.196 --> 30:01.312
بنابراين الان جنابعالي هيچي نيستي

30:01.314 --> 30:05.416
کُندتر و ضعيف‌تر از يک خون‌آشام هستي

30:05.418 --> 30:08.686
ولي برخلاف تو من يه شکارچي هستم

30:11.123 --> 30:14.125
تازه تمرين و ورزش هم مي‌کنم

30:41.191 --> 30:42.942
شايد تو از من قوي‌تر باشي

30:42.944 --> 30:44.227
ولي يه نکته رو فراموش کردي

30:44.229 --> 30:47.530
اينکه من جاودان هستم

31:10.137 --> 31:12.722
خيال مي‌کردم بلد نيستي از تفنگ استفاده کني

31:12.724 --> 31:14.724
راهش رو پيدا کردم

31:18.195 --> 31:21.064
بيچاره باني . لابد بعد از اينکه
سايلس" موبايل ـم رو دزديده"

31:21.066 --> 31:23.499
کلي بهم زنگ زده

31:23.501 --> 31:27.036
کسي باهاش حرف زده ؟
حالش خوبه ؟

31:27.038 --> 31:32.375
چميدونم . من درگيري‌هاي مهم‌تر از اون داشتم

31:32.377 --> 31:34.777
پدر بهترين دوست من مُرده

31:34.779 --> 31:36.379
اين موضوع از مهم هم مهم‌تره

31:36.381 --> 31:37.981
جدي ؟ محافظت از داداش جنابعالی

31:37.983 --> 31:40.550
همينطور پيدا کردن برادر خودم و اينکه

31:40.552 --> 31:42.218
سر در بيارم "سايلس" چي
از جونِ کاترين مي‌خواد هم مهمه

31:42.220 --> 31:45.388
من تازه از پيشتون رفتم
آخه تو چه مرگته ؟

31:45.390 --> 31:47.640
الينا ، دوباره داري
از دستم عصباني ميشي

31:47.642 --> 31:49.859
يادت نره خودتو کنترل کنی

31:49.861 --> 31:52.078
برادرم از مدرسه اخراج شده

31:52.080 --> 31:54.514
اونو گذاشتي مثله شواليه از کاترين محافظت کنه

31:54.516 --> 31:56.316
اونم کسي که

31:56.318 --> 32:00.203
بارها و بارها سعي کرد منو بکُشه

32:00.205 --> 32:06.409
استفن ماه‌هاست داره عذاب مي‌کِشه

32:06.411 --> 32:09.879
در حاليکه من همش داشتم با تو حال مي‌کردم

32:09.881 --> 32:14.316
کسي که مدعي ـه قاتل سريالي ـه

32:14.318 --> 32:15.652
واي خداي من

32:17.988 --> 32:19.839
واي خداي من

32:21.775 --> 32:23.793
الينا ، اون گاز ـه

32:23.795 --> 32:26.362
دست نگهدار الينا . تو دلت نمي‌خواد
جدي جدي منو بکشي

32:26.364 --> 32:30.199
قبل اينکه نفوذ ذهني "سايلس" رو بي‌اثر کني
بايد اينو بفهمي

32:30.201 --> 32:34.103
دست خودم نيست ، خب ؟
تنها چيزي که فکرمو درگير کرده کُشتن توئه

32:34.105 --> 32:36.672
پس بايد به يه چيزي قوي‌تر از

32:36.674 --> 32:38.558
تمايل‌ـت به کُشتن من فکر کني

32:38.560 --> 32:40.676
و گرنه جفتمون رو به کُشتن ميدي

32:48.318 --> 32:50.036
استفن

32:50.038 --> 32:52.021
استفن

32:52.023 --> 32:53.573
به استفن فکر کن

32:53.575 --> 32:55.024
کرولاين بهم گفت دلواپس استفن هستي

32:55.026 --> 32:57.026
اينکه بدجوري دلت آشوبه

32:57.028 --> 32:58.544
برام توضيح بده
راجب اين موضوع باهام حرف بزن

32:58.546 --> 33:01.297
چي ؟ نه ، نميشه

33:01.299 --> 33:03.132
بهش فکر کن

33:03.134 --> 33:05.367
به احساسي که بهت دست ميده فکر کن

33:05.369 --> 33:07.387
برام توضيح بده چه احساسي داري

33:09.757 --> 33:12.091
اين احساسِ ترس و لرز ـه

33:12.093 --> 33:15.511
نمي‌تونم توضيح بدم
ولي انگار حسش مي‌کنم

33:17.380 --> 33:19.715
استفن داره سعي مي‌کنه با من ارتباط برقرار کنه

33:19.717 --> 33:21.601
ولي اصلاً نميدونم اون کجاست

33:21.603 --> 33:23.886
و اصلاً سر درنميارم چي داره بهم ميگه

33:23.888 --> 33:25.488
تنها چيزي که ميدونم اينه که ترسيده

33:25.490 --> 33:30.726
و تنهاست و درد و رنج زيادي رو متحمل ميشه

33:30.728 --> 33:32.695
داره بدجوري درد مي‌کشه

33:40.421 --> 33:43.840
بايد پيداش کنيم

33:43.842 --> 33:45.441
قطعاً پيداش مي‌کنيم

33:48.011 --> 33:49.328
بهت قول ميدم

33:56.086 --> 33:58.254
...احساس خشم

33:58.256 --> 33:59.755
از بين رفت

34:10.734 --> 34:12.768
به نظرم بايد يه سري قوانين پايه

34:12.770 --> 34:14.787
راجب به اينکه دوست‌پسرامون
چه موقع مي‌تونن بهمون سر بزنن بزاريم

34:22.490 --> 34:25.574
فکر کنم يکي جسدم رو جابجا کرده

34:25.576 --> 34:26.742
خيلي عجيبه ولي احساسش مي‌کنم

34:26.744 --> 34:29.711
انگار به سمتش کشيده ميشم

34:29.713 --> 34:31.196
ايناهاش

34:34.884 --> 34:38.754
بنابراين اگه هر بار که
انگشتر گيلبرت باهام هستش مي‌ميرم

34:38.756 --> 34:42.874
همين که برگردم همه اين جريانات
رو فراموش مي‌کنم

34:46.946 --> 34:49.514
فراموش مي‌کنم که تو مُردي

34:49.516 --> 34:53.752
باني ، جرمي و تو نبايد ديگه اين موضوع رو
از بقيه پنهان کنيد

34:53.754 --> 34:56.571
بابت فوت پدرت بهت تسليت ميگم

34:56.573 --> 34:58.824
ميدونم سخته ولي وقتي
نمي‌توني با مرگِ خودت کنار بياي

34:58.826 --> 35:01.893
چطوري مي‌خواي مرگ پدرت رو بپذيري ؟

35:05.498 --> 35:07.866
مت ، خيلي خوشحال شدم ديدمت

35:23.800 --> 35:26.601
به دنياي زنده‌ها خوش اومدي

35:30.640 --> 35:33.758
چه اتفاقي افتاد ؟

35:33.760 --> 35:35.644
خب ، "سايلس" دخلت رو آورد

35:35.646 --> 35:36.945
...مي‌خواست منم بکشه ولي

35:36.947 --> 35:39.064
من بهش شليک کردم

35:39.066 --> 35:43.768
بنابراين بي‌حساب شديم . ديگه ناله نکن

35:43.770 --> 35:46.438
بيايد بريم . "سايلس" خيلي تو اين وضعيت نمي‌مونه

35:50.710 --> 35:53.245
تبر رو جا گذاشتم
سه سوت برميگردم

35:57.383 --> 35:59.217
هي

35:59.219 --> 36:02.554
خوبي ؟

36:02.556 --> 36:06.174
جرمي ، هنوز آمادگي واسه مردن ندارم

36:06.176 --> 36:08.810
فعلاً ندارم ولي شايد يه روزي آمادگيش رو پيدا کنم

36:08.812 --> 36:12.147
امّا امروز موقعش نيست

36:12.149 --> 36:15.467
و اصلاً نميدونم راجبِ فوت پدرم چي‌کار کنم

36:15.469 --> 36:17.102
يا وقتي کلانتر زنگ زد

36:17.104 --> 36:18.470
چون مطمئناً بهم زنگ ميزنه

36:18.472 --> 36:20.322
طوري نيست . ما اين مشکل رو پشت سر ميزاريم

36:20.324 --> 36:22.407
مي‌تونم به بقيه بگم تو کنارِ خانواده‌ـت هستي

36:22.409 --> 36:25.911
چون اينجا بودن برات خيلي سخته

36:25.913 --> 36:29.064
شايد نتونم لمست کنم يا بغلت کنم

36:29.066 --> 36:31.416
ولي من توي هر شرايطي

36:31.418 --> 36:33.919
کنارت هستم

37:02.648 --> 37:06.117
تونستي دختري که دنبالش مي‌گشتي رو گير بياري ؟

37:06.119 --> 37:10.622
آره ، پيداش کردم
ولي اون بهم شليک کرد

37:10.624 --> 37:12.690
واسه همين يه خورده عصباني

37:12.692 --> 37:15.327
و گرسنه هستم

37:15.329 --> 37:18.497
امّا خوشبختانه تو مي‌توني کمکم کني

37:18.499 --> 37:20.298
و يه حالي بهم بدي

37:31.644 --> 37:33.378
پُرش کن

37:53.833 --> 37:56.952
هي واي من ،سر و کله‌ي کولي‌ها پيدا شده

37:56.954 --> 38:02.040
شرمنده ، شماها اسم خودتون رو
گذاشتيد "مسافر"ها . درسته ؟

38:02.042 --> 38:03.625
اينجوري درست‌تر و جمع و جورتر ـه

38:03.626 --> 38:06.928
...وقتي دارم دل و روده‌ـت رو ميريزم بيرون

38:06.930 --> 38:10.048
مي‌توني هر چي عشقت کشيد صدام کني

38:10.050 --> 38:12.467
گرفتم . شماها بابت کُشتن

38:12.469 --> 38:15.604
اون پسرِ موطلايي چشم آبي
از دستم دلخوريد ، آره ؟

38:15.606 --> 38:17.222
آخر عاقبت متصل کردن خودتون به بدنِ يه نفر

38:17.224 --> 38:20.392
واسه اينکه آمار منو دربياريد همين ميشه ديگه
ولي ايول ، تبريک ميگم

38:20.394 --> 38:22.911
حالا که منو گير آورديد مي‌خوايد چي‌کار کنيد ؟

38:22.913 --> 38:24.429
چي از جونم مي‌خوايد ؟

38:24.431 --> 38:28.366
برميگردي به قبرت و
واسه ابد همونجا مي‌موني

38:28.368 --> 38:31.870
خواسته‌ي تمام "مسافر"ها هميشه همين بوده

38:36.075 --> 38:40.045
از خوش‌شانسي ـه تو
من هيچ‌وقت خودمو يکي از اونا ندونستم

38:40.047 --> 38:44.049
ميدونم که مي‌توني فکر منو بخوني

38:44.051 --> 38:48.453
منم برنامه‌هاي خاص خودم رو دارم

38:48.455 --> 38:50.805
بله

38:50.807 --> 38:52.540
مي‌تونم ببينم که همينطوره

38:55.227 --> 38:56.461
هم‌اتاقي جونم ، من برميگردم

38:56.463 --> 38:59.314
نميدونم کِي ولي حتماً برميگردم

38:59.316 --> 39:02.100
به محض اينکه از باني خبري شد
بهم زنگ بزن . باشه ؟

39:02.102 --> 39:05.403
واسش 1000تا پيغام گذاشتم -
حتماً ، بهت قول ميدم -

39:08.190 --> 39:10.942
الينا ، استفن رو پيدا مي‌کني

39:10.944 --> 39:13.745
آره ، ميدونم

39:13.747 --> 39:14.829
خدافظ

39:14.831 --> 39:17.532
خدافظ

39:17.534 --> 39:21.536
فکر نمي‌کردم الينا گيلبرت اينقدر راحت دلسرد بشه

39:21.538 --> 39:23.338
بابت گيري که بهتون دادم شرمنده

39:23.340 --> 39:25.657
حال ميده از اين گند اخلاق‌بازي‌ها دربيارم

39:25.659 --> 39:28.510
تو دختر گرِيسون گيلبرت هستي ، درسته ؟

39:28.512 --> 39:29.761
شما پدرم رو مي‌شناختيد ؟

39:29.763 --> 39:31.096
مي‌شناختم ؟

39:31.098 --> 39:33.098
پدرت اينجا حسابي مورد تحسين ـه
خيلي بااستعداد بود

39:33.100 --> 39:35.100
تمام تحقيقاتش رو مطالعه کردم

39:35.102 --> 39:37.552
اميدوارم بتونم به گرد پاي پدرت
در زمينه‌ي تحقيقات برسم

39:37.554 --> 39:38.836
با اين حساب يعني

39:38.838 --> 39:42.223
بابام هم تو کار جعل گواهي فوت بوده ؟

39:42.225 --> 39:45.944
اون‌وقت منِ ساده خيال مي‌کردم تو
فقط به ميکروب‌شناسي علاقه داري

39:45.946 --> 39:47.479
فردا توي دفترم هستم

39:47.481 --> 39:49.614
يه سر بيا باهم صحبت مي‌کنيم

39:49.616 --> 39:51.316
اگه مي‌شد ميومدم ولي من

39:51.318 --> 39:55.570
بايد به يه سري مسائل مهم ديگه رسيدگي کنم

39:55.572 --> 39:57.989
هر وقت سرت خلوت شد يه ندا بده

40:01.294 --> 40:04.362
گمونم قهرمان‌ها اينطوري عمل مي‌کنن

40:04.364 --> 40:07.666
صداقت...کي باورش مي‌شد ؟

40:10.920 --> 40:12.887
حتّي يه خورده هم راجبِ قضيه‌ي

40:12.889 --> 40:15.707
نانسي درو" و اين استاد ترسناک کنجکاو نيستي ؟"

40:15.709 --> 40:17.475
کرولاين جاي من اين کارها رو انجام ميده
حالا که ميدونم استفن

40:17.477 --> 40:19.844
يه جايي اون بيرون ـه ديگه نمي‌تونم اينجا بمونم

40:19.846 --> 40:23.264
...آره ، خب

40:23.266 --> 40:24.599
اين انگشتر روز استفن هستش

40:24.601 --> 40:26.735
ديروز از "سايلس" قاپيدمش

40:26.737 --> 40:29.988
محض اطلاعت هم بگم بنده اينقدري
توي رابطه‌مون احساس امنيت مي‌کنم که

40:29.990 --> 40:32.890
اين خواباي جنابعالي راجبِ دوست‌پسر سابقت

40:32.892 --> 40:36.227
منو اذيت نمي‌کنه

40:36.229 --> 40:38.229
با اين وجود حس گَندي داره

40:40.332 --> 40:42.584
دوستت دارم

40:42.586 --> 40:44.619
ما قراره باهم جونِ استفن رو نجات بديم

40:44.621 --> 40:48.840
ولي بازم من دوستت خواهم داشت . فهميدي ؟

41:09.361 --> 41:11.596
بله ؟

41:11.598 --> 41:14.032
يه چيزي گير آورديم

41:14.034 --> 41:15.316
توي معدن چيزي پيدا نکرديم

41:15.318 --> 41:17.569
ولي يکي از معاون‌ها اينو
چند کيلومتر اونطرف‌تر پيدا کرده

41:17.571 --> 41:19.654
ولي بازش نکرديم

41:19.656 --> 41:22.791
اينطور که معلومه 3 ماه اونجا بوده

41:22.793 --> 41:24.942
احتمالش هست که استفن گرسنه باشه

41:38.224 --> 41:40.759
واي خداي من ، اينکه استفن نيست

41:40.761 --> 41:42.811
...حق با توئه . اون گرسنه بوده

41:46.732 --> 41:48.399
ولي هنوزم هست

41:53.200 --> 42:08.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
