1
00:00:02,130 --> 00:00:03,564
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,565 --> 00:00:04,608
خاموشش کن

3
00:00:04,609 --> 00:00:06,864
اون بدون انسانيتش بي‌رحمه

4
00:00:06,865 --> 00:00:09,266
من از ملايم بودن خسته شدم

5
00:00:09,267 --> 00:00:11,609
فکر کنم ايده‌ي خوبي بود که اينو دستش کرده بود

6
00:00:11,610 --> 00:00:12,987
اين احساساته الينا

7
00:00:12,988 --> 00:00:15,173
سايلس روانيه . اون مي‌تونه بره توي سر افراد

8
00:00:15,174 --> 00:00:16,385
ذهنشونو بخونه . وادارشون کنه چيزايي رو ببينن

9
00:00:16,386 --> 00:00:17,541
که واقعاً اونجا وجود نداره

10
00:00:17,542 --> 00:00:18,909
سايلس از من مي‌خواد پرده‌ي بين

11
00:00:18,910 --> 00:00:20,928
طرف خودمون و اونطرف رو بردارم

12
00:00:20,929 --> 00:00:23,447
اون مي‌خواد دارو رو بخوره
و بعدش مي‌خواد بميره

13
00:00:23,448 --> 00:00:26,217
من گفتم که کمکش مي‌کنم
و از اون‌موقع دارم ازش قايم ميشم

14
00:00:26,218 --> 00:00:28,385
من چي‌کار کردم؟
من نزديک بود بکشمش

15
00:00:28,386 --> 00:00:30,587
مت...من نزديک بود...نه ، نه

16
00:00:31,422 --> 00:00:33,057
احساسات دارن تو رو نابود مي‌کنن

17
00:00:33,058 --> 00:00:35,008
تو فقط بايد روي يک چيز تمرکز کني ، باشه؟

18
00:00:35,010 --> 00:00:37,995
منم کردم . من روي تنفّر تمرکز کردم -
کاترين -

19
00:00:37,996 --> 00:00:41,282
حتّي اگر 10 دقيقه از عمرتو صرف
تنفّر از اون کني بازم اون بُرده

20
00:00:41,283 --> 00:00:43,133
نه اگه بکشمش

21
00:00:48,189 --> 00:00:50,491
خب؟ -
اين هيچ کاري واسه من نمي‌کنه -

22
00:00:50,492 --> 00:00:51,658
واسه تو چجوري بود؟

23
00:00:54,111 --> 00:00:55,311
دوباره

24
00:00:59,685 --> 00:01:01,719
خوبه . حالا

25
00:01:01,721 --> 00:01:02,887
روي بيخيال شدن تمرکز کن

26
00:01:02,888 --> 00:01:04,489
يا اينکه مي‌تونيم از بخش تصفيه‌سازي من بگذريم

27
00:01:04,490 --> 00:01:07,025
و تو مي‌توني به من بگي که کجاست
تا برم سرشو از تنش جدا کنم

28
00:01:07,026 --> 00:01:08,493
من نميدونم کاترين کجاست

29
00:01:08,494 --> 00:01:10,445
و حتّي اگر هم ميدونستم به تو نمي‌گفتم

30
00:01:10,446 --> 00:01:13,365
استفن ، تو خودت به من گفتي که همه‌ي احساساتمو

31
00:01:13,366 --> 00:01:14,533
به سمت يه دونه حس هدايت کنم

32
00:01:14,534 --> 00:01:15,834
ميدونم . من فقط فکر کردم

33
00:01:15,835 --> 00:01:18,954
که اون حس عشق يا اميد يا دلسوزي باشه

34
00:01:18,955 --> 00:01:21,506
نه يه کينه‌ي قوي از يه خون‌آشام بي‌رحم

35
00:01:21,507 --> 00:01:24,927
که 500 سال از تو پيرتره -
به‌هرحال -

36
00:01:24,928 --> 00:01:27,378
50تا بارفيکس بزن

37
00:01:30,882 --> 00:01:34,052
تو هم وقتي احساساتتو دوباره بدست
آوردي مي‌خواستي کلاوس رو بکشي

38
00:01:34,053 --> 00:01:37,222
ميدونم و نتونستم

39
00:01:37,223 --> 00:01:39,056
فکر نمي‌کني بتونم کاترينو بکشم؟

40
00:01:39,058 --> 00:01:40,976
من فکر نمي‌کنم که تو
واقعاً بخواي اين‌کار رو کني

41
00:01:40,977 --> 00:01:43,812
شايد تو راست ميگي . شايد

42
00:01:43,813 --> 00:01:46,648
من فقط مي‌خوام گرماي قفسه‌ي سينه‌ـشو حس کنم

43
00:01:46,649 --> 00:01:48,433
وقتي که دارم قلبشو از سينه درميارم

44
00:01:48,434 --> 00:01:51,569
و صورتشو ببينم وقتي که
مي‌فهمه که قلبشو ازش گرفتم

45
00:01:53,772 --> 00:01:58,275
نه . من فقط مي‌خوام بکشمش
به همين سادگي

46
00:01:59,026 --> 00:02:00,711
من ميرم دوش بگيرم

47
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

48
00:02:05,800 --> 00:02:10,700
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 22 : خيزش مردگان

49
00:02:11,173 --> 00:02:13,308
خب ، بذار ببينم درست فهميدم
يه يادداشت از فارغ‌التحصيلي قريب‌الوقوعت

50
00:02:13,309 --> 00:02:15,677
براي مردم مي‌فرستي و اونا

51
00:02:15,678 --> 00:02:18,480
مجبور ميشن بهت پول بدن؟ -
تقريباً -

52
00:02:18,481 --> 00:02:21,099
خيلي عاليه . تو چرا شرکت نمي‌کني؟

53
00:02:21,100 --> 00:02:24,101
من فک و فاميل زيادي ندارم -
درست مثل من -

54
00:02:24,103 --> 00:02:25,937
علاوه بر اون من فکر نمي‌کنم
رؤياي مادرم اين بوده باشه

55
00:02:25,938 --> 00:02:29,191
که منو توي کلاه و شنل ببينه
مادر تو چي؟

56
00:02:29,192 --> 00:02:31,626
بهتره فقط بگم که هيجان هيچ کادوي فارغ‌التحصيلي رو ندارم

57
00:02:36,281 --> 00:02:37,565
تمبر لطفاً

58
00:02:39,201 --> 00:02:40,786
ممنون

59
00:02:40,787 --> 00:02:43,005
تو لازم نيست که تظاهر کني با من خوبي کرولاين

60
00:02:43,006 --> 00:02:45,675
من ميدونم اين فقط يه اقدامه که حواس منو پرت کنيد

61
00:02:47,093 --> 00:02:50,011
تموم شد؟ من تازه دسته‌ي دوم نامه‌هام هستم

62
00:02:50,013 --> 00:02:52,263
ما توي "دِنوِر" دوست و فاميل دارم

63
00:02:53,099 --> 00:02:57,052
غير از اونا ديگه براي کسي مهم نيست
که من دارم فارغ‌التحصيل ميشم

64
00:02:57,053 --> 00:02:59,021
و صادقانه بگم واسه خودمم مهم نيست

65
00:02:59,022 --> 00:03:00,639
ميدوني ، اين حسّيه که الان داري

66
00:03:00,640 --> 00:03:03,058
امّا به محض اينکه از اين فاز
...تنفّر از کاترين بياي بيرون

67
00:03:03,059 --> 00:03:05,394
وايسا ، تو ميدوني کاترين کجاست؟

68
00:03:05,395 --> 00:03:06,595
نه . من از کجا بايد بدونم که اون کجاست؟

69
00:03:06,596 --> 00:03:08,764
آره امّا کرولاين ، اگر بدوني
به من ميگي ديگه . درسته؟

70
00:03:08,765 --> 00:03:11,200
الينا ، داري عقده‌اي بازي درمياري

71
00:03:11,201 --> 00:03:12,735
کرولاين ، گوش بده به من

72
00:03:12,736 --> 00:03:15,103
اگر تو ميدوني که کاترين کجاست بايد به من بگي

73
00:03:15,104 --> 00:03:20,133
من نميدونم . الينا ، آروم باش

74
00:03:29,468 --> 00:03:31,554
سلام

75
00:03:38,177 --> 00:03:39,928
از اين چندش‌آورتر هم مي‌توني باشي؟

76
00:03:41,463 --> 00:03:42,730
ما چرا اينجاييم؟

77
00:03:43,732 --> 00:03:45,234
تو مي‌خواي من به معناي واقعي جاودانه ـت کنم

78
00:03:45,235 --> 00:03:46,468
که هيچي نتونه تو رو بکشه

79
00:03:46,469 --> 00:03:48,270
براي اين‌کار من بايد با "کتسيا" حرف بزنم

80
00:03:48,271 --> 00:03:50,639
که معنيش اينه که بايد پرده رو به سمت اونطرف بزنم کنار

81
00:03:50,640 --> 00:03:51,907
اين هنوز توضيح نميده که

82
00:03:51,908 --> 00:03:55,142
چرا منو مجبور کردي با چکمه‌هاي
500دلاري بيام تو اين گل و شل

83
00:03:56,495 --> 00:03:58,197
چند مايل اونورتر

84
00:03:58,198 --> 00:04:00,449
12تا دورگه توي سرداب لاک‌وود کشته شدند

85
00:04:00,450 --> 00:04:01,817
و چند مايل هم اونطرف‌تر 12تا انسان

86
00:04:01,818 --> 00:04:03,252
توي مزرعه‌ي "يانگ" کشته شدند

87
00:04:03,253 --> 00:04:05,421
و اينجام جاييه که 12تا جادوگر کشته شدند

88
00:04:05,422 --> 00:04:07,256
13تا اگه خاطرت باشه

89
00:04:07,257 --> 00:04:08,824
اين مثلّث تجلّيه

90
00:04:08,825 --> 00:04:11,427
من بايد هر 3 نقطه رو تقويت کنم
و انرژي عرفاني رو از

91
00:04:11,428 --> 00:04:12,661
سنگ قبر سايلس به اينجا هدايت کنم

92
00:04:12,662 --> 00:04:14,329
وقتي اين اتّفاق بيفته من مي‌تونم پرده رو

93
00:04:14,330 --> 00:04:15,714
توي اين 3 ناحيه بردارم

94
00:04:15,715 --> 00:04:17,549
و به اندازه‌ي کافي طول مي‌کشه
تا به چيزي که مي‌خوام برسم

95
00:04:17,551 --> 00:04:19,885
و تو دقيقاً به چي احتياج داري؟

96
00:04:19,886 --> 00:04:23,338
سايلس هيچ کاري جز شکنجه دادن دوستاي من نکرده

97
00:04:23,339 --> 00:04:25,474
الان هم مي‌خواد جهنّمو بياره روي زمين

98
00:04:25,475 --> 00:04:27,475
اون شيطانه . طي 2000 سال

99
00:04:27,477 --> 00:04:30,479
فقط يه نفر تونسته از پس اون بربياد

100
00:04:30,480 --> 00:04:32,514
"بذار حدس بزنم..."کتسيا

101
00:04:32,515 --> 00:04:36,151
اگر بتونم باهاش ارتباط برقرار کنم
مي‌تونم ازش بپرسم که چجوري ميشه اين‌کار رو کرد

102
00:04:36,152 --> 00:04:37,236
حالا اون سنگو بده به من

103
00:04:37,237 --> 00:04:40,489
تو مي‌خواي هر چي جونور مرده‌ي ماوراءالطبيعه
هستو بريزي توي ميستيک‌فالز

104
00:04:40,490 --> 00:04:43,358
که بتوني از يه جادوگر پير 2000 ساله درخواست کني

105
00:04:43,359 --> 00:04:46,629
که نه يکي بلکه 2تا لطف بهت بکنه؟

106
00:04:46,630 --> 00:04:48,888
فکر کنم بند و بساطمو ببرم يه جا ديگه پهن کنم

107
00:04:55,537 --> 00:04:58,172
اين چه کوفتيه؟ -
من خودمونو پيوند دادم -

108
00:04:59,458 --> 00:05:01,460
که معنيش اينه که تو کلّ روز رو با من گير افتادي

109
00:05:01,461 --> 00:05:02,645
سايلس مي‌تونه هر کسي باشه

110
00:05:02,646 --> 00:05:04,013
اگر بتونه بره توي ذهن تو و بفهمه

111
00:05:04,014 --> 00:05:07,382
که من براي اجرا کردن طلسم
به ماه کامل نيازي ندارم

112
00:05:07,383 --> 00:05:08,566
همه چي تموم ميشه

113
00:05:10,870 --> 00:05:12,353
حالا بريم سر اون سنگ قبر

114
00:05:18,327 --> 00:05:20,078
دونات‌ها از کَفِت رفت

115
00:05:21,497 --> 00:05:22,948
آره . من با الينا بودم

116
00:05:22,949 --> 00:05:25,367
که چند 1000تا کالري پر از نفرت بسوزونه

117
00:05:25,368 --> 00:05:26,752
تو که مي‌خواستي کمکم کني پس چي شد؟

118
00:05:26,753 --> 00:05:29,371
کمک؟ آره . دستي دستي تقديم کردن

119
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
وقت نازنينم

120
00:05:30,457 --> 00:05:32,240
تو داري مي‌پيچوني

121
00:05:32,241 --> 00:05:33,575
چه غيرقابل پيش‌بيني

122
00:05:33,576 --> 00:05:36,411
من نمي‌پيچونم . تنها هدف الينا
اينه که کار کاترينو تموم کنه

123
00:05:36,412 --> 00:05:37,880
و اين به‌طور اسرارآميزي با

124
00:05:37,881 --> 00:05:40,182
تمرينات يوگا و تهذيب نفس از بين نميره

125
00:05:40,183 --> 00:05:42,300
سلام بچّه‌ها ، ممنون که اومدين

126
00:05:42,302 --> 00:05:44,103
هي -
ما چرا دعوت شديم؟ -

127
00:05:44,104 --> 00:05:45,971
خب ، بيمارستان از ماه گذشته
که بهشون دستبرد زده شده

128
00:05:45,972 --> 00:05:47,388
ذخاير خوني بيمارستان رو خالي نگه داشته

129
00:05:47,390 --> 00:05:48,750
ما فکر کرديم که حدّاقل

130
00:05:48,758 --> 00:05:50,893
با اين‌کار جماعت خون‌آشام دور ميشن

131
00:05:50,894 --> 00:05:53,761
و نشدن؟ -
خودتون ببينين -

132
00:06:08,877 --> 00:06:10,796
4تا قرباني ديگه هم توي اين بخش بودن

133
00:06:10,797 --> 00:06:13,047
هر کدوم هم تقريباً خونشون کاملاً تخليه شده

134
00:06:13,882 --> 00:06:15,417
فکر مي‌کنيد کار سايلس باشه؟

135
00:06:15,418 --> 00:06:18,170
يا شايدم يه دکتر با عادت‌هاي
قبل خواب خيلي سؤال‌برانگيز

136
00:06:18,171 --> 00:06:20,589
امّا 5تا قرباني؟ خيلي خون زياديه

137
00:06:20,590 --> 00:06:22,074
و نمي‌تونه که مثلاً با خودش ببره خونشونو

138
00:06:22,075 --> 00:06:25,127
مگر اينکه بخواد براي يه کار
خيلي بزرگ خودشو تقويت کنه

139
00:06:25,128 --> 00:06:27,628
بزرگ؟ هر جزئياتي مي‌تونه خيلي به ما کمک کنه

140
00:06:27,630 --> 00:06:29,263
با توجّه به اينکه من بيرون از اينجا با

141
00:06:29,265 --> 00:06:31,800
5تا خانواده ي داغ‌دار و يه قاتل رواني
که مسئول اين کاراست سر و کار دارم

142
00:06:31,801 --> 00:06:33,402
سايلس از باني مي‌خواد که طلسمي رو اجرا کنه

143
00:06:33,403 --> 00:06:35,521
که پرده‌ي اونطرف رو برداره

144
00:06:35,522 --> 00:06:37,272
اصلاً نمي‌فهمم معني اين چيه

145
00:06:37,273 --> 00:06:39,608
اون يه ديوار نامرئيه که دنياي ما رو

146
00:06:39,609 --> 00:06:42,244
از دنياي تمام جونوراي مُرده‌ي ماوراءالطبيعه جدا مي‌کنه

147
00:06:42,245 --> 00:06:46,281
حالا سايلس مي‌خواد اين از بين بره
که بتونه دارو رو بخوره و بميره

148
00:06:46,282 --> 00:06:50,669
و مجبور نباشه تا ابد توي برزخ ماوراءالطبيعه‌ها گرفتار بشه

149
00:06:50,670 --> 00:06:53,589
و فکر مي‌کنيد که سايلس چه زماني قصد انجام اين‌کار رو داره؟

150
00:06:53,590 --> 00:06:57,342
ماه کامل بعدي...فردا شب

151
00:06:59,327 --> 00:07:03,164
از اون سرداب قديمي لاک‌وود بوي گند سگ خيس ميزنه بيرون

152
00:07:04,016 --> 00:07:06,001
من همين بالا مي‌مونم

153
00:07:06,002 --> 00:07:08,669
به وضوح نميدوني اين چطوري کار مي‌کنه

154
00:07:20,065 --> 00:07:21,567
مي‌فهمي که من يه بچّه‌ي سرگردون

155
00:07:21,568 --> 00:07:23,986
توي سوپرمارکت نيستم . آره؟

156
00:07:23,987 --> 00:07:25,988
من يه خون‌آشامم که مي‌تونه تو رو بکشه

157
00:07:25,989 --> 00:07:29,158
هر اتّفاقي که براي من بيفته براي تو هم ميفته

158
00:07:29,159 --> 00:07:31,076
تو واقعاً فکر مي‌کني من خوشم مياد تو اينجا باشي؟

159
00:07:31,077 --> 00:07:35,080
و اينجا چيه؟ درسته

160
00:07:35,081 --> 00:07:37,698
12تا دورگه‌ي مرده
بايد خوب باشه

161
00:08:03,642 --> 00:08:05,527
امشب قرار بوده بارون بياد؟

162
00:08:05,528 --> 00:08:07,829
قيافه‌ي من شبيه هواشناساس؟

163
00:08:11,984 --> 00:08:15,154
يه نفر بايد يه کاري بکنه
قبل از اينکه خانم منفجر بشن

164
00:08:15,155 --> 00:08:16,537
من درستش مي‌کنم

165
00:08:22,044 --> 00:08:23,211
مشروب

166
00:08:24,163 --> 00:08:25,713
همه رو گذاشتي سر کار

167
00:08:29,218 --> 00:08:30,968
خب ، جريان چيه؟

168
00:08:30,970 --> 00:08:33,839
من کاملاً از اين جريان روشن کردن
کليد احساسات بي‌خبرم

169
00:08:33,840 --> 00:08:36,759
پيچيده نيست . اون تخته‌ي دارت رو مي‌بيني؟

170
00:08:36,760 --> 00:08:39,711
تنها چيزي که تصوّر مي‌کنم صورت کاترينه

171
00:08:39,712 --> 00:08:42,380
پس احساساتت به‌کار افتاده
فقط همه ـش رفته سمت خشم

172
00:08:42,381 --> 00:08:45,851
ببين ربکا ، من مي‌فهمم که قبلاً
وقتي انسانيتم خاموش بود

173
00:08:45,852 --> 00:08:50,322
باهم رفقاي جون جوني شده بوديم
امّا بذار يه چيزي رو روشن کنم

174
00:08:50,323 --> 00:08:51,797
ما دوست نيستيم

175
00:08:54,124 --> 00:08:58,094
ما چي؟ هنوز دوستيم؟

176
00:08:58,095 --> 00:09:00,463
تمام اون چيزايي که گفتي
وقتي انسانيتت خاموش بود

177
00:09:00,464 --> 00:09:03,183
واقعاً همون حسّا رو داري؟

178
00:09:03,184 --> 00:09:05,768
کرولاين ، من واقعاً توي حال
مرور کردن خاطرات نيستم

179
00:09:07,971 --> 00:09:10,390
خب ، اون‌دفعه که اينو گفتي

180
00:09:10,391 --> 00:09:13,560
: و من دقيقاً نقل قول مي‌کنم
تو يه هيولاي خونخوار"

181
00:09:13,561 --> 00:09:15,978
غيرقابل‌کنترلي" چي؟

182
00:09:17,430 --> 00:09:19,198
واقعاً اونا رو از ته دلت گفتي؟

183
00:09:22,318 --> 00:09:24,688
اگر منتظري معذرت‌خواهي هستي نصيبت نميشه

184
00:09:24,689 --> 00:09:26,456
من نمي‌تونم به خودم اجازه بدم که حسّ بد داشته باشم

185
00:09:26,457 --> 00:09:30,910
چون اگر حسّ بد داشته باشم
...همه چيز رو حس مي‌کنم و

186
00:09:30,911 --> 00:09:33,162
همه‌مون ديديم که اين شرايط رو چجوري تحمّل مي‌کنم

187
00:09:47,927 --> 00:09:50,013
برق کلّاً رفته

188
00:09:50,014 --> 00:09:51,547
به مامانم زنگ ميزنم

189
00:09:51,548 --> 00:09:53,382
شايد اون بدونه چه خبره

190
00:10:00,723 --> 00:10:03,159
12تا انسان اينجا تا حدّ مرگ سوخته ـن

191
00:10:03,160 --> 00:10:04,893
اونا بي‌خودي براي سايلس مردن

192
00:10:07,664 --> 00:10:09,699
چي‌کار کردي؟

193
00:10:09,700 --> 00:10:11,533
آخرين نقطه‌ي حسّاس رو هم پيوند دادم

194
00:10:13,169 --> 00:10:14,755
وقتشه که پرده رو بردارم

195
00:10:20,502 --> 00:10:23,483
قطعي برق از 3 نقطه داخل شهر نشأت مي‌گيره

196
00:10:23,485 --> 00:10:25,737
مزرعه‌ي "يانگ" ، املاک لاک‌وود

197
00:10:25,738 --> 00:10:28,205
"و يه مبدّل برق کهنه خارج از جادّه‌ي قديمي "ميلر

198
00:10:29,908 --> 00:10:32,543
اينا محل‌هاي قال‌عام‌هاي سايلس‌ـه

199
00:10:35,747 --> 00:10:37,782
اين مثلّث تجلّيه

200
00:10:37,783 --> 00:10:41,383
باني احتمالاً داره طلسم رو اجرا مي‌کنه -
پس مگه به ماه کامل نياز نداشت؟ -

201
00:10:41,384 --> 00:10:43,409
من يه چيز ديگه هم ميدونم
يکي از کارمنداي اداره‌ي برق

202
00:10:43,410 --> 00:10:45,597
يه دختر داره که با باني تو يه مدرسه‌ست

203
00:10:45,599 --> 00:10:48,835
اونو ديده که يه ساعت پيش
از مزرعه‌ي "يانگ" خارج شده

204
00:10:48,836 --> 00:10:50,002
با الينا

205
00:10:50,887 --> 00:10:52,721
امّا کرولاين با اليناست

206
00:10:52,722 --> 00:10:55,025
انگار باني بِنِت يه دوست همزاد جديد پيدا کرده

207
00:10:55,026 --> 00:10:56,376
خب ، چطوري پيداشون کنيم؟

208
00:10:56,377 --> 00:10:58,594
خب ، اونا بايد يه جايي توي مثلّث باشن

209
00:10:58,595 --> 00:11:00,847
حدس من درست وسطشه

210
00:11:00,848 --> 00:11:02,614
و اين دقيقاً ميشه کجا؟

211
00:11:11,241 --> 00:11:14,494
کرولاين کجاست؟ -
داخله . داره دنبال باني مي‌گرده -

212
00:11:14,495 --> 00:11:15,912
من فکر کنم بايد تقسيم بشيم

213
00:11:15,913 --> 00:11:18,780
من و ديمن بيرونو مي‌گرديم
تو و کرولاين هم داخلو

214
00:11:20,250 --> 00:11:22,584
خيلي خب ، اگر چيزي پيدا کردين بهم خبر بدين

215
00:11:25,221 --> 00:11:26,889
يه نفر انگار دنبال موقعيت بود

216
00:11:28,224 --> 00:11:29,558
کاترين کجاست؟

217
00:11:31,261 --> 00:11:32,762
حالا فهميدم

218
00:11:32,763 --> 00:11:34,297
يه برادر حالتو مي‌گيره

219
00:11:34,298 --> 00:11:36,316
تو ميري سراغ اون يکي برادر . عاليه

220
00:11:36,317 --> 00:11:37,600
تو ميدوني ، نه؟

221
00:11:37,601 --> 00:11:39,768
متوجّه نشدي که همه‌ي اون مزخرفات آخرالزمان

222
00:11:39,770 --> 00:11:41,571
الان داره اتّفاق ميفته؟

223
00:11:41,572 --> 00:11:43,356
بگو که نمي‌خواي اون بميره

224
00:11:43,357 --> 00:11:45,108
بعد از همه‌ي اون کارايي که باهات کرده

225
00:11:45,109 --> 00:11:47,277
صدها سال تو رو سر دوونده

226
00:11:47,278 --> 00:11:48,445
الينا ، نيازي نداره تمام دلايلي که من به‌خاطرش

227
00:11:48,446 --> 00:11:49,746
از کاترين متنفّرم رو ليست کنيم

228
00:11:49,747 --> 00:11:51,414
کاري که بايد بکنيم پيدا کردن بانيه . يالّا

229
00:11:51,415 --> 00:11:53,032
باني واسم مهم نيست

230
00:11:53,033 --> 00:11:56,668
کشتن کاترين واسم مهمّه -
اونا باهم هستن -

231
00:11:58,191 --> 00:12:00,673
باشه؟ پس بهتره يه‌کم کمتر تهديد کني

232
00:12:00,674 --> 00:12:02,841
و بيشتر بگردي . يالّا

233
00:12:07,630 --> 00:12:11,518
هي ، تو اينجايي
چيزي پيدا کردي؟

234
00:12:11,519 --> 00:12:13,470
تمام مدرسه رو گشتم

235
00:12:13,471 --> 00:12:14,821
بايد اينجا باشه

236
00:12:17,607 --> 00:12:18,774
اون چي بود؟

237
00:12:46,469 --> 00:12:48,988
يخا داره آب ميشه

238
00:12:51,408 --> 00:12:54,745
اصلاً با عقل جور درنمياد
اينجا مرکز مثلّثه

239
00:12:54,746 --> 00:12:57,030
اگر مي‌خواد طلسم رو اجرا کنه
بايد اينجا بکنه

240
00:12:57,031 --> 00:12:59,416
اينجا جاييه که بايد باشن

241
00:12:59,417 --> 00:13:02,168
در واقع من فکر مي‌کنم ما جاي درستي هستيم

242
00:13:02,986 --> 00:13:04,653
فقط توي طبقه‌ي اشتباهي هستيم

243
00:13:12,929 --> 00:13:16,266
خب ، اين مرکز مثلّثه

244
00:13:16,267 --> 00:13:18,101
من آماده ـم

245
00:13:18,102 --> 00:13:20,637
حالا سنگ قبر رو بده

246
00:13:20,638 --> 00:13:24,057
اين واقعيت که اين طلسم منوط بر
يه مشت کلوخ خونيه آشغاليه

247
00:13:24,058 --> 00:13:26,359
زياد توي تقويت اعتماد من نقشي نداره

248
00:13:26,360 --> 00:13:28,562
اين با خون جامد "کتسيا" پر شده

249
00:13:28,563 --> 00:13:30,847
يکي از قوي‌ترين جادوگراي دنيا

250
00:13:30,848 --> 00:13:32,649
کار مي‌کنه

251
00:13:32,650 --> 00:13:34,117
اگر درست يادم باشه

252
00:13:34,118 --> 00:13:36,486
يه ورودي توي زيرزمين وجود داره

253
00:13:36,487 --> 00:13:39,289
زيرزمين کجاست؟ -
بيرون شوفاژخونه -

254
00:13:39,290 --> 00:13:41,373
شنيدي؟ -
اونجا مي‌بينمت -

255
00:13:46,129 --> 00:13:48,298
چيه؟ -
تو بايد اينجا بموني -

256
00:13:48,299 --> 00:13:49,800
شوخيت گرفته؟

257
00:13:49,801 --> 00:13:51,835
ما واقعاً بايد جلوي باني رو بگيريم
که اين طلسم رو اجرا نکنه

258
00:13:51,836 --> 00:13:53,753
...و اگه تو قاتل‌بازيت بگيره و خرابش کني

259
00:13:53,754 --> 00:13:54,871
واقعاً دليلش اينه؟

260
00:13:54,872 --> 00:13:57,674
با اينکه استفن خودشو زيادي قبول داره
امّا حق با اونه

261
00:13:57,675 --> 00:14:00,677
پشت خشمت يه موج جزرومدّي احساساته

262
00:14:00,678 --> 00:14:03,046
تمام حسّ گناهت ، تمام اندوهت

263
00:14:03,047 --> 00:14:05,048
هر احساسي که تو يه زماني ناديده گرفتيش

264
00:14:05,049 --> 00:14:06,800
و کشتن کاترين باعث ميشه همه‌ي اينا سرازير بشن

265
00:14:06,801 --> 00:14:08,885
و اگر تو نتوني اينو تحمّل کني

266
00:14:08,886 --> 00:14:10,237
برميگرديم سر نقطه ي اولمون

267
00:14:10,238 --> 00:14:12,055
و اگر بتونم چي؟

268
00:14:12,056 --> 00:14:13,556
اگر کشتن کاترين

269
00:14:13,557 --> 00:14:16,059
تمام اون حسّ گناه و اندوهو ببره چي؟

270
00:14:16,060 --> 00:14:19,546
اگر کشتن کاترين بالاخره باعث بشه
من تمام حسّاي خوبي که از دست دادمو

271
00:14:19,547 --> 00:14:20,893
حس کنم چي؟

272
00:14:22,699 --> 00:14:25,361
ديمن ، کمکم کن

273
00:14:25,686 --> 00:14:28,404
به محض اينکه من از اين مانع بگذرم
دوباره خودم ميشم

274
00:14:28,405 --> 00:14:29,673
توانايي درست فکر کردنو بدست ميارم

275
00:14:29,674 --> 00:14:32,358
من خودم ميشم و همه چيز برميگرده به وضع عادي

276
00:14:36,179 --> 00:14:39,548
اون قوي و حيله‌گره و تو مي‌ميري

277
00:14:44,722 --> 00:14:46,293
پس حدّاقل تلاشمو مي‌کنم

278
00:15:12,448 --> 00:15:14,167
چه اتّفاقي داره ميفته؟

279
00:15:14,168 --> 00:15:16,552
من دارم با مثلّث تجلّي ارتباط برقرار مي‌کنم

280
00:15:26,096 --> 00:15:27,263
تموم شد

281
00:15:28,899 --> 00:15:30,165
پرده برداشته شد

282
00:15:44,281 --> 00:15:45,447
کمک مي‌خواي؟

283
00:15:56,966 --> 00:16:00,185
خب ، اين يا خيلي خوبه يا خيلي بد

284
00:16:00,186 --> 00:16:04,022
منم از ديدنت خوشحالم ديمن -
دلم مي‌خواست بگم احساسمون مشترکه -

285
00:16:04,023 --> 00:16:05,906
امّا اين دور و اطراف خيلي از مردم

286
00:16:05,908 --> 00:16:07,759
اوني که ادّعا مي‌کنن نيستن

287
00:16:07,760 --> 00:16:10,528
تو فکر مي‌کني من سايلسم؟ شوخيت گرفته؟

288
00:16:11,647 --> 00:16:15,433
ببين ، همين اوضاع رو کشمشي مي‌کنه

289
00:16:15,434 --> 00:16:18,285
چون اگه سايلس هم بود دقيقاً همينو مي‌گفت

290
00:16:23,409 --> 00:16:26,778
سايلس درباره‌ي کمد شماره‌ي 42 ميدونست؟

291
00:16:32,451 --> 00:16:35,671
وايسا

292
00:16:35,672 --> 00:16:39,223
اگر من مي‌تونم تو رو ببينم و مي‌تونم لمست کنم

293
00:16:39,225 --> 00:16:42,177
معنيش اينه که جادوگر کوچولو کار خودشو کرد
اون پرده رو برداشت

294
00:16:42,178 --> 00:16:45,097
خب ، نه کاملاً . فقط داخل مثلّث تجلّي

295
00:16:45,098 --> 00:16:47,015
برداشته شده

296
00:16:47,016 --> 00:16:50,135
اگر پامو از اين محدوده بذارم بيرون
برميگردم به دنياي ارواح

297
00:16:50,136 --> 00:16:51,853
بقيه کجان؟ من فکر مي‌کردم اگر پرده برداشته بشه

298
00:16:51,854 --> 00:16:53,605
مجلس عيش و نوش روحا برپا ميشه

299
00:16:53,606 --> 00:16:56,491
همه‌ي اوراح که دليلي براي برگشتن به ميستيک‌فالز ندارن

300
00:16:56,492 --> 00:16:58,276
فقط کسايي مثل من

301
00:16:58,277 --> 00:17:01,162
که دنبال بهترين دوستاي احمقشون مي‌گردن

302
00:17:02,447 --> 00:17:03,982
من بيشتر نگران اونايي هستم که براي

303
00:17:03,983 --> 00:17:05,149
پيدا کردن دشمناشون برميگردن

304
00:17:10,922 --> 00:17:12,573
اين باد عجيب غريبه

305
00:17:12,575 --> 00:17:14,810
يه دقيقه داره عين طوفان مي‌وزه

306
00:17:14,811 --> 00:17:17,462
امّا الان هيچي . دريغ از يه نسيم

307
00:17:17,463 --> 00:17:20,331
به نظر مياد که بالاخره يه اتّفاق شوم افتاده

308
00:17:20,332 --> 00:17:22,434
ميدوني ، تو نبايد اينجا باشي

309
00:17:22,435 --> 00:17:25,320
منظورم اينه که از لحاظ فنّي
فقط به يکي از ما حقوق ميدن

310
00:17:25,321 --> 00:17:28,974
امّا اينجا جالبه و يه‌جورايي دنج

311
00:17:28,975 --> 00:17:34,646
با وجود طوفان بيرون و نور شمع و ما

312
00:17:42,520 --> 00:17:45,824
اوه خداي من...کول

313
00:17:45,825 --> 00:17:49,994
از مرگ سلام عرض مي‌کنم
کي با يه نوشيدني موافقه؟

314
00:17:58,253 --> 00:18:00,472
فکر مي‌کردم هيچ‌وقت ديگه تو رو نمي‌بينم

315
00:18:00,473 --> 00:18:04,760
منو از اين آب‌بازي‌ها معاف کن خواهر
من قبلاً عزادارياتو ديدم

316
00:18:04,761 --> 00:18:06,962
24ساعت کامل طول کشيد ، يادته؟

317
00:18:06,963 --> 00:18:09,181
تصوّر مي‌کنم معنيش اينه که باني پرده رو برداشته

318
00:18:09,182 --> 00:18:11,265
نه کاملاً و نه براي مدّت طولاني

319
00:18:11,267 --> 00:18:14,336
امّا من کي باشم که چنين فرصتي
واسه انتقام رو از دست بدم؟

320
00:18:14,337 --> 00:18:18,556
قاتل من قبلاً مرده
امّا خواهرش هم به همون اندازه تقصير داره

321
00:18:18,557 --> 00:18:20,358
پس شايد بتونين کمکم کنين پيداش کنم

322
00:18:20,359 --> 00:18:21,493
...اگر به الينا صدمه‌اي بزني

323
00:18:23,312 --> 00:18:24,496
مي‌خوام اين‌کار رو بکنم

324
00:18:24,497 --> 00:18:25,897
امّا خواهش مي‌کنم ادامه بده . کنجکاوم ببينم

325
00:18:25,898 --> 00:18:27,115
با اين کارها به کجا مي‌خواي برسي

326
00:18:27,116 --> 00:18:29,167
منظورتو رسوندي کول . برو

327
00:18:29,168 --> 00:18:30,735
اول بگو کجا مي‌تونم الينا رو پيدا کنم

328
00:18:30,736 --> 00:18:32,170
اون چند ساعت پيش از اينجا رفت

329
00:18:32,171 --> 00:18:34,755
ما نميدونيم اون کجاست . حالا برو

330
00:18:39,795 --> 00:18:41,263
مي‌بينم که بالاخره موفّق شدي

331
00:18:41,264 --> 00:18:42,680
توجّه مهاجم تيمو به خودت جلب کني

332
00:18:44,790 --> 00:18:46,416
دست پرتابت چطوره قهرمان؟

333
00:18:52,524 --> 00:18:53,525
بجنب باني

334
00:18:53,526 --> 00:18:54,759
حرف نزن

335
00:18:54,760 --> 00:18:56,144
اگر هر 5 ثانيه يه بار تمرکزمو به‌هم بزني

336
00:18:56,145 --> 00:18:58,762
نمي‌تونم با "کتسيا" تماس برقرار کنم

337
00:19:10,091 --> 00:19:13,611
باني ، شنيدي؟ يکي داره مياد

338
00:19:13,612 --> 00:19:15,045
ساکت ميشي؟

339
00:19:17,215 --> 00:19:20,585
من قدرت شنيدن خون‌آشامي دارم باني
و يکي اينجاست

340
00:19:20,586 --> 00:19:22,120
پيوند منو بردار که برم سرشونو گرم کنم

341
00:19:22,121 --> 00:19:23,471
تا وقتي که منتظريم "کتسيا" پيداش بشه

342
00:19:23,472 --> 00:19:24,923
بهت اجازه نميدم بري

343
00:19:24,924 --> 00:19:27,392
پس حدّاقل يه‌کم طنابمو شل کن

344
00:19:27,393 --> 00:19:30,311
باشه ، برو . جلوشونو بگير

345
00:19:41,773 --> 00:19:43,440
سايلس؟

346
00:19:44,826 --> 00:19:46,493
بيا منو بگير

347
00:19:56,455 --> 00:19:57,821
سلام کاترين

348
00:20:09,000 --> 00:20:11,970
من از قفست آزادت مي‌کنم
اون‌وقت اين جاي تشکّرته؟

349
00:20:11,971 --> 00:20:14,688
نه . اين جاي تشکّرمه

350
00:20:26,017 --> 00:20:28,203
باني...باني ، چي شده؟

351
00:20:28,204 --> 00:20:30,538
کاترين...کاتريتو پيدا کنين
ما به‌هم متّصل شديم

352
00:20:30,539 --> 00:20:32,190
خب ، اتّصالشو بردار

353
00:20:32,191 --> 00:20:33,625
تو برو . من پيش باني مي‌مونم

354
00:20:35,912 --> 00:20:38,029
تو هيچ کاري جز بيرون کشيدن خوشيا

355
00:20:38,030 --> 00:20:39,130
از زندگي من نکردي

356
00:20:39,131 --> 00:20:42,367
خب ، حالا من مي‌تونم بکشمت

357
00:20:42,368 --> 00:20:45,369
نه ، وايسا . خواهش مي‌کنم -
خداحافظ کاترين -

358
00:20:47,055 --> 00:20:48,389
استفن

359
00:20:49,707 --> 00:20:51,309
مرسي نجاتم دادي خوشتيپ

360
00:20:51,310 --> 00:20:53,395
قبل از اينکه خودم بکشمت
گورتو از اينجا گم کن

361
00:20:53,396 --> 00:20:57,014
جدّي؟ بزرگترين مشکلت الان منم؟

362
00:21:02,654 --> 00:21:05,724
ميدوني ، من مي‌تونم راحت
واست خوبش کنم . خب؟

363
00:21:05,725 --> 00:21:11,112
چيزيم نيست

364
00:21:11,113 --> 00:21:12,997
چرا هيچ‌وقت نميذاري کمکت کنم؟

365
00:21:13,773 --> 00:21:16,217
مسئله تو نيستي . مسئله خودمم

366
00:21:16,218 --> 00:21:17,502
ببين ، مردم توي اين شهر

367
00:21:17,503 --> 00:21:19,371
عادت بدي پيدا کردن
و هي به خون‌آشام تبديل ميشن

368
00:21:19,372 --> 00:21:23,173
و من مي‌خوام از دبيرستان آدم فارغ‌التحصيل بشم

369
00:21:27,178 --> 00:21:29,271
فکر کنم اون پشت جعبه‌ي کمک‌هاي اوليه هست

370
00:21:31,749 --> 00:21:32,916
باشه

371
00:21:50,819 --> 00:21:52,602
کرولاين ، تو چطور هنوز اينجايي؟

372
00:21:55,773 --> 00:21:57,542
اوه خداي من

373
00:21:57,543 --> 00:21:59,109
من بايد به بريدن ادامه بدم

374
00:22:02,414 --> 00:22:05,966
باني ، حالت خوبه؟ -
حالا که اتّصالشو برداشتم آره -

375
00:22:07,719 --> 00:22:10,888
اين پايين چي‌کار مي‌کني؟ -
منتظر "کتسيا" هستم -

376
00:22:11,789 --> 00:22:13,640
ممکنه يه مدّت منتظر بموني

377
00:22:14,759 --> 00:22:16,793
کتسيا" نمياد باني"

378
00:22:17,795 --> 00:22:19,146
سايلس

379
00:22:20,631 --> 00:22:24,102
امّا من کرولاين رو ديدم . چطوري؟

380
00:22:24,103 --> 00:22:26,237
من فکر مي‌کردم تو نمي‌توني وارد مغز من بشي

381
00:22:26,238 --> 00:22:28,523
اين همون چيزيه که من مي‌خواستم فکر کني

382
00:22:28,524 --> 00:22:33,411
من مي‌تونم مجبورت کنم هر چيزي
رو ببيني که من مي‌خوام ببيني

383
00:22:33,412 --> 00:22:35,780
من يه هيولاي بدريختم؟

384
00:22:35,781 --> 00:22:38,583
معلومه که نه . يه هيولا

385
00:22:38,584 --> 00:22:40,417
همون چيزيه که من مي‌خواستم تو ببيني

386
00:22:41,652 --> 00:22:43,988
کلّ زيباييش به اينه

387
00:22:43,989 --> 00:22:49,713
تو هيچ ايده‌اي نداري که من کيم -
يا چه شکلي ـم -

388
00:22:50,596 --> 00:22:53,765
يا اينکه من تا چه اندازه توي
عمق ذهنت نفوذ کردم

389
00:22:53,766 --> 00:22:57,835
تو فکر کرده بودي که از من قوي‌تري؟

390
00:22:57,836 --> 00:23:02,507
من قوي‌تر از اونيم که بتوني فکرشو بکني
من نفرين شکارچي رو توي يک دقيقه

391
00:23:02,508 --> 00:23:03,892
شکستم

392
00:23:03,893 --> 00:23:06,311
تو فکر کرده بودي که مي‌توني به من خيانت کني

393
00:23:06,312 --> 00:23:12,183
تو نمي‌توني . من هميشه 1 قدم جلوتر خواهم بود

394
00:23:20,238 --> 00:23:22,857
چطور تونستي نجاتش بدي؟
اون ديگه کارش تموم بود

395
00:23:22,858 --> 00:23:24,358
آره ، همينطور باني

396
00:23:24,360 --> 00:23:26,194
باني از يه طلسم استفاده کرده بود و
خودشو کاترين رو پيوند داده بود

397
00:23:26,195 --> 00:23:28,579
پس اگر تو اونو مي‌کشتي باني هم مي‌مرد

398
00:23:28,580 --> 00:23:32,417
تو از کجا ميدوني؟ -
چون من ديدمش الينا -

399
00:23:32,418 --> 00:23:35,286
تو داشتي بهترين دوستتو مي‌کشتي

400
00:23:35,287 --> 00:23:36,670
حرفاتو باور نمي‌کنم

401
00:23:36,672 --> 00:23:39,090
جدّي؟ -
تو هيچ‌وقت نمي‌خواستي من کاترينو بکشم -

402
00:23:39,091 --> 00:23:40,591
چرا داري از اون محافظت مي‌کني استفن؟

403
00:23:40,592 --> 00:23:43,044
به حرفاي خودت گوش کن
خشمت داره ديوانه ـت مي‌کنه

404
00:23:43,045 --> 00:23:45,847
تو هنوز بهش احساسي داري؟ -
اين قضيه اصلاً به کاترين ربطي نداره -

405
00:23:45,848 --> 00:23:47,098
مربوط به جرميه

406
00:23:47,099 --> 00:23:49,183
چيه؟ فکر مي‌کني کشتن اون
تمام درد و رنجتو از بين مي‌بره؟

407
00:23:49,184 --> 00:23:50,385
نه ، نمي‌بره

408
00:23:50,386 --> 00:23:52,186
شکستن بلوک سيماني مي‌بره؟

409
00:23:52,187 --> 00:23:55,306
نه ، اون يه حواس‌پرتيه . مثل کشتن کاترين

410
00:23:55,307 --> 00:23:57,007
درست مثل خاموش کردن احساساتت

411
00:23:57,008 --> 00:23:59,227
حقيقت اينه که هيچ راه ميونبري وجود نداره

412
00:23:59,228 --> 00:24:02,813
تو يه خون‌آشامي الينا
از دست دادن بخشي از اونه

413
00:24:03,848 --> 00:24:06,617
ببين ، من 163 سال زندگي کردم

414
00:24:06,618 --> 00:24:08,586
بيشتر از اون که بتونم بشمرم
عزيزانمو از دست دادم

415
00:24:08,587 --> 00:24:10,917
و هر دفعه هم اذيت شدم

416
00:24:10,918 --> 00:24:14,525
پس هيچ اميدي وجود نداره
داري ميگي که من هيچ اميدي ندارم

417
00:24:14,526 --> 00:24:18,129
نه . من دارم ميگم تو بايد با اندوهت روبرو بشي

418
00:24:18,130 --> 00:24:20,164
امّا لزومي نداره تنهايي انجامش بدي
من مي‌تونم کمکت کنم

419
00:24:20,165 --> 00:24:22,300
معلومه که مي‌توني . خدايا ، استفن

420
00:24:22,301 --> 00:24:25,403
اينکه هميشه سعي مي‌کني کمکم کني
...و نگرانيت براي من فقط

421
00:24:25,404 --> 00:24:27,672
تو داري يه‌کم از خشمتو
به من انتقال ميدي . اين خوبه

422
00:24:27,673 --> 00:24:31,542
لزومي نداره که هيچي رو انتقال بدم
من مي‌تونم به راحتي از 2 نفر متنفّر باشم

423
00:24:31,543 --> 00:24:32,709
الينا

424
00:24:36,347 --> 00:24:39,566
درست مثل بلوک سيماني بود...هيچي

425
00:24:45,156 --> 00:24:46,891
کرولاين ، بس کن اين‌کار رو

426
00:24:46,892 --> 00:24:48,359
من بايد خونريزي کنم

427
00:24:48,360 --> 00:24:50,027
سايلس مي‌خواد که من خونريزي کنم

428
00:24:50,028 --> 00:24:52,279
بس کن . تو داري توهّم ميزني

429
00:24:52,889 --> 00:24:55,520
بذار اين‌کار رو بکنم
بايد اين‌کار رو بکنم

430
00:24:55,521 --> 00:24:57,668
دستتو بکش کنار

431
00:24:57,669 --> 00:25:01,205
اون تمام مدّت اينجا بوده
معنيش اينه که سايلس با شما بوده

432
00:25:01,206 --> 00:25:03,174
عاليه -
آره . تازه بدترم ميشه -

433
00:25:03,175 --> 00:25:05,910
پرده برداشته شده
کول اومده بود سراغ الينا

434
00:25:05,911 --> 00:25:07,545
يه‌کم عصباني به نظر ميرسيد

435
00:25:07,546 --> 00:25:09,629
خبر خوبي هم برام داري داناوان؟

436
00:25:09,630 --> 00:25:12,978
فقط حواستو جمع کن

437
00:25:14,853 --> 00:25:16,354
به استفن زنگ بزن
قضيه‌ي کرولاين رو بهش بگو

438
00:25:16,355 --> 00:25:17,722
بهش بگو حواسش به الينا باشه

439
00:25:17,723 --> 00:25:19,307
خدا ميدونه که اون تو اين‌کار از من بهتره

440
00:25:19,308 --> 00:25:21,925
استفن؟ مگه اون دوست‌دختر تو نيست؟

441
00:25:23,694 --> 00:25:26,597
کي ميدونه؟ من ميدونم که اون بنده‌ي من بوده

442
00:25:26,598 --> 00:25:29,066
من ميدونم که احساساتش خاموش بوده
ميدونم که پر از خشمه

443
00:25:29,067 --> 00:25:30,535
مي‌خواد سر کاترينو از تنش جدا کنه

444
00:25:30,536 --> 00:25:32,870
امّا تو هيچ ايده‌اي نداره که چه حسّي به تو داره

445
00:25:32,871 --> 00:25:35,038
و الان داري وحشت مي‌کني

446
00:25:37,742 --> 00:25:38,959
به استفن زنگ بزن

447
00:25:40,945 --> 00:25:41,946
ولم کن

448
00:25:41,947 --> 00:25:43,080
سعي کردي بهش نفوذ ذهني کني؟

449
00:25:43,081 --> 00:25:44,114
نمي‌تونم . شاه‌پسند خورده

450
00:25:44,115 --> 00:25:45,282
بذار برم

451
00:25:45,283 --> 00:25:48,669
ببين کرولاين ، تو داري فارغ‌التحصيل
"ميشي و عمو "باب" و خاله "مري

452
00:25:48,670 --> 00:25:50,755
واقعاً دلشون مي‌خواد با
جفت دستات فارغ‌التحصيل بشي

453
00:25:50,756 --> 00:25:53,174
من بايد به بريدن ادامه بدم
من بايد به بريدن ادامه بدم

454
00:25:53,175 --> 00:25:54,976
من بايد به بريدن ادامه بدم -
بس کن -

455
00:26:02,567 --> 00:26:04,685
جنده

456
00:26:04,686 --> 00:26:07,070
اين همون کرولايني‌ـه که مي‌شناسم
و ازش نفرت دارم

457
00:26:09,323 --> 00:26:11,474
از من دور شو

458
00:26:12,660 --> 00:26:14,077
با کمال ميل

459
00:26:17,081 --> 00:26:18,949
وقتي که تو طلسم رو تموم کني

460
00:26:20,117 --> 00:26:22,420
بعد وقتي که پرده کاملاً برداشته شد

461
00:26:22,421 --> 00:26:23,920
من مي‌تونم دارو رو بخورم

462
00:26:27,542 --> 00:26:31,495
من فقط مي‌خوام بميرم باني
حتّي ميذارم خودت منو بکشي

463
00:26:31,496 --> 00:26:33,114
من براي هميشه از زندگيت خارج ميشم

464
00:26:33,115 --> 00:26:34,999
امّا هر موجود ماوراءالطبيعه‌ي مرده‌اي

465
00:26:35,000 --> 00:26:36,634
روي زمين جولان ميده

466
00:26:36,635 --> 00:26:40,972
خب ، اگر تو به من کمک نکني
من روي زمين جولان ميدم

467
00:26:40,973 --> 00:26:43,007
من هيچ‌وقت نمي‌خواستم پرده رو بردارم

468
00:26:43,008 --> 00:26:45,560
کنجکاوم بدونم که نقشه ـت چي بوده؟

469
00:26:45,561 --> 00:26:47,595
اجي مجي با "کتسيا"؟

470
00:26:47,596 --> 00:26:50,281
فکراي بکر براي کشتن من؟

471
00:26:50,282 --> 00:26:52,283
کتسيا" نمياد"

472
00:26:52,284 --> 00:26:54,485
اون مي‌خواد که من اونطرف پيشش باشم

473
00:26:54,486 --> 00:26:55,953
تا ابد

474
00:26:55,954 --> 00:26:58,822
باني؟ باني؟

475
00:26:59,957 --> 00:27:01,791
صداش آشناست

476
00:27:04,145 --> 00:27:06,129
شايد ديمن بتونه قانعت کنه

477
00:27:06,131 --> 00:27:08,832
من بهت اجازه نميدم -
تو بهم اجازه نميدي که چي؟ -

478
00:27:11,252 --> 00:27:13,137
حسّش مي‌کني باني؟

479
00:27:17,041 --> 00:27:20,511
هوا داره رقيق ميشه

480
00:27:20,512 --> 00:27:23,314
به سختي ميشه نفس کشيد

481
00:27:41,761 --> 00:27:44,462
برادر و دوست"؟"

482
00:27:44,463 --> 00:27:46,725
کدوم نابغه‌اي ايده‌ي اينو داده؟

483
00:27:59,016 --> 00:28:00,782
من نااميد شدم جر

484
00:28:03,804 --> 00:28:06,756
...من واقعاً مي‌خواستم به‌خاطر تو بکشمش امّا

485
00:28:08,526 --> 00:28:10,361
هيچ فايده‌اي نداره . حق با استفنه

486
00:28:10,362 --> 00:28:13,897
...اين فقط يه حواس پرتيه و

487
00:28:28,212 --> 00:28:30,498
من نمي‌تونم . من نمي‌تونم اين‌کار رو بکنم

488
00:28:30,499 --> 00:28:33,021
من نمي‌تونم

489
00:28:35,619 --> 00:28:40,123
من نمي‌خوام فراموش کنم
و نمي‌خوام اين‌کار رو بکنم

490
00:28:42,677 --> 00:28:45,229
اگر اين باعث ميشه من ضعيف باشم
پس باشه ، من ضعيفم

491
00:28:45,230 --> 00:28:50,490
...امّا من نمي‌تونم تحمّل کنم که تو

492
00:28:52,412 --> 00:28:55,432
من نمي‌تونم تحمّل کنم که تو رفته باشي

493
00:28:56,273 --> 00:28:59,475
و ديگه نمي‌تونم تحمّل کنم که چنين حسّي داشته باشم

494
00:29:11,321 --> 00:29:12,822
سلام دوست قديمي

495
00:29:15,292 --> 00:29:16,626
واسه برادرت متأسّفم

496
00:29:18,295 --> 00:29:20,130
فکر کنم الان فقط من و تو در مقابل هم هستيم

497
00:29:37,580 --> 00:29:38,830
باني

498
00:29:43,068 --> 00:29:44,620
اين واقعي نيست باني

499
00:29:44,621 --> 00:29:47,173
هوا رو توي ريه ـت احساس کن

500
00:29:47,174 --> 00:29:50,009
بشکنش -
سايلس؟ -

501
00:29:50,010 --> 00:29:52,210
سايلس سعي مي‌کنه زندگي تو رو نجات بده؟

502
00:29:53,245 --> 00:29:55,046
حالا نفس بکش دخترم

503
00:29:55,865 --> 00:29:58,875
ايناهاش

504
00:30:08,594 --> 00:30:12,947
من خيلي نگران تو بودم -
ميدونم -

505
00:30:14,366 --> 00:30:15,567
امّا من خوبم

506
00:30:19,572 --> 00:30:21,239
من از اونجا نگاهت مي‌کردم

507
00:30:22,358 --> 00:30:23,741
من خراب کردم

508
00:30:24,943 --> 00:30:26,395
ببخشيد

509
00:30:26,396 --> 00:30:30,015
تو هنوز هم مي‌توني سايلس رو متوقّف کني -
نه ، نمي‌تونم -

510
00:30:30,016 --> 00:30:31,650
کتسيا" تونسته بود کاري کنه اون فلج بشه"

511
00:30:31,651 --> 00:30:33,185
که نتونه خون بخوره و به مغز آدما نفوذ کنه

512
00:30:33,186 --> 00:30:34,386
من نميدونم چطور اين‌کار رو بکنم

513
00:30:34,387 --> 00:30:38,306
من نمي‌تونم چطوري جلوي اونو بگيرم -
تو مي‌توني اين‌کار رو بکني -

514
00:30:39,225 --> 00:30:42,795
تجلّي مظهر اراده‌ي تو ـه

515
00:30:42,796 --> 00:30:44,195
تو مي‌توني هر کاري بکني

516
00:30:45,215 --> 00:30:47,716
من اينو دوست ندارم
امّا بعضي وقتا ما حقّ انتخاب نداريم

517
00:30:49,018 --> 00:30:51,036
امّا تو به اندازه ي کافي قوي هستي

518
00:30:52,461 --> 00:30:54,682
تو مي‌توني اين‌کار رو بکني

519
00:31:00,479 --> 00:31:02,814
منم

520
00:31:02,815 --> 00:31:04,982
من به استفن زنگ زدم
داره ميره پيش الينا

521
00:31:06,818 --> 00:31:08,671
سايلس رو پيدا کردي؟

522
00:31:08,672 --> 00:31:10,489
آره

523
00:31:18,597 --> 00:31:20,666
ديمن ، منم

524
00:31:20,667 --> 00:31:21,884
نه . تو نيستي

525
00:31:21,885 --> 00:31:23,168
بايد اعتراف کنم که بيشتر از اين حرفا

526
00:31:23,169 --> 00:31:24,803
توي اين تونلا زمان گذروندم و هيچ راهي نداره

527
00:31:24,804 --> 00:31:26,021
تو به اين سرعت از مدرسه اومده باشي

528
00:31:28,558 --> 00:31:30,676
بازي ذهني تو روي من جواب نميده سايلس

529
00:31:33,346 --> 00:31:36,482
من ممکنه نتونم تو رو بکشم امّا جلوتو مي‌گيرم

530
00:31:46,910 --> 00:31:50,862
من يه کاري مي‌کنم که خون توي رگ‌هات لخته بشه

531
00:31:50,863 --> 00:31:53,632
من کاري مي‌کنم که هر استخون و هر عضله

532
00:31:53,633 --> 00:31:56,884
و هر مفصلي توي تنت تبديل به سنگ بشه

533
00:31:58,337 --> 00:32:01,307
تو ديگه در مقابل ما قدرتي نداري

534
00:32:18,557 --> 00:32:20,509
چه کوفتي داره ميشه؟

535
00:32:20,510 --> 00:32:23,329
اون ديگه نمي‌تونه پشت نفوذ ذهنيش قايم بشه

536
00:32:23,330 --> 00:32:25,163
داره به خود واقعيش تبديل ميشه

537
00:32:28,484 --> 00:32:30,918
خود واقعيش دقيقاً ميشه کي؟

538
00:32:33,656 --> 00:32:35,089
فکر کنم هيچ‌وقت نفهميم

539
00:32:37,910 --> 00:32:41,746
دلم واقعاً براي اين تنگ شده بود
که 2تا آدم باهم چنين ارتباطي برقرار کنن

540
00:32:45,218 --> 00:32:46,769
اونطرف خيلي تنهام

541
00:32:48,688 --> 00:32:52,057
قسم مي‌خورم که نامرئي بودن ديوونه ـت مي‌کنه

542
00:32:52,058 --> 00:32:55,260
همونطوري که تو نمي‌تونستي
منو ببيني که جلوت وايسادم

543
00:32:55,261 --> 00:32:57,896
يا نفسمو روي گونه ـت حس کني
وقتي زمزمه مي‌کردم که

544
00:32:57,897 --> 00:32:59,764
اميدوارم به بدترين نحو عذاب بکشي

545
00:33:03,602 --> 00:33:06,372
امّا حدّاقل الان مي‌توني

546
00:33:07,940 --> 00:33:11,459
بفرما کول . منو بکش

547
00:33:12,911 --> 00:33:14,962
لطف بزرگي بهم مي‌کني

548
00:33:20,586 --> 00:33:21,953
هر طور مايلي عزيزم

549
00:33:23,423 --> 00:33:25,556
چند بار بايد بکشمت؟

550
00:33:27,926 --> 00:33:29,394
جرمي گيلبرت

551
00:33:31,129 --> 00:33:32,313
تو برگشتي

552
00:33:33,232 --> 00:33:34,399
اون جمله‌ي معروف چي بود؟

553
00:33:35,768 --> 00:33:37,569
اگه يه بار منو بکشي بايد خجالت بکشي

554
00:33:37,570 --> 00:33:39,103
...اگه 2بار منو بکشي من بايد خجالت

555
00:33:41,940 --> 00:33:43,475
بياين تا همينجاش بسنده کنيم . موافقين؟

556
00:33:43,476 --> 00:33:46,277
الينا؟ الينا؟

557
00:34:00,292 --> 00:34:01,459
هي

558
00:34:12,304 --> 00:34:14,955
جرمي

559
00:34:18,542 --> 00:34:20,129
بايد از شرّ بدن سايلس خلاص بشين

560
00:34:20,130 --> 00:34:22,454
"خب ، يه مشکل کوچيک وجود داره "مادوسا
(اسطوره‌ي يوناني)

561
00:34:22,455 --> 00:34:24,031
با وجود اينکه تو به سنگ تبديلش کردي

562
00:34:24,032 --> 00:34:27,813
اگر يه قلپ بهش خون برسه باز هم
برميگرده به همون کلکاي ذهني قديميش

563
00:34:27,814 --> 00:34:30,485
خيلي خب پس بياين باهاش همون کاري
رو بکنيم که بايد با کلاوس مي‌کرديم

564
00:34:30,486 --> 00:34:32,489
بياين بدنشو بندازيم وسط اقيانوس

565
00:34:32,490 --> 00:34:33,740
باني

566
00:34:37,244 --> 00:34:38,811
نميدونم چي بايد بگم

567
00:34:40,814 --> 00:34:42,632
لازم نيست چيزي بگي

568
00:34:42,634 --> 00:34:45,618
من در مقابل تو به طرز وحشتناکي بد کردم -
تو خودت نبودي -

569
00:34:47,087 --> 00:34:50,242
من ميدونم اين چطوريه
منم مدّت طولاني خودم نبودم

570
00:34:52,743 --> 00:34:54,343
مي‌تونيم بعداً در مورد اين حرف بزنيم

571
00:34:56,880 --> 00:34:58,431
تازه به بعضيا رسيدي

572
00:35:04,805 --> 00:35:06,105
ممنون باني

573
00:35:09,509 --> 00:35:11,694
من به شماها تا جايي که بتونم زمان ميدم

574
00:35:17,451 --> 00:35:19,202
امّا بايد برم دوباره پرده رو بذارم سر جاش

575
00:35:23,430 --> 00:35:25,838
من بايد برم مطمئن بشم که بدن کول تا وقتي که

576
00:35:25,839 --> 00:35:28,527
پرده دوباره گذاشته بشه جاي امنيه -
استفن ، وايسا -

577
00:35:35,736 --> 00:35:37,261
خوش برگشتي

578
00:35:44,906 --> 00:35:48,214
زمان کافي وجود نداره -
هيچ‌وقت زمان کافي وجود نخواهد داشت -

579
00:35:49,516 --> 00:35:52,136
...ديمن ، ببخشيد -
بس کن -

580
00:35:52,137 --> 00:35:55,154
الان مهمترين چيز جرميه

581
00:35:55,155 --> 00:35:57,018
و خداحافظي کردن

582
00:36:26,553 --> 00:36:28,971
خوبه . تو اينجايي

583
00:36:29,404 --> 00:36:32,359
ما بايد جشن بگيريم

584
00:36:32,360 --> 00:36:35,891
آره امّا من الان زياد روي حال
جشن گرفتن نيستم

585
00:36:35,892 --> 00:36:40,284
تو چته؟ سايلس مرده يا حالا هر چي

586
00:36:40,285 --> 00:36:42,969
اون‌وقت تو اينجا مثل سيب‌زميني نشستي

587
00:36:45,747 --> 00:36:49,543
يکي بود که فکر مي‌کردم امروز مي‌بينمش

588
00:36:49,544 --> 00:36:53,629
و نديدم . همين

589
00:36:56,216 --> 00:36:57,616
بهتره منظورت من باشم

590
00:37:00,120 --> 00:37:01,787
حتماً شوخيت گرفته

591
00:37:12,599 --> 00:37:17,487
ممنون که حواست به اين يکي بود

592
00:37:17,488 --> 00:37:20,973
سايلس سنگي خيلي سنگينه حرومزاده

593
00:37:25,821 --> 00:37:27,781
نمي‌تونستم تصوّر کنم که آخرين دقايق زندگيم

594
00:37:27,782 --> 00:37:30,951
به عنوان يه آدم نيمه‌زنده مناسب‌تر از اين بگذره

595
00:37:30,952 --> 00:37:34,004
ببخشيد ، جاي بهتري داري که بري؟

596
00:37:34,005 --> 00:37:37,373
فکر نکنم

597
00:37:40,616 --> 00:37:44,598
فکر مي‌کردم کمش کردي -
...آره ، خب -

598
00:37:44,599 --> 00:37:47,301
منم فکر مي‌کردم قراره از بچّه‌ها مواظبت کني

599
00:37:47,302 --> 00:37:51,470
شنيدي؟ اصلاً چندش‌آور نيست

600
00:37:54,107 --> 00:37:59,512
من اينو توي جيب اون مرد مُرده پيدا کردم

601
00:37:59,513 --> 00:38:02,566
فکر کردم اينجا بيشتر مفيد باشه تا

602
00:38:02,567 --> 00:38:04,533
3مايل زير سطح دريا

603
00:38:11,158 --> 00:38:13,142
من با اين چه گهي بايد بخورم؟

604
00:38:15,329 --> 00:38:16,479
دختره رو بدست بيار

605
00:38:20,917 --> 00:38:23,253
اون زد توي صورتت؟

606
00:38:23,254 --> 00:38:25,055
آره

607
00:38:25,056 --> 00:38:26,473
ياد بگير

608
00:38:26,474 --> 00:38:28,342
حالا 5 دقيقه هم که برگشتي

609
00:38:28,343 --> 00:38:29,843
داري به من مي‌خندي؟

610
00:38:29,844 --> 00:38:31,812
نه . يه مدّت بود داشتم بهت مي‌خنديدم

611
00:38:31,813 --> 00:38:34,931
فقط تو نمي‌تونستي منو ببيني

612
00:38:34,932 --> 00:38:37,684
ميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود؟

613
00:38:37,685 --> 00:38:40,386
ميدونم . باور کن

614
00:38:41,355 --> 00:38:44,657
با اينکه مي‌بينم که با يه بلوند ديگه جايگزين شدم

615
00:38:47,277 --> 00:38:48,995
چرا اينجوري نگام مي‌کني؟

616
00:38:50,247 --> 00:38:51,414
اون نازه

617
00:38:52,366 --> 00:38:54,566
شروع نکن

618
00:39:02,125 --> 00:39:04,011
بايد پرده رو برگردوني

619
00:39:04,012 --> 00:39:05,512
هنوز نه

620
00:39:05,513 --> 00:39:06,847
داري چي‌کار مي‌کني باني؟

621
00:39:06,848 --> 00:39:09,099
من مي‌تونم جرمي رو برگردونم
مي‌تونم اينجا نگهش دارم

622
00:39:09,100 --> 00:39:10,434
نه ، نمي‌توني

623
00:39:10,435 --> 00:39:12,252
الينا بهش نياز داره
از اولم برنامه‌مون همين بود

624
00:39:12,253 --> 00:39:13,720
جرمي نبايد مي‌مرد

625
00:39:13,721 --> 00:39:15,222
اين به خواست طبيعت بوده

626
00:39:15,223 --> 00:39:17,357
هيچ جادويي توي اين دنيا وجود نداره

627
00:39:17,358 --> 00:39:18,942
که به قدري قوي باشه که جلوي طبيعتو بگيره

628
00:39:18,943 --> 00:39:20,727
من همه‌ي جادوها رو دارم

629
00:39:20,728 --> 00:39:22,428
من ارواح رو دارم

630
00:39:25,983 --> 00:39:28,601
بس کن -
من تجلّي دارم -

631
00:39:28,602 --> 00:39:30,236
بس کن باني

632
00:39:33,206 --> 00:39:37,443
و من تاريکي رو هم دارم -
باني ، نکن -

633
00:40:07,190 --> 00:40:09,576
در صورتيکه کرولاين ازت تشکر نکرده

634
00:40:09,577 --> 00:40:14,314
به‌خاطر اينکه از توهّم درآوردي‌ـش ممنون

635
00:40:14,315 --> 00:40:18,919
من فقط خوشحالم که چنين فرصتي
دست داد بتونم بزنم توي صورتش

636
00:40:18,920 --> 00:40:20,819
اوه خداي من

637
00:40:22,573 --> 00:40:26,258
اون ديگه کيه؟ -
اون دوست‌پسر سابقمه...الکساندر -

638
00:40:27,327 --> 00:40:28,844
اون يه شکارچي خون‌آشامه

639
00:40:36,553 --> 00:40:38,438
خدا رو شکر . برقا داره مياد

640
00:40:38,439 --> 00:40:39,840
شايد معنيش اين باشه که پرده تقريباً بالا رفته

641
00:40:39,841 --> 00:40:41,323
و اون دوباره ناپديد ميشه

642
00:40:44,385 --> 00:40:46,145
يا نه

643
00:40:47,514 --> 00:40:48,948
ما بايد از اينجا بريم

644
00:40:51,017 --> 00:40:52,318
تو بايد بري

645
00:40:55,522 --> 00:40:56,789
چه بد که تو نمي‌توني

646
00:41:24,317 --> 00:41:25,818
متأسّفم باني

647
00:41:27,154 --> 00:41:30,756
اون طلسم...اون خيلي زيادي بود

648
00:41:42,252 --> 00:41:43,702
اوه خداي من

649
00:41:54,731 --> 00:41:55,898
من مُردم

650
00:42:00,200 --> 00:42:15,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
