1
00:00:02,121 --> 00:00:03,422
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,423 --> 00:00:04,860
نمي‌تونم . نمي‌تونم . نمي‌تونم

3
00:00:04,861 --> 00:00:06,354
خاموشش کن

4
00:00:06,355 --> 00:00:08,734
اون بدون انسانيتش بي‌رحمه ديمن

5
00:00:08,735 --> 00:00:10,986
وقتي سايلس توسّط جادوگر "کتسيا" دفن شد

6
00:00:10,987 --> 00:00:12,721
اونو با يه دارو دفن کرد

7
00:00:12,722 --> 00:00:15,791
اون ميدونست که سايلس مي‌خواد بميره
و دوباره به عشق حقيقيش بپيونده

8
00:00:15,792 --> 00:00:17,759
باني همون کسيه که مي‌تونه

9
00:00:17,760 --> 00:00:19,261
پرده‌ي بين اينطرف و اونطرف رو برداره

10
00:00:19,262 --> 00:00:20,495
شما دارين سد رو براي

11
00:00:20,496 --> 00:00:22,714
هر موجود ماوراءالطبيعه که
تا به حال مرده باز مي‌کنيد

12
00:00:22,715 --> 00:00:25,484
سايلس ، چهره‌ي واقعيتو بهم نشون بده

13
00:00:25,485 --> 00:00:27,102
الان چرا بايد اين‌کار رو بکنم

14
00:00:27,103 --> 00:00:28,971
وقتي مي‌تونم شکل هر کسي باشم
که دلم مي‌خواد تو ببيني

15
00:00:28,972 --> 00:00:30,556
خب ، حالا ما بايد چي‌کار کنيم؟

16
00:00:30,557 --> 00:00:32,441
حبسش کنيم و زندگيشو جهنّم کنيم

17
00:00:32,442 --> 00:00:34,308
شما پسرا مي‌خواين بازي کنيد؟

18
00:00:34,903 --> 00:00:37,011
بياين ببينيم کي اول شکست مي‌خوره

19
00:00:44,953 --> 00:00:48,624
الينا ، تو هم اينجايي
من قراره توي جشن فارغ‌التحصيلي سخنراني بکنم

20
00:00:48,625 --> 00:00:50,125
مي‌توني کمکم کني متنمو بنويسم

21
00:00:50,126 --> 00:00:51,827
بيخيال -
يعني چي؟ -

22
00:00:51,828 --> 00:00:54,163
ما داريم امسال فارغ‌التحصيل ميشيم
ديگه تموم شد

23
00:00:54,164 --> 00:00:56,248
ما بايد تک تک لحظه‌ها رو
...مزّه مزّه کنيم قبل از اينکه

24
00:00:56,249 --> 00:01:01,036
وايسا ، يه چيزي درست نيست
من نمي‌خوام اينجا باشم

25
00:01:01,037 --> 00:01:02,537
تو چت شده؟

26
00:01:02,538 --> 00:01:04,173
دلت نمي‌خواد با دوستات باشي؟

27
00:01:04,174 --> 00:01:08,060
مهموني‌هاي فارغ‌التحصيلي ، کلاه ، شنل
خودت که ميدوني اين چرت و پرتا رو

28
00:01:08,061 --> 00:01:10,212
اين چيه؟

29
00:01:10,213 --> 00:01:13,181
ما واقعاً اينجا نيستيم . نه؟

30
00:01:14,382 --> 00:01:16,218
ما توي ذهن من هستيم -
آروم باش -

31
00:01:16,219 --> 00:01:18,020
من فقط مي‌خوام همه‌ي اون چيزايي رو بهت نشون بدم

32
00:01:18,021 --> 00:01:19,655
که تو از زماني که

33
00:01:19,656 --> 00:01:22,557
يه تيکّه از حافظه‌ـتو پاک کرديم
از دستشون دادي

34
00:01:22,558 --> 00:01:24,076
...آخرين چيزي که يادم مياد

35
00:01:24,077 --> 00:01:26,862
 بذار حدس بزنم...جشن؟ لباس خوشگل

36
00:01:26,863 --> 00:01:29,581
موهاي زيبا ، اينکه سعي کردي باني رو بکشي

37
00:01:29,582 --> 00:01:30,866
خدا رحم کرد که من اونجا بودم تا مواظبت باشم

38
00:01:30,867 --> 00:01:33,252
شماها به من گرسنگي داديد...تو و استفن -
آره -

39
00:01:33,253 --> 00:01:35,204
ما بايد تو رو ضعيف نگه ميداشتيم
که من بتونم بيارمت اينجا

40
00:01:35,205 --> 00:01:37,172
ببين ، من فکر کردم اينجوري جواب ميده
اگر من بتونم تو رو تحت تأثير خاطراتت قرار بدم

41
00:01:37,173 --> 00:01:39,925
اون‌وقت تو نصف مسير برگردوندن انسانيتت رو طي کردي

42
00:01:39,926 --> 00:01:42,210
اين جواب نميده ديمن

43
00:01:43,879 --> 00:01:46,598
خب ، راه‌هاي ديگه‌اي هم براي

44
00:01:46,599 --> 00:01:48,633
تحريک کردن يه واکنش احساسي وجود داره

45
00:01:50,886 --> 00:01:54,439
هنوز اونو تو گاوصندوق زنداني کردي؟

46
00:01:54,440 --> 00:01:56,558
يک ساعته که توي ذهن اوني

47
00:01:56,559 --> 00:01:58,226
چي شد؟ هنوز هيچي؟

48
00:01:59,728 --> 00:02:01,979
اوضاعت اون تو چطورياست؟

49
00:02:04,716 --> 00:02:07,068
بيا

50
00:02:11,290 --> 00:02:14,442
شخصيت گذشته‌ي تو آماده شده که برگرده؟

51
00:02:14,443 --> 00:02:16,911
برو به جهنّم

52
00:02:18,297 --> 00:02:21,448
باشه . برگردين داخل

53
00:02:29,211 --> 00:02:33,295
ما مي‌تونيم اين‌کار رو با از راه ملايمت انجام بديم
مي‌تونيم از اون يکي راه انجامش بديم

54
00:02:33,296 --> 00:02:35,731
امّا از هر راهي که باشه
ما دست برنميداريم

55
00:02:35,732 --> 00:02:38,750
تا زماني که تو کليد انسانيتت رو دوباره روشن کني

56
00:02:38,751 --> 00:02:40,769
پس بهت اجازه ميدم روش فکر کني

57
00:02:40,770 --> 00:02:44,406
و چند ساعت ديگه يا چند سال ديگه برميگردم سراغت

58
00:02:44,407 --> 00:02:46,941
چون تنها چيزي که زياد داريم زمانه

59
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

60
00:02:51,100 --> 00:02:54,200
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 21 : بازگشت به حالت قبل

61
00:02:54,203 --> 00:02:56,184
اون کجاست؟
من مي‌خوام ببينمش

62
00:02:56,185 --> 00:02:59,054
ما اجازه نميديم کسي اونو ببينه
تمام فايده ـش به همينه

63
00:02:59,055 --> 00:03:00,856
انزوا ختم ميشه به بدبختي به احساس

64
00:03:00,857 --> 00:03:03,525
اون چندين روزه که اينجاست
اصلاً پيشرفتي نکرده؟

65
00:03:03,526 --> 00:03:06,395
ببين ، اون خودش نمي‌خواد کرولاين
هنوز نخواسته . خب؟

66
00:03:06,396 --> 00:03:07,896
اون داغونه . برادرشو از دست داده

67
00:03:07,897 --> 00:03:10,265
به دوستاش حمله کرده
يه زن بي‌گناه رو کشته

68
00:03:10,266 --> 00:03:11,532
تو گفتي که ميدوني چطوري کمکش کني

69
00:03:11,743 --> 00:03:14,453
آره ، گفتم . داريم همين کار رو مي‌کنيم -
چطوري؟ با شکنجه دادنش؟ -

70
00:03:14,454 --> 00:03:16,621
اين شکنجه نيست . مداخله‌ست

71
00:03:16,622 --> 00:03:18,407
تنها شانس ما با اون اينه که

72
00:03:18,408 --> 00:03:20,242
تحريکش کنيم . که يه‌جوري برانگيخته ـش کنيم

73
00:03:20,243 --> 00:03:23,742
با ترس ، خشم ، دلسوزي واسه خودش يا هر چيزي

74
00:03:25,113 --> 00:03:27,115
بذار من باهاش صحبت کنم

75
00:03:27,116 --> 00:03:29,251
قبل از هر گونه مداخله‌ي بيشتر

76
00:03:29,252 --> 00:03:30,669
اگر ضعيفه پس نمي‌تونه به من آسيبي برسونه

77
00:03:30,670 --> 00:03:35,639
خواهش مي‌کنم فقط بذارين امتحان کنم

78
00:03:43,596 --> 00:03:45,132
موفق باشي

79
00:03:55,310 --> 00:03:57,662
يه چيزي واست آوردم

80
00:03:57,663 --> 00:04:01,116
توش شاه‌پسند نداره . قسم مي‌خورم

81
00:04:01,117 --> 00:04:05,319
من فکر کردم که يه ذره خون مي‌تونه
کمکت کنه که درست فکر کني

82
00:04:09,824 --> 00:04:13,479
محض اطّلاعت من با کاري که اونا مي‌کنن موافق نيستم

83
00:04:13,480 --> 00:04:16,732
منظورم اينه که موافقم که تو بايد انسانيتت رو دوباره بدست بياري

84
00:04:16,733 --> 00:04:20,469
امّا فکر نمي‌کنم که عذاب دادن تو

85
00:04:20,470 --> 00:04:22,170
راه انجام اين‌کار باشه

86
00:04:22,171 --> 00:04:24,306
اين تو نيستي

87
00:04:24,307 --> 00:04:27,809
چي باعث شده فکر کني خيلي خوب ميدوني که من کيم؟

88
00:04:27,810 --> 00:04:30,278
چون ما از عهد بوق باهم دوست بوديم

89
00:04:30,279 --> 00:04:32,481
من خواستم تو رو بکشم کرولاين

90
00:04:32,482 --> 00:04:35,567
من ديگه از اون مدلاي "بهترين دوست تا ابد" نيستم

91
00:04:35,568 --> 00:04:37,034
بايد فراموشش کني

92
00:04:40,155 --> 00:04:43,208
من از تو نااميد نميشم

93
00:04:43,209 --> 00:04:49,208
تا حالا به ذهنت خطور کرده که دليل اينکه

94
00:04:49,465 --> 00:04:51,199
جفت دوست‌پسرات از شهر در رفتن

95
00:04:51,200 --> 00:04:53,001
اين رفتار کسل کننده و نچسبته؟

96
00:04:53,002 --> 00:04:57,205
منظورم اينه که ميدونم تايلر گفت که از ترس جونش فرار کرده

97
00:04:57,206 --> 00:05:00,141
امّا شايد از دست تو در رفته

98
00:05:00,142 --> 00:05:03,178
و کلاوس...منظورم اينه که

99
00:05:03,179 --> 00:05:04,312
کاملاً واضحه دليلش

100
00:05:04,313 --> 00:05:05,847
هيچ‌کس يه آدم نيش و کنايه‌زن رو دوست نداره

101
00:05:05,848 --> 00:05:08,049
البتّه من قضاوت نمي‌کنم

102
00:05:08,050 --> 00:05:11,736
شايدم چيز خوبي باشه که آدم يه پوسته‌ي عالي
ظاهري داشته باشه که آدم بد درونشو بپوشونه

103
00:05:11,737 --> 00:05:13,738
تو درد مي‌کشي
مي‌خواي سر يکي خالي کني

104
00:05:13,739 --> 00:05:17,075
من مي‌فهمم امّا تو نمي‌توني
تا ابد اينجوري باقي بموني

105
00:05:17,076 --> 00:05:19,394
ما ديگه چيزي نمونده تا فارغ‌التحصيل بشيم
و زندگي هاي جديدي رو شروع کنيم

106
00:05:19,395 --> 00:05:20,579
...و تو لايق

107
00:05:20,580 --> 00:05:22,998
واقعاً داري درباره ي فارغ‌التحصيلي از دبيرستان حرف ميزني؟

108
00:05:22,999 --> 00:05:27,752
کرولاين ، تا حالا دقّت کردي که توي اون کلاه و شنل

109
00:05:27,753 --> 00:05:30,088
چقدر رقّت‌انگيز ميشي؟
در حاليکه تظاهر مي‌کني يه انساني

110
00:05:30,089 --> 00:05:32,240
و مادرت داره لبخنداي مصنوعي ميزنه

111
00:05:32,241 --> 00:05:36,177
و فقط داره لحظه شماري مي‌کنه
که تو شهر رو ترک کني

112
00:05:36,178 --> 00:05:37,745
که ديگه واسش آينه‌ي دقّ متحرک نباشي

113
00:05:37,746 --> 00:05:40,849
که مرتّب بهش يادآوري کني که دخترش

114
00:05:40,850 --> 00:05:44,418
يه هيولاي خونخوار غيرقابل‌کنترل نفرت‌انگيزه؟

115
00:05:46,938 --> 00:05:49,391
خيلي بد شد که استفن جلوي منو گرفت

116
00:05:49,392 --> 00:05:51,026
وقتي خواستم تو رو از اين بدبختي خلاصت کنم

117
00:05:51,027 --> 00:05:56,063
امّا...شانس‌هاي بعدي هم وجود داره

118
00:05:58,984 --> 00:06:00,267
الينا؟

119
00:06:08,243 --> 00:06:10,305
هر کاري لازمه انجام بدين

120
00:06:11,580 --> 00:06:13,514
من ميرم طبقه‌ي بالا

121
00:06:31,816 --> 00:06:35,470
کنجکاو بودم بدونم که بالاخره سلام مي‌کني
يا هي مي‌خواي منو نديده بگيري

122
00:06:35,471 --> 00:06:37,305
داشتم کار مي‌کردم

123
00:06:37,306 --> 00:06:39,807
مي‌بينم که به مسئولاي بار دوباره نفوذ ذهني کردي

124
00:06:39,808 --> 00:06:40,992
دارم جشن مي‌گيرم

125
00:06:40,993 --> 00:06:44,446
برادرام و من بالاخره جدا شديم

126
00:06:44,447 --> 00:06:47,449
آلايژا و نيک رفتن به "نيو اورلانز" که

127
00:06:47,450 --> 00:06:50,318
خدا ميدونه دنبال چي بگردن و منم بالاخره آزاد شدم

128
00:06:50,319 --> 00:06:51,753
آره . شنيده بودم

129
00:06:51,754 --> 00:06:53,872
اينم شنيده بودي که من دارو رو به سايلس باختم؟

130
00:06:53,873 --> 00:06:57,342
من تا اين حد به زندگي که هميشه مي‌خواستم نزديک بودم

131
00:06:57,343 --> 00:07:01,262
و بعد...به يه چشم به هم زدن نقش بر آب شد

132
00:07:01,263 --> 00:07:04,504
متأسّفم . ميدونم که چقدر اونو مي‌خواستي

133
00:07:04,505 --> 00:07:07,302
بيخيال ، من که ميدونم نقشه کشيده بودي
براي الينا بدزديش

134
00:07:08,415 --> 00:07:12,107
من هيچ‌وقت شانسي نداشتم . نه؟ -
من اونو از ته دلم گفتم -

135
00:07:12,108 --> 00:07:14,008
امّا اگر مي‌خواي واسه خودت دلسوزي کني

136
00:07:14,009 --> 00:07:15,310
ادامه بده

137
00:07:15,311 --> 00:07:17,612
چرا نمي‌موني يه نوشيدني بخوري؟ -
نمي‌تونم -

138
00:07:17,613 --> 00:07:18,813
بايد برم به ديدن کرولاين

139
00:07:18,814 --> 00:07:21,333
اونا هنوز الينا رو توي کاخ سالواتور

140
00:07:21,334 --> 00:07:23,368
گير انداختن؟

141
00:07:23,369 --> 00:07:25,870
اتّفاقاً من اينجوري داشت ازش خوشم ميومد

142
00:07:25,871 --> 00:07:30,325
خيلي غم‌انگيزه که اونا دارن اينقدر مزبوحانه

143
00:07:30,326 --> 00:07:32,326
تلاش مي‌کنن يه چيزي رو درست کنن
که اصلاً خراب نيست

144
00:07:33,613 --> 00:07:35,497
الينا دوست من بود

145
00:07:35,498 --> 00:07:37,999
خيلي قبل از اينکه تبديل بشه
به همدست بدجنس تو

146
00:07:38,000 --> 00:07:40,740
پس اگر ناراحتي که دارو رو از دست دادي

147
00:07:40,741 --> 00:07:43,387
و برادران پيچوندنت
چرا هنوز توي ميستيک‌فالز موندي؟

148
00:07:44,520 --> 00:07:45,924
بعضي از ما اين حق انتخابو نداريم که بتونيم بريم

149
00:07:45,925 --> 00:07:49,377
بعضي از ما شکست خورده‌ايم
و توي تموم کلاسا هم مردود شديم

150
00:07:49,378 --> 00:07:51,378
و اينجا گير افتاديم

151
00:07:52,304 --> 00:07:54,681
پس چرا آزادي ـتو برنميداري
و گورتو از اين شهر گم نمي‌کني؟

152
00:07:55,884 --> 00:07:57,351
من بودم مي‌کردم

153
00:08:00,155 --> 00:08:01,723
باني ، تو کجايي؟

154
00:08:01,724 --> 00:08:03,558
من واست 90 ميليون پيغام گذاشتم

155
00:08:03,559 --> 00:08:05,060
فرانسه مي‌خونم

156
00:08:05,061 --> 00:08:06,894
هنوز هم امتحاناي پايان ترم هست
يادت رفته؟

157
00:08:06,895 --> 00:08:08,913
يادم ننداز ببين

158
00:08:08,914 --> 00:08:11,966
اين قضيه‌ي الينا داره خيلي بي‌رحمانه ميشه

159
00:08:11,967 --> 00:08:14,070
و ميدونم که اون در حال حاضر
شخص مورد علاقه‌ي تو نيست

160
00:08:14,071 --> 00:08:16,354
امّا واقعاً مي‌تونم از کمکت اينجا استفاده کنم

161
00:08:16,355 --> 00:08:19,030
براي چي؟ روحيه دادن يا اينکه
بتوني مرتّب منو بررسي کني؟

162
00:08:19,031 --> 00:08:22,544
روحيه دادن
و شايد يه کوچولو هم بررسي کردن

163
00:08:22,545 --> 00:08:24,907
که مطمئن بشم سايلس ديگه

164
00:08:24,908 --> 00:08:27,582
از اون بازياي ذهني آزار دهنده باهات نمي‌کنه

165
00:08:27,583 --> 00:08:28,933
من خوبم . باشه؟

166
00:08:28,934 --> 00:08:30,852
سايلس ديگه منو کنترل نمي‌کنه

167
00:08:30,853 --> 00:08:32,219
و فکر کنم دعوتتو رد کنم

168
00:08:33,318 --> 00:08:34,773
الينا سعي کرد منو بکشه

169
00:08:34,774 --> 00:08:37,392
من هنوز آمادگي فراموش کردن و بخشش رو ندارم

170
00:08:37,393 --> 00:08:39,060
بعداً بهت زنگ ميزنم ، باشه؟

171
00:08:39,061 --> 00:08:40,894
بايد برم

172
00:08:42,781 --> 00:08:46,742
دروغگويي ، نقشه ريختن
و قرار ملاقات مخفيانه با بنده؟

173
00:08:46,743 --> 00:08:48,653
خيلي تو مايه‌هاي باني بِنِت نيست اين‌کارها

174
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
خصوصاً وقتي که الينا به
جادوگر مورد علاقه ـش نياز داره

175
00:08:50,573 --> 00:08:53,608
اين هيچ ربطي به اونا نداره
اين مسئله بين من و تو ـه

176
00:08:53,609 --> 00:08:55,410
خيلي خب ، شانست گرفته و

177
00:08:55,411 --> 00:08:57,862
من يه‌کم وقت اضافي دارم

178
00:08:57,863 --> 00:09:00,782
تو گفتي پيشنهادي داري که نمي‌تونم رد کنم

179
00:09:00,783 --> 00:09:02,917
خب ، سراپا گوشم

180
00:09:02,918 --> 00:09:05,085
چي تو سرته؟

181
00:09:07,121 --> 00:09:08,506
خوبه . بيداري

182
00:09:08,507 --> 00:09:11,102
ما فکر کرديم که يه‌کم نور خورشيد واست خوبه

183
00:09:19,467 --> 00:09:22,237
دنبال اين مي‌گردي؟

184
00:09:22,238 --> 00:09:24,439
تو که قوانينو ميدوني

185
00:09:24,440 --> 00:09:27,659
دختراي بد جواهرات خوب گيرشون نمياد

186
00:09:27,660 --> 00:09:31,529
تو حلقه‌ي منو برداشتي . من داغونم

187
00:09:31,530 --> 00:09:32,997
و حوصله‌ام سر رفته

188
00:09:32,998 --> 00:09:35,316
ميشه به کنج عزلتم برگردم؟

189
00:09:35,317 --> 00:09:37,951
نه . من از ديدنت روي صندلي داغ
يه‌جورايي خوشم مياد

190
00:09:39,037 --> 00:09:41,790
هر موقع آماده بودي داداش

191
00:09:41,791 --> 00:09:43,808
بايد بترسم؟

192
00:09:43,809 --> 00:09:46,110
خواهي ترسيد

193
00:09:46,111 --> 00:09:49,097
و وقتي ترسيدي روي اون ترس تمرکز کن

194
00:09:49,098 --> 00:09:50,799
اين کليد برگردوندن انسانيتته

195
00:09:50,800 --> 00:09:52,166
تو منو نمي‌سوزوني

196
00:09:52,167 --> 00:09:55,270
اينجوري فکر نمي‌کني؟ -
نه -

197
00:09:55,271 --> 00:09:57,856
و حتّي اگر شماها موفق بشين
انسانيت منو برگردونين

198
00:09:57,857 --> 00:09:59,641
من همه‌ي اينا يادم مي‌مونه

199
00:09:59,642 --> 00:10:01,975
و از جفتتون به‌خاطر اين‌کارها متنفّر ميشم

200
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
ارزش ريسک کردنو داره

201
00:10:29,507 --> 00:10:31,208
احساس بهتري داري نه؟

202
00:10:31,209 --> 00:10:35,179
هيچگونه حسّ قدرشناسي
يا هر احساس انساني چي؟

203
00:10:35,180 --> 00:10:36,712
ما مي‌تونيم اينو متوقّفش کنيم

204
00:10:41,919 --> 00:10:43,920
من درست متوجّه نشدم

205
00:10:43,921 --> 00:10:47,357
گفتم که مي‌کشمت

206
00:10:47,358 --> 00:10:49,985
آهان ، ديدي؟ يه‌کم خشم بود

207
00:10:49,986 --> 00:10:52,696
من بايد فکرشو مي‌کردم که اين
اوّلين حسّي باشه که از تو بيرون مياد

208
00:10:52,697 --> 00:10:54,097
من تو درآوردن حرص مردم ماهرم

209
00:10:54,098 --> 00:10:57,234
الينا ، منو نگاه کن
ما دوست نداريم اين‌کارها رو بکنيم

210
00:10:57,235 --> 00:11:00,053
مي‌توني همين الان جلوشو بگيري
اين انتخاب خودته

211
00:11:01,489 --> 00:11:03,991
در واقع يه‌جورايي خنده داره

212
00:11:03,992 --> 00:11:06,610
که تو کسي هستي که پرده رو کشيدي کنار

213
00:11:06,611 --> 00:11:08,462
شرط مي‌بندم يه بخشي از وجودت ازش لذّت برد

214
00:11:08,463 --> 00:11:11,914
به‌خاطر اون جرياناتي که من ولت کردم و اينا

215
00:11:13,050 --> 00:11:16,135
اين انتقام‌جويي محض بود

216
00:11:16,136 --> 00:11:17,754
مي‌بيني؟ من فکر مي‌کنم که ما داريم

217
00:11:17,755 --> 00:11:19,556
اون پوسته‌ي سفت و سخت دور آبنباتو مي‌شکنيم

218
00:11:19,557 --> 00:11:22,643
و ميرسيم به اون آدامس گنده‌ي
خوشمزّه‌ي مرکز انسانيت تو

219
00:11:22,644 --> 00:11:25,894
خوبه . فکر کنم يه‌کم ديگه
بايد به سوژه نور بتابونيم

220
00:11:29,132 --> 00:11:31,335
بذار حدس بزنم

221
00:11:31,336 --> 00:11:34,384
اين خيلي بيشتر از اينکه منو آزار بده
تو رو آزار ميده

222
00:11:36,924 --> 00:11:38,725
ببين ، من شرايط تو رو درک مي‌کنم

223
00:11:38,726 --> 00:11:40,744
بعد از تمام کارايي که کردي مي‌ترسي

224
00:11:40,745 --> 00:11:42,162
اگر انسانيتت رو دوباره روشن کني

225
00:11:42,163 --> 00:11:43,930
با اون همه احساس گناه مواجه بشي

226
00:11:45,249 --> 00:11:47,117
تنها راهي که مي‌تونيم کمکت کنيم

227
00:11:47,118 --> 00:11:49,452
اينه که درداي متناوبتو بدتر کنيم

228
00:11:55,844 --> 00:11:58,762
ما بايد به حرف زدن ادامه بديم
اگر مرتّب حرف نزنيم

229
00:11:58,763 --> 00:12:00,163
من نمي‌تونم جلوي خودمو بگيرم
و به اين صداها گوش ندم

230
00:12:00,164 --> 00:12:03,716
و من نمي‌تونم تحمّل کنم بشنوم که الينا درد مي‌کشه

231
00:12:05,269 --> 00:12:09,338
مي‌خواي راجع به چي حرف بزنيم؟ -
نميدونم . هر چي -

232
00:12:11,191 --> 00:12:14,778
من واست سفارش کلاه و شنل دادم -
جدّاً؟ -

233
00:12:14,779 --> 00:12:16,146
من فکر کردم که ممکنه يادت بره

234
00:12:16,147 --> 00:12:18,649
واسه همين موقعي که واسه خودم سفارش ميدادم
واسه تو هم دادم

235
00:12:18,650 --> 00:12:20,733
يکي هم واسه الينا گرفتم

236
00:12:24,354 --> 00:12:26,496
درست ميشه

237
00:12:29,159 --> 00:12:31,715
ما الينا رو دوباره پس مي‌گيريم

238
00:12:40,254 --> 00:12:42,672
اون اينجا چه غلطي مي‌کنه؟

239
00:12:46,593 --> 00:12:48,545
سلام

240
00:12:48,546 --> 00:12:50,480
من نمي‌خواستم مزاحم بشم

241
00:12:50,481 --> 00:12:52,599
فقط مسئله اينجاست که من ميدونم تنها
چيزي که توي اين خونه نگه ميدارن

242
00:12:52,600 --> 00:12:54,234
خون و مشروبه

243
00:12:54,235 --> 00:12:58,070
واسه همين پيشنهاد صلح آوردم
همبرگر ميل دارين؟

244
00:12:59,406 --> 00:13:00,691
ممنون

245
00:13:00,692 --> 00:13:03,360
بله . ما واقعاً الان نمي‌تونيم تفريح کنيم

246
00:13:03,361 --> 00:13:06,363
امّا ممنون که سر زدي -
فکر کنم بمونم -

247
00:13:06,364 --> 00:13:08,382
مت اشاره کرد که

248
00:13:08,383 --> 00:13:11,451
داره تو کلاسا مردود ميشه
و به يه دوست نياز داره که تو درسا کمکش کنه

249
00:13:11,452 --> 00:13:12,703
تو داري مردود ميشي؟

250
00:13:12,704 --> 00:13:16,340
خب ، چرا از من نخواستي تو درسا کمکت کنم؟

251
00:13:16,341 --> 00:13:19,426
خب ، از اونم مستقيم نخواستم -
تو کدوم کلاسا داري مردود ميشي؟ -

252
00:13:19,427 --> 00:13:23,747
مردود نميشم . فقط خيلي خيلي عقبم

253
00:13:23,748 --> 00:13:28,018
تاريخ و ايتاليايي و رياضي -
مت؟ -

254
00:13:28,019 --> 00:13:30,086
امسال خيلي اتّفاقا افتاده

255
00:13:30,087 --> 00:13:32,723
ما مي‌تونيم جفتمون کمک کنيم
هر کي يه گوشه‌ي کار رو بگيره

256
00:13:32,724 --> 00:13:35,686
اين شعار اينجاهاست ، درسته؟ -
ما شعار نداريم -

257
00:13:37,093 --> 00:13:40,881
ببين ، اگر احتياج داري که درس بخوني
ما درس مي‌خونيم

258
00:13:40,882 --> 00:13:43,066
من ميرم خونه تا

259
00:13:43,067 --> 00:13:46,903
فلش کارتا و کتاباي کمک درسي
و يه‌کم خوراکي‌هاي مقوّي بيارم

260
00:13:46,904 --> 00:13:48,654
خيلي خوب ميشه

261
00:13:50,991 --> 00:13:54,788
تو با اين آدم بودي؟ -
اون به پروژه خيلي علاقه داره -

262
00:14:11,127 --> 00:14:12,845
کي اونجاست؟

263
00:14:15,983 --> 00:14:19,436
اوه خداي من -
سلام کرولاين -

264
00:14:20,655 --> 00:14:22,489
بذار اصل مطلبو بگم

265
00:14:22,490 --> 00:14:25,442
تو مي‌خواي که سنگ قبر سايلس رو بدم بهت؟

266
00:14:25,443 --> 00:14:27,944
چي باعث شده فکر کني که اصلاً دست منه؟

267
00:14:27,945 --> 00:14:30,113
من ميدونم تو از جزيره برداشتي‌ـش

268
00:14:30,114 --> 00:14:31,448
تو يه لاشخوري که هيچ‌وقت ازش نمي‌گذشتي

269
00:14:31,449 --> 00:14:33,917
پس الان داري واسه سايلس کار مي‌کني؟

270
00:14:33,918 --> 00:14:37,487
براي موجود گنده‌ي بد جاودانه‌مون
پيغام‌رسوني مي‌کني؟

271
00:14:37,488 --> 00:14:40,457
من طرفمو عوض نکردم

272
00:14:40,458 --> 00:14:42,292
دو روز ديگه ماه کامله

273
00:14:42,293 --> 00:14:45,512
سايلس از من خواسته قدرتشو
مهار کنم تا بتونه پرده‌ي

274
00:14:45,513 --> 00:14:47,297
بين اينطرف و اونطرف رو برداره

275
00:14:47,298 --> 00:14:50,300
اون مي‌خواد دارو رو بخوره
و بعدش هم مي‌خواد بميره

276
00:14:50,301 --> 00:14:52,686
من گفتم کمکش مي‌کنم

277
00:14:52,687 --> 00:14:54,888
و از اون‌موقع دارم ازش قايم ميشم

278
00:14:54,889 --> 00:14:56,472
که زمان بخرم

279
00:14:57,324 --> 00:14:59,943
زمان براي چي؟ -
لازم نيست نگران اين باشي -

280
00:14:59,944 --> 00:15:01,845
تو فقط بايد سنگ قبر رو براي من بياري

281
00:15:01,846 --> 00:15:03,012
اون يه تيکّه کلوخه

282
00:15:03,013 --> 00:15:06,233
براي چي مي‌خوايش؟ -
هر چي کمتر بدوني بهتره -

283
00:15:06,234 --> 00:15:07,784
سايلس روانيه

284
00:15:07,785 --> 00:15:09,453
اون مي‌تونه بره تو ذهن آدما و فکرشونو بخونه

285
00:15:09,454 --> 00:15:11,621
  باعث ميشه چيزايي رو ببينن که واقعيت نداره

286
00:15:11,622 --> 00:15:13,707
من با حرف زدن با تو به اندازه‌ي کافي
ريسک بزرگي رو کردم

287
00:15:13,708 --> 00:15:16,693
خب پس از کجا بدونم که تو خودش نيستي؟

288
00:15:16,694 --> 00:15:19,195
نمي‌توني بفهمي امّا نيستم

289
00:15:19,196 --> 00:15:22,332
و چي باعث شده اينقدر مطمئن باشي
که من خودش نيستم؟

290
00:15:22,333 --> 00:15:24,551
چون اون ديگه نمي‌تونه وارد مغز من بشه

291
00:15:24,552 --> 00:15:28,387
چون من تنها کسيم که مي‌تونه
چهره‌ي واقعي اونو ببينه

292
00:15:32,759 --> 00:15:34,394
به من چي ميرسه؟

293
00:15:34,395 --> 00:15:36,346
سنگ قبر رو براي من بيار

294
00:15:36,347 --> 00:15:39,516
کمکم کن نذارم سايلس جهنّمو روي زمين بياره

295
00:15:39,517 --> 00:15:43,385
باور کن که کاري مي‌کنم ارزششو داشته باشه

296
00:15:57,502 --> 00:15:58,869
بعداً به‌خاطر اين‌کار ازم تشکّر مي‌کني

297
00:15:58,870 --> 00:16:00,420
بعد از اينکه دوباره روشنش کردي

298
00:16:00,421 --> 00:16:02,372
متوجّه ميشي که زندگي بدون احساس به مفت نمي‌ارزه

299
00:16:02,373 --> 00:16:06,075
ميدوني چي ديگه به مفت نمي‌ارزه؟
بنده‌ي تو بودن

300
00:16:06,076 --> 00:16:10,380
هر روز رو با اين فکر گذروندن که عاشقت بودم

301
00:16:10,381 --> 00:16:13,717
من تک تک لحظات وحشتناکشو يادمه

302
00:16:13,718 --> 00:16:17,687
و تو خيلي ترسيده بودي که واقعي نباشه

303
00:16:17,688 --> 00:16:19,438
خب ، ميدوني چيه؟ نبوده

304
00:16:20,423 --> 00:16:21,775
حق با تو بود

305
00:16:21,776 --> 00:16:24,977
پس بفرماييد . به تلاشتون براي
برگردوندن منِ قبلي ادامه بدين

306
00:16:26,613 --> 00:16:29,932
کسي چه ميدونه؟ شايد من و استفن
1بار ديگه شانسمونو امتحان کرديم

307
00:16:48,452 --> 00:16:52,806
من همون دختريم که شماها عاشقشين

308
00:16:52,807 --> 00:16:54,841
شماها کاري نمي‌کنين که واقعاً به من آسيبي بزنين

309
00:16:54,842 --> 00:16:56,592
همين الان اثبات کردين

310
00:16:58,628 --> 00:17:02,014
پس من واقعاً بايد از چي بترسم؟

311
00:17:08,809 --> 00:17:11,967
خب ، خوب پيش رفت

312
00:17:11,968 --> 00:17:14,637
هر خون‌آشام ديگه‌اي بدون
هيچ مشکلي دوباره روشنش مي‌کنه

313
00:17:14,638 --> 00:17:16,405
تو مي‌کشي . خون مي‌خوري

314
00:17:16,406 --> 00:17:18,407
همه‌ي کاراي بد ديگه‌اي که
خون‌آشاما مي‌کنن رو انجام ميدي

315
00:17:18,408 --> 00:17:21,077
و وقتي که کارِت تموم شد دوباره روشنش مي‌کني

316
00:17:21,078 --> 00:17:23,663
چرا اون اينقدر کلّه شقّه؟

317
00:17:25,148 --> 00:17:26,782
چون اون چيزي واسه برگشت نداره

318
00:17:26,783 --> 00:17:28,783
خونه ـش رفته . خانواده ـش رفته

319
00:17:28,784 --> 00:17:32,154
اون دوستاشو فروخته
روابطشو خراب کرده

320
00:17:32,155 --> 00:17:33,789
نه . اون مي‌خواد که برگرده

321
00:17:33,790 --> 00:17:36,692
در حدّ مرگ ترسوندنش بايد جواب ميداد

322
00:17:36,693 --> 00:17:39,128
اون باهوشه . ميدونه که ما
قرار نيست بهش آسيبي بزنيم

323
00:17:39,129 --> 00:17:42,648
خيلي خب پس از يه فرد ديگه استفاده مي‌کنيم
کسي که واقعاً بتونه بهش آسيب برسونه

324
00:17:42,649 --> 00:17:44,049
کي؟

325
00:17:45,167 --> 00:17:47,637
کاترين؟ -
بهش فکر کن -

326
00:17:47,638 --> 00:17:49,655
اون باعث شده جرمي بميره ، درسته؟

327
00:17:49,656 --> 00:17:51,956
پس اگر کسي بتونه احساسش رو تحريک کنه اونه

328
00:17:51,957 --> 00:17:54,477
خب ، فرض کن ما بهش زنگ زديم
اون‌وقت چي؟ التماسش کنيم

329
00:17:54,478 --> 00:17:55,645
که با مهربوني قلبش بهمون کمک کنه؟

330
00:17:55,646 --> 00:17:56,979
شوخيت گرفته؟

331
00:17:56,980 --> 00:17:58,197
کاترين به تازگي توسّط آلايژا رها شده

332
00:17:58,198 --> 00:17:59,782
اون هيچي نداره . هيچ‌کس رو نداره

333
00:17:59,783 --> 00:18:03,852
ما دعوتش مي‌کنيم بياد
توي خونه‌مون تا الينا رو شکنجه بده

334
00:18:05,204 --> 00:18:07,456
اصلاً امکان نداره اينو رد کنه

335
00:18:07,457 --> 00:18:10,042
همه ميگن که تو براي هميشه رفتي

336
00:18:10,043 --> 00:18:11,661
درسته

337
00:18:11,662 --> 00:18:13,996
امّا من هيچ‌وقت نمي‌خواستم بدون خداحافظي برم

338
00:18:13,997 --> 00:18:16,165
تو هيچ توضيحي به من بدهکار نيستي

339
00:18:16,166 --> 00:18:20,136
تو داري فراموش مي‌کني
از ته دلم ميگم که برو

340
00:18:20,137 --> 00:18:22,037
خب ، فقط همين؟ نه؟

341
00:18:22,038 --> 00:18:24,673
من هيچ‌وقت هيچ ميلي به فراموش کردن نداشتم

342
00:18:28,043 --> 00:18:31,264
واقعيت اينه که من سعي کردم ديگه بهت فکر نکنم

343
00:18:31,265 --> 00:18:33,215
و نمي‌تونم

344
00:18:35,068 --> 00:18:37,687
"بيا "نيو اورلانز

345
00:18:37,688 --> 00:18:41,574
تو از چي مي‌ترسي؟ -
از تو -

346
00:18:41,575 --> 00:18:43,359
از تو مي‌ترسم

347
00:18:43,360 --> 00:18:47,830
اگر مي‌گفتي از خودت مي‌ترسي دقيق‌تر نبود؟

348
00:18:47,831 --> 00:18:50,416
از سياه‌ترين اميالت؟

349
00:18:50,417 --> 00:18:52,868
الينا راست مي‌گفت ، مگه نه؟

350
00:18:52,869 --> 00:18:59,291
توي اعماق وجودت تو خيلي از پاشيده شدن
 اين پوسته‌ي عالي ظاهريت مي‌ترسي

351
00:19:00,876 --> 00:19:04,714
تو از کجا ميدوني الينا
توي اون سلول چي به من گفت؟

352
00:19:04,715 --> 00:19:06,113
پس دوباره

353
00:19:06,114 --> 00:19:09,518
خيلي چيزا براي ترسيدن داري ، نه؟
مثل کاري که الان مي‌خوام باهات بکنم

354
00:19:09,519 --> 00:19:12,471
اگر دوستت باني خودشو نشون نده

355
00:19:12,472 --> 00:19:13,673
اون کجاست؟

356
00:19:13,674 --> 00:19:16,392
سايلس؟ -
اون کجاست؟ -

357
00:19:17,728 --> 00:19:20,279
اون خونه نيست
هيچ جاي ديگه هم نيست

358
00:19:20,280 --> 00:19:25,201
باني داره منو بازي ميده و من اينو دوست ندارم

359
00:19:25,202 --> 00:19:29,372
بهش بگو من دنبالش مي‌گردم

360
00:19:29,373 --> 00:19:32,107
بهش بگو از سوراخ موشش بيرون بياد

361
00:19:32,108 --> 00:19:35,611
...بهش بگو که اين

362
00:19:35,612 --> 00:19:37,495
فقط شروع کاره

363
00:19:47,223 --> 00:19:51,293
کرولاين چه ساعتي از ايستگاه قطار برميگرده؟

364
00:19:54,147 --> 00:19:57,633
خب ، اين خيلي کمک مي‌کنه
با اينکه يه‌جورايي تقلّبه . نه؟

365
00:19:57,634 --> 00:19:59,134
همه که هزاران سال وقت نداشتن

366
00:19:59,135 --> 00:20:00,936
که همه چيو درباره‌ي همه چي ياد بگيرن

367
00:20:00,937 --> 00:20:04,273
من نميدونم توي يادگيري ايتاليايي
چقدر استعداد داشته باشم

368
00:20:04,274 --> 00:20:05,941
من توي قرن 21 خيلي روان حرف ميزدم

369
00:20:05,942 --> 00:20:07,476
امّا زبان خيلي فرّاره

370
00:20:07,477 --> 00:20:09,978
بالاخره مي‌توني کمک کني يا نه؟

371
00:20:09,979 --> 00:20:11,480
معلومه که مي‌تونم

372
00:20:11,481 --> 00:20:14,650
بداخلاق نشو
فقط داشتم سربه‌سرت ميذاشتم

373
00:20:14,651 --> 00:20:16,786
ببخشيد . من فقط نمي‌خوام وقتي
همه‌ي دوستام ميرن کالج

374
00:20:16,787 --> 00:20:20,456
عقب بمونم و تنها کسي باشم
که سال آخر رو دوباره مي‌خونه

375
00:20:20,457 --> 00:20:22,341
تنها دليلي که داري مردود ميشي اينه که

376
00:20:22,342 --> 00:20:25,928
خيلي خودتو با تمرين دادن
شکارچي هاي نفرين شده و

377
00:20:25,929 --> 00:20:27,963
سر و کلّه زدن با مسائل احساسي الينا درگير کردي

378
00:20:27,964 --> 00:20:32,016
تو به دوستاي بهتري احتياج داري...مثل من

379
00:20:33,436 --> 00:20:37,305
من مي‌تونم با نفوذ ذهني واست نمره‌هاي خوب بگيرم
واست کمک هزينه‌ي تحصيلي بگيرم

380
00:20:38,641 --> 00:20:40,109
من نمي‌خوام اين‌کار رو بکنم

381
00:20:40,110 --> 00:20:44,563
چرا که نه؟ هر کسي توي زندگيش به يه امتياز نياز داره

382
00:20:44,564 --> 00:20:46,364
من مي‌تونم امتياز تو باشم

383
00:20:51,019 --> 00:20:54,022
وقتي تو توي جشن منو متقاعد کردي که

384
00:20:54,023 --> 00:20:55,624
جون "اپريل يانگ" رو نجات بدم

385
00:20:55,625 --> 00:20:58,828
من فهميدم که مي‌تونم آدم بهتري باشم

386
00:20:58,829 --> 00:21:01,196
و من به‌خاطر اين سپاسگزارم

387
00:21:01,197 --> 00:21:03,715
پس بذار يه‌کم نصيحتت کنم

388
00:21:05,301 --> 00:21:08,420
از چيزي که دارم بهت پيشنهاد مي‌کنم بهره ببر

389
00:21:09,338 --> 00:21:11,039
خودتو بساز

390
00:21:12,425 --> 00:21:13,976
در ضمن

391
00:21:13,977 --> 00:21:17,762
هر کسي که تو رو رها کنه يه احمقه

392
00:21:20,516 --> 00:21:22,384
من نمي‌کنم

393
00:21:23,386 --> 00:21:26,221
چه احساسات قشنگي

394
00:21:26,222 --> 00:21:29,241
شوخي مي‌کني؟ بلد نيستي در بزني؟

395
00:21:29,242 --> 00:21:32,661
ببخشيد . نميدونستم هنوز به
اصول اخلاقي پايبند هستيم

396
00:21:32,662 --> 00:21:35,230
تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟ -
يادداشت منو دريافت نکردي؟ -

397
00:21:35,231 --> 00:21:38,617
من اينجام تا اون اليناي بدبخت بي‌احساسو
يه‌کم سر عقل بيارم

398
00:21:38,618 --> 00:21:42,788
شماها خل شدين؟ -
تو فکر بهتري داري پادشاه جشن؟ -

399
00:21:42,789 --> 00:21:44,540
اگر نمي‌خواي تو رو هم اونجا

400
00:21:44,541 --> 00:21:46,675
کنار اون حبس کنم بهت پيشنهاد مي‌کنم

401
00:21:46,676 --> 00:21:48,409
که خفه بشي و بذاري بزرگترا حلّش کنن

402
00:21:49,545 --> 00:21:50,745
خب ، به نظر مياد که خل و چلا

403
00:21:50,747 --> 00:21:52,465
از تيمارستان فرار کردن

404
00:21:52,466 --> 00:21:55,250
کجا داري ميري؟ -
به کرولاين زنگ بزنم -

405
00:21:55,251 --> 00:21:56,268
اصلاً امکان نداره که بذاريم اون ديوانه

406
00:21:56,269 --> 00:21:57,887
اونجا با الينا باشه

407
00:22:18,774 --> 00:22:20,275
کرولاين؟

408
00:22:20,276 --> 00:22:21,276
تو کجا بودي؟ -
مت -

409
00:22:21,277 --> 00:22:22,611
ما بايد از اينجا بريم

410
00:22:22,612 --> 00:22:24,079
نه کرولاين . کرولاين ، صبر کن . چيزي نيست

411
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
خيليم مسئله‌اي هست

412
00:22:25,081 --> 00:22:26,281
سايلس اونجاست

413
00:22:26,282 --> 00:22:27,950
و کاري کرد که من فکر کنم کلاوسه

414
00:22:27,951 --> 00:22:29,284
تو چي داري ميگي؟
سايلس از تو چي مي‌خواد؟

415
00:22:29,285 --> 00:22:30,586
اون داره سعي مي‌کنه به باني برسه

416
00:22:30,587 --> 00:22:32,087
تو ميدوني باني کجاست؟

417
00:22:32,088 --> 00:22:33,722
اگر ميدونستم کجاست

418
00:22:33,723 --> 00:22:35,424
خودمو با تو به زحمت نمينداختم

419
00:22:35,425 --> 00:22:38,227
حالا باني رو براي من بيار
وگرنه يکي رو مي‌کشم

420
00:22:38,228 --> 00:22:40,980
شايد از مادرت شروع کردم

421
00:22:46,819 --> 00:22:48,237
هيچ‌کس توي خونه نمي‌تونه کمکت کنه

422
00:22:48,238 --> 00:22:51,357
يا باني رو پيدا کن يا کسي که از
همه بيشتر دوست داري رو مي‌کشم

423
00:22:59,449 --> 00:23:01,951
...ميدونم قول داده بودم تا دير وقت سر کار نمونم

424
00:23:01,952 --> 00:23:05,504
مامان ، ازت مي‌خوام همين الان بري خونه
و تمام درها رو قفل کني

425
00:23:05,505 --> 00:23:08,257
هيچ‌کسو راه نده تو
حتّي من چون من کليد دارم

426
00:23:08,258 --> 00:23:10,709
و مي‌تونم خودم بيام تو . فهميدي؟

427
00:23:10,710 --> 00:23:14,708
چي شده؟ -
فقط کاري که گفتمو بکن . من دارم ميام -

428
00:23:41,873 --> 00:23:44,742
عزيزم ، چقدر زشت شدي

429
00:23:48,363 --> 00:23:53,035
تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟ -
دوست‌پسرات منو دعوت کردن -

430
00:23:53,036 --> 00:23:55,086
مي‌خوان بدونن که تو هنوز قلب داري يا نه

431
00:23:58,040 --> 00:23:59,508
اينجاست

432
00:23:59,509 --> 00:24:01,043
محافظات اجازه نميدن بکشمت

433
00:24:01,044 --> 00:24:03,378
امّا مي‌تونم گلوتو بکشم بيرون

434
00:24:03,379 --> 00:24:06,380
که ديگه مجبور نباشم به ناله‌هات گوش کنم

435
00:24:09,184 --> 00:24:14,406
امّا اول کنجکاوي منو ارضا کن

436
00:24:14,407 --> 00:24:17,309
اون‌موقع توي "ويلوبي" به آلايژا چي گفتي؟

437
00:24:17,310 --> 00:24:20,562
به‌خاطر اين اومدي اينجا؟

438
00:24:20,563 --> 00:24:23,916
اون ولت کرد ، مگه نه؟

439
00:24:23,917 --> 00:24:26,451
الانم فقط دنبال يکي مي‌گردي
که تقصيرا رو بندازي گردنش

440
00:24:28,037 --> 00:24:31,040
بگو چي بهش گفتي که برعليه من شد

441
00:24:31,041 --> 00:24:33,925
وگرنه تخم چشماتو درميارم
و ميدم خودت بخوري

442
00:24:36,045 --> 00:24:39,081
لازم نبود چيزي بگم

443
00:24:39,082 --> 00:24:40,432
به خودت يه نگاه بنداز

444
00:24:40,433 --> 00:24:44,219
يه روان‌پريش عقده‌اي که 5 قرنه در حال فراره

445
00:24:44,220 --> 00:24:47,055
تو براي کي مي‌توني خوب باشي؟

446
00:24:48,390 --> 00:24:51,426
آدم خراب رو از روي تو تعريف مي‌کنن

447
00:24:52,561 --> 00:24:54,808
تعجّبي نداره که آلايژا ولت کرد

448
00:24:56,899 --> 00:24:59,902
آره . من کارهاي خيلي وحشتناکي
براي زنده موندن کردم

449
00:24:59,903 --> 00:25:04,456
امّا برخلاف تو اليناي بدبخت حسّاس

450
00:25:04,457 --> 00:25:08,544
من خاموشش نمي‌کنم . باهاش کنار ميام

451
00:25:08,545 --> 00:25:11,080
تو به عنوان يه خون‌آشام 1 هفته هم دووم نمياري

452
00:25:11,081 --> 00:25:13,631
اگه همه دور و ورت نباشن و مجيزت رو نگن

453
00:25:19,888 --> 00:25:23,124
امّا من خيلي دوست دارم ببينم امتحان مي‌کني

454
00:25:35,731 --> 00:25:39,242
اون همه عذاب دادن و شکنجه کردن اون
منو خيلي تشنه کرده

455
00:25:39,243 --> 00:25:40,577
به اين واقعيت ربطي نداره که

456
00:25:40,578 --> 00:25:42,295
الينا تو رو با اون مشکل اخير دوست‌پسرت

457
00:25:42,296 --> 00:25:43,947
روبرو کرد ، نه؟

458
00:25:43,948 --> 00:25:45,916
ببخشيد ، نتونستم از اينجا کمکي بکنم

459
00:25:45,917 --> 00:25:48,952
تا حالا به اين فکر کردي که اگر الينا

460
00:25:48,953 --> 00:25:50,220
هيچ‌وقت با تو آشنا نمي‌شد
چه زندگي بهتري داشت؟

461
00:25:50,221 --> 00:25:51,722
داري منو تحريک مي‌کني؟

462
00:25:51,723 --> 00:25:53,290
چون احساسات من سر جاشه

463
00:25:53,291 --> 00:25:56,510
من عاشق الينا هستم
از تو نفرت دارم

464
00:25:56,511 --> 00:25:58,845
چه رمانتيک

465
00:25:58,846 --> 00:26:00,981
چه محکوم به شکست

466
00:26:00,982 --> 00:26:04,634
ميدوني ، به محض اينکه الينا
به خود سابقش برگرده

467
00:26:04,635 --> 00:26:06,820
مستقيماً ميره سراغ استفن

468
00:26:06,821 --> 00:26:11,408
اين هم غم و اندوه تو ـه
تو هيچ‌وقت دختره رو بدست نمياري

469
00:26:11,409 --> 00:26:13,276
اون رفته -
چي؟ -

470
00:26:13,277 --> 00:26:15,195
الينا توي سلولش نيست
من ميرم اطرافو بگردم

471
00:26:15,196 --> 00:26:16,780
بفهم که اون چي‌کار کرده

472
00:26:16,781 --> 00:26:20,367
يادم رفت دوباره در رو روش قفل کنم؟

473
00:26:20,368 --> 00:26:24,454
بهتره بگيم که من علاقه ـم براي
ترميم الينا رو از دست دادم

474
00:26:24,455 --> 00:26:26,990
ترجيح ميدم ببينمش که از تنهايي نابود ميشه

475
00:26:26,991 --> 00:26:30,427
فکر کن بخواد از چنين مخمصه‌اي خلاص کنه خودشو

476
00:26:30,428 --> 00:26:32,295
الينا رفته؟ چي شده؟

477
00:26:32,296 --> 00:26:34,264
داناوان ، تو با من بيا

478
00:26:34,265 --> 00:26:35,849
چرا بايد بياد؟

479
00:26:35,850 --> 00:26:37,384
چون الينا گم شده و گرسنه‌ست

480
00:26:37,385 --> 00:26:41,304
براي اولين بار شايد زندگي
اين به يه دردي بخوره

481
00:26:41,305 --> 00:26:42,939
باني ، چرا جواب نميدي؟

482
00:26:42,940 --> 00:26:45,308
سايلس به همين آسونيا دست بردار نيست

483
00:26:45,309 --> 00:26:47,527
تو تنها کسي هستي که مي‌توني
جلوشو بگيري . باهام تماس بگير

484
00:26:49,147 --> 00:26:51,448
کرولاين ، چه خبر شده؟

485
00:26:51,449 --> 00:26:52,865
مامان ، نزديکتر نيا . وايسا

486
00:26:55,352 --> 00:26:56,853
چي شده؟

487
00:26:56,854 --> 00:26:58,855
نميدونم از کجا بفهمم که واقعاً خودتي

488
00:26:58,856 --> 00:27:02,125
اگه يه حقّه‌ي ديگه باشه چي؟

489
00:27:02,126 --> 00:27:04,060
خب ، اون مي‌تونه به ذهن من نفوذ کنه

490
00:27:04,061 --> 00:27:05,879
و حتماً ميدونه که من بهت زنگ زدم

491
00:27:05,880 --> 00:27:10,050
باشه . کرولاين ، منم

492
00:27:10,051 --> 00:27:11,635
مادرتم

493
00:27:11,636 --> 00:27:15,839
من نميدونم چه اتّفاقي داره ميفته
امّا همه چيز درست ميشه

494
00:27:15,840 --> 00:27:17,007
باشه؟

495
00:27:17,008 --> 00:27:19,374
فقط بايد باهام حرف بزني

496
00:27:29,187 --> 00:27:33,606
سلام ، چه خبرا؟ -
چه خوب -

497
00:28:02,970 --> 00:28:05,804
خواهش مي‌کنم کمکم کنيد

498
00:28:08,758 --> 00:28:11,228
مت

499
00:28:11,229 --> 00:28:14,146
خدا رو شکر که تو منو پيدا کردي

500
00:28:16,233 --> 00:28:17,901
الينا ، وايسا . من ميدونم که تو
نمي‌خواي اين‌کار رو بکني

501
00:28:17,902 --> 00:28:21,238
ميدونم که تو نمي‌خواي به من آسيبي بزني -
من يه خون‌آشامم مت -

502
00:28:21,239 --> 00:28:25,458
خاصيت خون‌آشاما هم اينه که نياز دارن تغذيه کنن

503
00:28:25,459 --> 00:28:27,460
نه امّا تو بيشتر از ايني

504
00:28:27,461 --> 00:28:29,579
تو دوست مني
تو قديمي‌ترين دوست مني

505
00:28:29,580 --> 00:28:31,665
تو دختري هستي که من بيشتر
از اون مدّتي که حتّي يادم باشه

506
00:28:31,666 --> 00:28:33,415
عاشقش بودم

507
00:28:34,584 --> 00:28:36,386
با وجود هر مانعي که سر راهش مي‌خواي بذاري

508
00:28:36,387 --> 00:28:39,305
من ميدونم که اينا هنوز برات مهمّن

509
00:28:42,008 --> 00:28:43,809
توي عمق وجودم

510
00:28:45,228 --> 00:28:47,146
احتمالاً واسم مهم باشن

511
00:28:48,682 --> 00:28:50,649
امّا من واقعاً گرسنمه

512
00:28:56,464 --> 00:28:58,689
باني هنوز زنگ نزده

513
00:28:58,690 --> 00:29:01,692
نمي‌فهمم که چرا زنگ نزده

514
00:29:02,694 --> 00:29:07,396
کرولاين؟ -
اينجايي؟ -
چه خبر شده؟ -

515
00:29:08,615 --> 00:29:10,668
حالت خوبه؟

516
00:29:10,669 --> 00:29:12,569
ساعت‌ها بود داشتم بهت زنگ ميزدم

517
00:29:12,570 --> 00:29:15,773
ببخشيد . به محض اينکه پيغامتو گرفتم اومدم

518
00:29:17,241 --> 00:29:19,209
کرولاين ، بذار بيام تو

519
00:29:19,210 --> 00:29:20,377
بذار کمکت کنم

520
00:29:20,378 --> 00:29:21,745
از کجا بدونم خودتي؟

521
00:29:21,746 --> 00:29:24,898
سايلس مرتّب ميره تو ذهن من
و بهم حمله مي‌کنه

522
00:29:24,899 --> 00:29:26,433
اون ميگه که مي‌خواد بدونه تو کجايي

523
00:29:26,434 --> 00:29:28,085
اون مادر منو تهديد کرده

524
00:29:28,086 --> 00:29:29,086
کرولاين؟

525
00:29:29,087 --> 00:29:30,703
مامان همونجا بمون

526
00:29:33,256 --> 00:29:35,642
کرولاين ، اون مادرت نيست

527
00:29:35,643 --> 00:29:37,443
چي شده؟

528
00:29:40,464 --> 00:29:41,932
اوه خداي من

529
00:29:41,933 --> 00:29:44,118
تو واقعاً فکر کردي مي‌توني از من قايم بشي؟

530
00:29:44,119 --> 00:29:45,536
باني؟

531
00:29:45,537 --> 00:29:48,922
الان که اينجام . با مادرش چي‌کار کردي؟

532
00:29:48,923 --> 00:29:50,273
همونجاييه که تنهاش گذاشتي

533
00:29:50,274 --> 00:29:52,125
مامان؟

534
00:29:55,129 --> 00:29:56,630
مامان

535
00:29:56,631 --> 00:29:59,216
فکر مي‌کردم که منو تو يه طرفيم

536
00:29:59,217 --> 00:30:01,635
هستيم . ماه کامل 2 روز ديگه‌ست

537
00:30:01,636 --> 00:30:04,471
من داشتم قُوامو جمع مي‌کردم
خودمو آماده مي‌کردم

538
00:30:04,472 --> 00:30:06,423
تو تنها کسي هستي که مي‌توني طلسمو اجرا کني

539
00:30:06,424 --> 00:30:08,058
پس نمي‌تونم بهت آسيبي بزنم

540
00:30:08,059 --> 00:30:10,594
امّا مي‌تونم به کسايي که دوستشون داري صدمه بزم

541
00:30:10,595 --> 00:30:13,097
مي‌فهمي که ، آره؟

542
00:30:13,098 --> 00:30:15,599
مي‌فهمم . من طلسمتو اجرا مي‌کنم

543
00:30:15,600 --> 00:30:17,801
من پرده رو برميدارم
و بهت کمک مي‌کنم که بميري

544
00:30:17,802 --> 00:30:19,603
قول ميدم

545
00:30:19,604 --> 00:30:22,105
فقط به دوستام آسيبي نزن

546
00:30:25,776 --> 00:30:28,529
پاشو . خواهش مي‌کنم
خواهش مي‌کنم ، خواهش مي‌کنم

547
00:30:28,530 --> 00:30:29,997
مامان

548
00:30:29,998 --> 00:30:32,750
قول تو ثبت شد باني

549
00:30:32,751 --> 00:30:36,336
اگر بشکنيش بايد به من جواب بدي

550
00:30:36,337 --> 00:30:38,122
نمي‌شکنمش

551
00:30:38,123 --> 00:30:40,023
پس بايد همين الان اين خونه رو ترک کني

552
00:30:40,024 --> 00:30:42,342
و دفعه‌ي بعدي که دنبالت ميام

553
00:30:42,343 --> 00:30:45,512
توقّع دارم که منتظرم باشي

554
00:30:45,513 --> 00:30:47,330
يالّا ، چشماتو باز کن مامان

555
00:30:47,331 --> 00:30:49,016
تو به خون من نياز داري که توي بدنت باشه . يالّا

556
00:30:49,017 --> 00:30:50,666
مامان

557
00:30:52,136 --> 00:30:54,471
خواهش مي‌کنم مامان . خواهش مي‌کنم

558
00:30:54,472 --> 00:30:56,190
مامان

559
00:30:56,191 --> 00:30:58,141
مامان؟

560
00:31:00,194 --> 00:31:02,851
بيخيال ، من که فقط يه دونه شريانو خالي کردم

561
00:31:05,515 --> 00:31:08,118
يالّا ، پاشو . من گشنمه

562
00:31:08,119 --> 00:31:10,687
و سرم منگه . نمي‌تونم درست فکر کنم

563
00:31:10,688 --> 00:31:11,872
بيشتر مي‌خوام

564
00:31:11,873 --> 00:31:14,154
الينا ، بس کن

565
00:31:16,026 --> 00:31:18,911
امّا تو خيلي خوبي

566
00:31:21,215 --> 00:31:24,834
هي ، هي...نميشه بخوري

567
00:31:24,835 --> 00:31:25,989
ولم کن برم

568
00:31:25,990 --> 00:31:28,037
تمومش کن -
بسّه -

569
00:31:29,506 --> 00:31:31,391
تو داري عين يه بچّه‌ي ننر قابل
پيش‌بيني عمل مي‌کني

570
00:31:31,392 --> 00:31:32,976
ميدونستي؟

571
00:31:32,977 --> 00:31:35,729
تو فکر مي‌کني که ما نمي‌تونيم
تو رو مجازات کنيم . شايد نتونيم

572
00:31:35,730 --> 00:31:37,815
امّا قطعاً مي‌تونم اينو مجازات کنم

573
00:31:37,816 --> 00:31:40,050
الينا

574
00:31:40,051 --> 00:31:42,886
...واقعاً فکر مي‌کني اين -
خفه‌شو -

575
00:31:42,887 --> 00:31:44,353
من ديگه از مهربون بودن خسته شدم

576
00:31:45,656 --> 00:31:47,324
الينا ، همين الان احساساتتو دوباره روشن کن

577
00:31:47,325 --> 00:31:51,495
وگرنه با کمک خدا يه چيزي بهت ميدم
که بتوني واسش غصّه بخوري

578
00:31:51,496 --> 00:31:52,746
اونو همينجا جلوي چشمت مي‌کشم

579
00:31:52,747 --> 00:31:54,081
ديمن

580
00:31:54,082 --> 00:31:55,249
بيخودي ديمن ديمن نکن

581
00:31:55,250 --> 00:31:57,918
اگه اون کسي رو دوست نداره مشکلي نيست

582
00:31:57,919 --> 00:31:59,402
ثابت کن

583
00:31:59,403 --> 00:32:01,738
و اگر هم من اشتباه کنم چه فرقي مي‌کنه؟

584
00:32:01,739 --> 00:32:02,923
يه گارسون کمتر

585
00:32:02,924 --> 00:32:05,374
الينا

586
00:32:07,544 --> 00:32:09,045
داري بلوف ميزني

587
00:32:26,563 --> 00:32:27,597
الان چي؟

588
00:32:27,598 --> 00:32:29,867
الان چيزي حس مي‌کني؟

589
00:32:29,868 --> 00:32:33,319
عصباني هستي که رفيقتو طعمه‌ي راه کردم؟

590
00:32:34,788 --> 00:32:36,406
يا ناراحتي از اينکه

591
00:32:36,407 --> 00:32:38,325
پسري که همه دوستش داشتن

592
00:32:38,326 --> 00:32:40,576
الان فقط يه مشت استخونه؟

593
00:32:41,578 --> 00:32:45,115
يادته وقتي يه بچّه‌ي کوچولو بود؟

594
00:32:45,116 --> 00:32:48,533
با قلب مهربون ، يه لبخند احمقانه‌ي گنده
و يه زندگي پيش روش

595
00:32:53,757 --> 00:32:58,133
فکر کنم فکر خوبي بود که اينو دستش کرده بود

596
00:33:01,651 --> 00:33:04,100
اوه خدايا ، مت

597
00:33:15,662 --> 00:33:19,316
حس مي‌کني که اين بار
از روي شونه ـت برداشته شده؟

598
00:33:19,317 --> 00:33:20,482
باعث خوشحاليه

599
00:33:21,952 --> 00:33:23,587
چون دوستت نمرده

600
00:33:23,588 --> 00:33:29,041
اين احساساته الينا . اين انسانيته

601
00:33:46,647 --> 00:33:48,181
تو خوب ميشي

602
00:33:48,182 --> 00:33:49,983
نه -
منو نگاه کن -

603
00:33:49,984 --> 00:33:52,869
نه ، نه ، نه . هيچي خوب نميشه -
الينا -

604
00:33:52,870 --> 00:33:54,020
من چي‌کار کردم؟

605
00:33:54,021 --> 00:33:55,288
هي -
نه ، نه -

606
00:33:55,289 --> 00:33:57,690
من چي‌کار کردم؟ من تقريباً کشتمش

607
00:33:57,691 --> 00:34:00,376
مت...من تقريباً...بعدش هم باني

608
00:34:00,377 --> 00:34:02,629
و کرولاين...من...نه ، نه

609
00:34:02,630 --> 00:34:04,214
اون زنه پيشخدمته

610
00:34:04,215 --> 00:34:05,465
من واقعاً اون پيشخدمتو کشتم

611
00:34:05,466 --> 00:34:07,593
هي ، هي -
نه . من اون پيشخدمتو کشتم -

612
00:34:07,968 --> 00:34:11,171
هي الينا -
هي ، هي -

613
00:34:11,172 --> 00:34:13,973
به من نگاه کن . به من نگاه کن
من اين مرحله رو مي‌شناسم

614
00:34:13,974 --> 00:34:17,376
احساسات دارن تو رو نابود مي‌کنن
تو فقط بايد روي يه چيز تمرکز کني . باشه؟

615
00:34:17,377 --> 00:34:18,845
نه . نمي‌تونم ، نمي‌تونم

616
00:34:18,846 --> 00:34:22,232
تو اون چيزي که درونته و باعث
قدرتمند شدنت ميشه رو بايد پيدا کني

617
00:34:22,233 --> 00:34:25,885
اين درونته . بهش متوسّل شو

618
00:34:25,886 --> 00:34:28,905
هر چيزي که حس مي‌کني رو به
 سمت اون يه دونه احساس هدايت کن

619
00:34:28,906 --> 00:34:32,692
اون چيزي که درونته و باعث ميشه بخواي زندگي کني رو پيدا کن

620
00:34:32,693 --> 00:34:37,562
الينا ، بذار حسّش کني
بذار حسّش کني

621
00:34:43,037 --> 00:34:45,038
خوبه

622
00:34:45,039 --> 00:34:46,339
همينه

623
00:34:46,340 --> 00:34:47,590
همينه

624
00:34:47,591 --> 00:34:50,743
فقط اونو بکش تو
همه‌ي چيزاي ديگه رو بريز دور

625
00:34:50,744 --> 00:34:52,462
خوبه

626
00:34:52,463 --> 00:34:54,380
خوبه

627
00:35:09,112 --> 00:35:11,763
خوبي؟

628
00:35:12,949 --> 00:35:14,816
نه

629
00:35:17,103 --> 00:35:18,553
من خوب نيستم

630
00:35:21,291 --> 00:35:23,242
امّا بهتر ميشم

631
00:35:30,133 --> 00:35:31,634
يالّا

632
00:35:31,635 --> 00:35:33,786
خب ، اين جواب ميده

633
00:35:50,970 --> 00:35:53,138
مامان؟

634
00:35:53,140 --> 00:35:55,942
چشماتو باز کن . يالّا

635
00:35:55,943 --> 00:35:58,661
پاشو . تو بايد پاشي

636
00:35:58,662 --> 00:36:01,363
تو بايد فارغ‌التحصيلي منو ببيني

637
00:36:03,533 --> 00:36:06,119
...قسم مي‌خورم که

638
00:36:06,120 --> 00:36:08,838
قسم مي‌خورم که از اين شهر ببرمت

639
00:36:08,839 --> 00:36:11,341
و برات يه مرد خوب پيدا کنم

640
00:36:27,857 --> 00:36:29,308
مامان

641
00:37:01,140 --> 00:37:04,093
من تا به حال کارکرد اين حلقه رو
از نزديک نديده بودم

642
00:37:04,094 --> 00:37:05,544
درد داره؟

643
00:37:05,545 --> 00:37:09,048
منظورت شکستن گردنم و زنده شدن دوباره‌ست؟

644
00:37:09,049 --> 00:37:11,666
چون جفتش بيش از حد درد داره

645
00:37:12,935 --> 00:37:14,821
جواب داد؟

646
00:37:14,822 --> 00:37:16,389
خب ، به نظر مياد که

647
00:37:16,390 --> 00:37:20,059
سدّ احساسات الينا بالاخره کاملاً شکسته شد

648
00:37:20,060 --> 00:37:23,578
پس به زودي به اون خود ملال‌آور حسّاسش برميگرده

649
00:37:25,365 --> 00:37:27,400
بيا

650
00:37:27,401 --> 00:37:29,919
اين کارِت خيلي شجاعانه بود

651
00:37:29,920 --> 00:37:32,954
اون منو از غرق شدن ته اون رودخونه نجات داد

652
00:37:34,540 --> 00:37:37,042
من فقط دارم براي جبرانش هر کاري
از دستم برمياد رو انجام ميدم

653
00:37:39,212 --> 00:37:41,414
توي اين دنيا به اندازه‌ي کافي
معذرت‌خواهي وجود نداره

654
00:37:41,415 --> 00:37:43,933
که ازت بخوام به‌خاطر نقشي
که توي اين قضيه داشتم

655
00:37:43,934 --> 00:37:46,419
پرت کردنتون از پل

656
00:37:46,420 --> 00:37:49,831
و خون‌آشام شدن الينا براي نجات تو

657
00:37:52,275 --> 00:37:55,261
اگر نمي‌خواي با تقلّب ببرمت کالج اشکالي نداره

658
00:37:55,262 --> 00:37:58,597
از راه سختش برو امّا...مت

659
00:38:00,433 --> 00:38:04,120
من تک تک روزهامو تا فارغ‌التحصيلي

660
00:38:04,121 --> 00:38:06,595
صرف پيدا کردن راهي مي‌کنم که جبران کنم واست

661
00:38:14,781 --> 00:38:19,669
من کاملاً آگاهم که سنگ قبر فقط يه مشت کلوخ نيست

662
00:38:19,670 --> 00:38:21,920
شوخي مي‌کني -
و باعث شد به اين فکر کنم که -

663
00:38:21,921 --> 00:38:24,891
همه‌ي طلسماي بزرگ به يه منبع انرژي نياز داره

664
00:38:24,892 --> 00:38:28,344
يک عنصر دوري مثل ماه کامل

665
00:38:28,345 --> 00:38:30,595
يا ستاره‌ي دنباله‌دار

666
00:38:30,597 --> 00:38:32,248
امّا اون سنگ قبر پر شده از

667
00:38:32,249 --> 00:38:35,101
خون اون جدّ تو "کاتسويه" يا حالا هر چي

668
00:38:35,102 --> 00:38:36,552
"کتسيا"

669
00:38:36,553 --> 00:38:39,906
اون به قدري قدرتمند بوده
که اونطرف رو درست کرده

670
00:38:39,907 --> 00:38:43,242
پس شايد اگر تو خون اونو داشته باشي

671
00:38:43,243 --> 00:38:47,730
براي برداشتن پرده به ماه کامل نيازي نداشته باشي

672
00:38:47,731 --> 00:38:50,733
شايد بتوني هر موقعي که مي‌خواي انجامش بدي

673
00:38:50,734 --> 00:38:52,952
چيزي که نمي‌تونم بفهمم اينه که

674
00:38:52,953 --> 00:38:55,037
اصلاً چرا مي‌خواي پرده رو برداري؟

675
00:38:55,038 --> 00:38:56,939
دلايل خودمو دارم

676
00:38:56,940 --> 00:39:00,675
و دوباره مي‌پرسم که به من چي ميرسه؟

677
00:39:00,677 --> 00:39:04,514
تو به اون چيزي که بيشتر از هر چيزي
تو اين دنيا مي‌خواي ميرسي

678
00:39:04,515 --> 00:39:07,600
آزادي ، جون سالم به‌در بردن

679
00:39:07,601 --> 00:39:10,335
اينکه ديگه هيچ‌وقت مجبور نباشي
از دست کسي فرار کني

680
00:39:11,471 --> 00:39:14,607
وقتي که من پرده رو بردارم
مي‌تونم با "کتسيا" صحبت کنم

681
00:39:14,608 --> 00:39:17,360
اون طلسمي رو ساخته که سايلس رو

682
00:39:17,361 --> 00:39:20,218
به معناي واقعي جاودانه و آسيب‌ناپذير
نسبت به هر سلاحي کرده

683
00:39:22,949 --> 00:39:26,368
تو اينو براي خودت مي‌خواي ، مگه نه؟

684
00:39:28,554 --> 00:39:30,822
من مي‌تونم بدمش به تو

685
00:39:32,525 --> 00:39:34,743
باني بِنِت ، ما قرارداد مي‌بنديم

686
00:39:37,965 --> 00:39:39,531
هي

687
00:39:41,008 --> 00:39:44,920
بيا . چه حسّي داري؟

688
00:39:46,222 --> 00:39:48,045
درد هنوز هست

689
00:39:49,358 --> 00:39:53,028
اندوه و حسّ شرمندگي

690
00:39:54,664 --> 00:39:56,732
امّا الان مي‌فهمم

691
00:39:56,733 --> 00:39:59,185
خاموش کردنش فقط يه تقلّبه

692
00:39:59,186 --> 00:40:01,821
منظورم اينه که اين ديوار رو مي‌کشي و

693
00:40:01,822 --> 00:40:05,190
همه‌ي چيزايي رو خفه مي‌کني که تو
رو تبديل به چيزي مي‌کنن که هستي

694
00:40:08,194 --> 00:40:10,672
هيچ چيزي روت تأثيري نميذاره
هيچي واست مهم نيست

695
00:40:10,673 --> 00:40:13,866
امّا مسائل مهمّن . چيزهايي اتّفاق ميفتن
که براشون راه بازگشتي نيست

696
00:40:13,867 --> 00:40:17,203
و من الان ميدونم که بايد يه راهي براشون پيدا کرد

697
00:40:17,204 --> 00:40:23,376
الينا ، کاري که تو الان بايد بکني اينه که
استراحت کني و چند روزي به چيزي فکر نکني

698
00:40:23,377 --> 00:40:25,711
حتّي براي چند سال . بيا

699
00:40:25,712 --> 00:40:28,764
بسّه هر چي استراحت کردم

700
00:40:28,765 --> 00:40:30,432
خيلي کارها دارم که بايد انجام بدم

701
00:40:31,751 --> 00:40:33,586
داري از چي حرف ميزني؟

702
00:40:33,587 --> 00:40:35,721
فکر کن بهش . خيلي واضحه

703
00:40:35,722 --> 00:40:37,940
به اندازه‌ي کافي برو عقب

704
00:40:37,941 --> 00:40:39,925
يه نفر هست که ما رو به اين وضع انداخته

705
00:40:41,277 --> 00:40:43,228
که زندگي ما رو نابود کرده

706
00:40:44,430 --> 00:40:46,699
به خودتون نگاه کنيد

707
00:40:46,700 --> 00:40:48,618
هر بلايي که سرتون اومده مسبّبش اون بوده

708
00:40:48,619 --> 00:40:51,203
اون کلاوس رو آورده به ميستيک‌فالز

709
00:40:51,204 --> 00:40:53,239
اون کرولاين رو تبديل به خون‌آشام کرده

710
00:40:53,240 --> 00:40:55,941
اون برادر منو کشته

711
00:40:55,942 --> 00:40:59,612
اينا همه به اون ختم ميشه...کاترين

712
00:40:59,613 --> 00:41:04,250
باشه؟ استفن گفت که روي يه چيز
تمرکز کنم . منم کردم

713
00:41:04,251 --> 00:41:06,085
من روي تنفّرم تمرکز کردم

714
00:41:06,086 --> 00:41:08,888
و خيلي از اون متنفّرم

715
00:41:08,889 --> 00:41:10,723
خبّ ، من فکر نمي‌کنم منظورش اين بوده باشه

716
00:41:10,724 --> 00:41:12,558
الينا ، کاترين ارزش وقت تو رو نداره

717
00:41:12,559 --> 00:41:14,226
حتّي اگر 10 دقيقه از عمرتو صرف تنفّر از اون کني

718
00:41:14,227 --> 00:41:16,762
باز هم اون برنده‌ست

719
00:41:16,763 --> 00:41:19,664
نه اگه بکشمش

720
00:41:24,200 --> 00:41:39,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
