1
00:00:02,180 --> 00:00:03,830
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:03,865 --> 00:00:04,540
اون مرده

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,980
نه ، نه . نمي‌تونم . نمي‌تونم

4
00:00:08,115 --> 00:00:10,022
من مي‌تونم کمکت کنم . خاموشش کن

5
00:00:10,057 --> 00:00:11,095
ما اونو از دست ميديم ديمن

6
00:00:11,130 --> 00:00:12,805
اون بدون انسانيتش بي‌رحمه

7
00:00:12,840 --> 00:00:14,500
اون دارو سريعترين راه براي برگردوندنشه

8
00:00:14,535 --> 00:00:15,765
دارو دست کاترين‌ـه

9
00:00:15,800 --> 00:00:17,510
اون حتماً مي‌خواد بريزدش توي حلقوم تو

10
00:00:17,545 --> 00:00:18,615
آخرين چيزي که تو مي‌خواي

11
00:00:18,650 --> 00:00:20,080
اينه که از اون دارو روي تو استفاده بشه

12
00:00:20,115 --> 00:00:21,542
پس تو مياريش واسه من

13
00:00:21,577 --> 00:00:22,970
حق نداري منو بترسوني سايلس

14
00:00:24,750 --> 00:00:26,475
اينم يه چيز کوچيک که منو بهت يادآوري کنه

15
00:00:26,510 --> 00:00:28,210
اين تموم نشونياي اخير کاترين‌ـه

16
00:00:28,245 --> 00:00:29,910
که شامل 2تا فرم از 2 ماه گذشته هم ميشه

17
00:00:29,945 --> 00:00:31,060
تو مي‌خواي دارو رو از صفحه‌ي روزگار محو کني

18
00:00:31,095 --> 00:00:32,287
منم مي‌خوام بخورمش

19
00:00:32,322 --> 00:00:33,480
ما مي‌تونيم باهم کار کنيم

20
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
چرا وايساديم؟

21
00:00:47,820 --> 00:00:50,790
توي 24 ساعت گذشته 3تا شهر رو زير و رو کرديم

22
00:00:50,800 --> 00:00:54,110
ديگه حالم داره از آهنگاي راديو به هم مي‌خوره
کلّ هيکلمم بوي چرم گرفته

23
00:00:54,145 --> 00:00:55,135
اين الان تقصير منه؟

24
00:00:55,170 --> 00:00:57,710
تو بودي که ليست جاهايي که
 کاترين ممکنه باشه رو دزديدي

25
00:00:57,745 --> 00:00:59,940
اصلاً به ذهنت خطور کرد که شايد
ديمن اطّلاعات غلط گرفته باشه؟

26
00:01:00,140 --> 00:01:02,510
تا حالا اشاره کرده بودم که
نمي‌تونم صداتو تحمّل کنم؟

27
00:01:02,545 --> 00:01:04,160
چه بد چون کار ما هنوز تموم نشده

28
00:01:04,260 --> 00:01:05,820
سوار شو . ميريم شهر بعدي

29
00:01:06,190 --> 00:01:07,590
باشه . يه دقيقه

30
00:01:09,330 --> 00:01:10,455
من گرسنمه

31
00:01:10,490 --> 00:01:12,510
ما واسه عيش و نوش نيومديم اينجا الينا

32
00:01:12,640 --> 00:01:14,265
من دارو رو مي‌خوام که دست کاترين‌ـه

33
00:01:14,300 --> 00:01:15,890
تا وقتي که پيداش نکنيم دست نمي‌کشيم

34
00:01:17,260 --> 00:01:18,490
گفتم يه دقيقه

35
00:01:21,530 --> 00:01:23,090
اوه خداي من ، ترسونديم

36
00:01:23,125 --> 00:01:24,270
واقعاً؟

37
00:01:26,220 --> 00:01:27,530
کاترين ، چي‌کار داري مي‌کني؟

38
00:01:34,190 --> 00:01:35,240
تو منو مي‌شناسي؟

39
00:01:35,275 --> 00:01:36,290
معلومه

40
00:01:36,810 --> 00:01:38,365
من ميدونم که اکثر آدماي اين اطراف

41
00:01:38,400 --> 00:01:39,885
ترجيح ميدن تو از گردنشون خون بخوري

42
00:01:39,920 --> 00:01:42,150
امّا من ازت خواستم که از مچ دستم بخوري . يادته؟

43
00:01:44,080 --> 00:01:46,570
اين جنده کوچولوي غير قانوني
کلّ شهر رو نفوذ ذهني کرده

44
00:01:48,840 --> 00:01:50,440
فکر کنم بالاخره کاترين رو پيدا کرديم

45
00:01:51,700 --> 00:01:55,200
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 18 : وحشي آمريکايي

46
00:01:55,270 --> 00:01:56,460
اسم کامل من چيه؟

47
00:01:56,800 --> 00:01:57,965
کاترين پيرس

48
00:01:58,000 --> 00:01:59,520
راستي از مدل موي جديدتم خيلي خوشم مياد

49
00:01:59,600 --> 00:02:01,030
خب ، از کجا کاترين رو مي‌شناسي؟

50
00:02:01,490 --> 00:02:02,870
از کجا کيو مي‌شناسم؟

51
00:02:05,280 --> 00:02:07,460
منو...منو از کجا مي‌شناسي؟

52
00:02:07,910 --> 00:02:09,780
شهر کوچيکه . همه همديگه رو مي‌شناسن

53
00:02:09,815 --> 00:02:11,540
پس همه اينجا کاترين رو مي‌شناسن

54
00:02:14,460 --> 00:02:17,380
ببخشيد ، من نميدونم دارين از کي حرف ميزنين

55
00:02:18,680 --> 00:02:20,360
اون به مردم نفوذ ذهني کرده که
همه چيو درباره ـش فراموش کنن

56
00:02:20,395 --> 00:02:21,640
مگر اينکه خودش با اونا حرف بزنه

57
00:02:21,675 --> 00:02:22,870
دختر باهوشيه

58
00:02:24,530 --> 00:02:25,875
چند وقته همديگه رو مي‌شناسيم؟

59
00:02:25,910 --> 00:02:28,510
يه مدّتي ميشه . يادم نيست

60
00:02:28,520 --> 00:02:30,280
من کجا زندگي مي‌کنم؟ کجا کار مي‌کنم؟

61
00:02:30,810 --> 00:02:31,880
نميدونم

62
00:02:32,050 --> 00:02:34,030
من با کي وقتمو مي‌گذرونم؟
دوست و رفيقي دارم؟

63
00:02:35,110 --> 00:02:37,090
خب ، تو گفتي همه‌مون مي‌تونيم
باهات دوست باشيم

64
00:02:37,125 --> 00:02:38,690
تا وقتي که رازتو نگه داريم

65
00:02:39,610 --> 00:02:40,790
چه رازي؟

66
00:02:41,480 --> 00:02:42,430
...من

67
00:02:43,840 --> 00:02:45,060
من نميدونم

68
00:02:48,050 --> 00:02:50,480
اگر فقط رو ماشين من يه خراش
انداخته باشن من ميدونم و اونا

69
00:02:50,640 --> 00:02:52,165
بهتره فعلاً از کلانتر فوربز ممنون باشي که

70
00:02:52,200 --> 00:02:55,250
...تونست ردّ ماشينو پيدا کنه بعد از اينکه تو

71
00:02:55,500 --> 00:02:57,195
ميدوني ، گذاشتي ازت بدزدنش

72
00:02:57,230 --> 00:02:59,010
بعداً بهم يادآوري کن که واسش کلوچه بفرستم

73
00:02:59,110 --> 00:03:00,965
واقعاً ما به 10 گالن گازوئيل نياز داريم؟

74
00:03:01,000 --> 00:03:03,470
يا فقط داري به عنوان مجازات منو مجبور
مي‌کني اينو خرکش کنم اينور اونور؟

75
00:03:03,505 --> 00:03:05,940
خب ، اونا بعد از اينکه ماشينت
بنزين تموم کرد ولش کردن

76
00:03:05,975 --> 00:03:06,785
بايد باکشو پر کنيم

77
00:03:06,820 --> 00:03:08,360
"100مايل راه داريم تا برسيم "ويلوبي

78
00:03:08,395 --> 00:03:09,300
آره . خب ، من اين اسمو توي

79
00:03:09,310 --> 00:03:11,210
ليست جاهايي که تو نيويورک پيدا کردم نديدم

80
00:03:11,245 --> 00:03:12,070
اون ليسته

81
00:03:12,080 --> 00:03:14,340
منظورت همون ليستيه که
جلوي چشمت ازت دزديدنش؟

82
00:03:14,375 --> 00:03:15,800
بعد از اينکه جلوشون وا دادي

83
00:03:16,280 --> 00:03:17,475
اونا اونجان

84
00:03:17,510 --> 00:03:19,900
کلانتر فوربز ردّ ماشيني که بعد ماشين تو دزديدن رو گرفته

85
00:03:19,910 --> 00:03:21,910
گور باباي کلوچه
...واسش شامپاين مي‌گيرم

86
00:03:23,460 --> 00:03:25,930
اگر الينا همونجا باشه

87
00:03:26,485 --> 00:03:29,475
"ويلوبي" ، مرکز ايالت "پنسيلوانيا"

88
00:03:30,410 --> 00:03:31,240
همونجان

89
00:03:31,250 --> 00:03:34,290
بهتره اميدوار باشيم قبل از اينکه
دستشون به دارو برسه پيداشون کنيم

90
00:03:34,325 --> 00:03:36,435
چه تصميم سختي

91
00:03:36,470 --> 00:03:37,965
اگر ربکا دارو رو استفاده کنه
اون‌وقت ديگه جاودانه نيست

92
00:03:38,000 --> 00:03:39,690
اون‌وقت مي‌تونيم همون لحظه
و همونجا بکشيمش

93
00:03:39,725 --> 00:03:41,205
يه چيز بد

94
00:03:41,240 --> 00:03:43,020
الينا تا ابد خون‌آشام مي‌مونه

95
00:03:44,010 --> 00:03:46,130
ببين ، چرا فعلاً رؤياي انتقام گرفتنو ذخيره نمي‌کني

96
00:03:46,165 --> 00:03:48,137
و روي کار اصليمون تمرکز کني؟

97
00:03:48,172 --> 00:03:50,110
پيدا کردن کاترين ، گرفتن دارو و زدن به چاک

98
00:03:50,260 --> 00:03:52,820
قبل از اينکه گردن جنابعالي دوباره شکسته بشه

99
00:03:52,840 --> 00:03:54,450
باور کن که من درسمو ياد گرفتم

100
00:03:54,680 --> 00:03:57,015
الينا بدون انسانيت يه جنده‌ي سنگدله

101
00:03:57,050 --> 00:03:59,300
و تا وقتي که اليناي قديمي رو دوباره
برنگردونيم بهش اعتماد نمي‌کنم

102
00:04:00,310 --> 00:04:03,340
نگاه کن . بالاخره سر يه چيز
باهم به توافق رسيديم

103
00:04:03,670 --> 00:04:04,990
نگاه کن

104
00:04:06,000 --> 00:04:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

105
00:04:47,720 --> 00:04:49,060
کلاوس؟ بايد باهم حرف بزنيم

106
00:04:51,430 --> 00:04:52,660
چه بلايي سرت اومده؟

107
00:04:53,300 --> 00:04:54,560
سايلس

108
00:04:55,090 --> 00:04:56,600
اون به من حمله کرد

109
00:04:57,210 --> 00:04:59,500
اون چوب بلوط سفيد رو فرو کرد تو تنم

110
00:05:00,850 --> 00:05:04,190
يه تيکّه ـش هنوز توي بدنم مونده

111
00:05:04,510 --> 00:05:06,320
خداي من...کلاوس ، اين ممکنه بکشدت

112
00:05:08,060 --> 00:05:09,780
همين الانشم احساس مي‌کنم دارم مي‌ميرم

113
00:05:20,940 --> 00:05:23,340
با اينکه خيلي دوست دارم مردنتو تماشا کنم

114
00:05:23,375 --> 00:05:25,470
امّا هنوز اون دارو رو واسه من پيدا نکردي

115
00:05:25,600 --> 00:05:26,970
سايلس

116
00:05:30,000 --> 00:05:31,140
درسته

117
00:05:32,390 --> 00:05:33,925
ديشب شکل "شِين" بودم

118
00:05:33,960 --> 00:05:36,075
امروز شکل کرولاين هستم

119
00:05:36,110 --> 00:05:38,190
و فردا...کي ميدونه؟

120
00:05:38,440 --> 00:05:40,170
چهره‌ي واقعيتو نشونم بده

121
00:05:40,790 --> 00:05:41,695
الان چرا بايد اين‌کار رو بکنم

122
00:05:41,730 --> 00:05:44,310
وقتي مي‌تونم شکل هر کسي باشم
که دلم مي‌خواد تو ببيني؟

123
00:05:53,930 --> 00:05:55,670
هر چقدر دلت مي‌خواد جلوي من مقاومت کن کلاوس

124
00:05:55,705 --> 00:05:58,177
امّا تا زماني که اون دارو رو واسم بياري

125
00:05:58,212 --> 00:06:00,650
هيچي جز بدبختي واست نميارم

126
00:06:12,740 --> 00:06:14,345
هي ، ببخشيد

127
00:06:14,380 --> 00:06:15,950
من امروز نامه نداشتم؟

128
00:06:16,590 --> 00:06:17,910
چه بلايي سر موهات اومد؟

129
00:06:19,290 --> 00:06:20,275
کوتاهش کردم

130
00:06:20,310 --> 00:06:21,910
در عرض 2 دقيقه؟

131
00:06:22,330 --> 00:06:23,960
من 2 دقيقه پيش اينجا بودم؟

132
00:06:25,580 --> 00:06:27,420
حالتون خوبه خانم پيرس؟

133
00:06:27,490 --> 00:06:30,000
آره ، من خوبم . مرسي

134
00:06:32,350 --> 00:06:33,165
اون 2 دقيقه پيش اينجا بوده

135
00:06:33,200 --> 00:06:34,810
معنيش اينه که نمي‌تونه خيلي دور شده باشه

136
00:06:35,460 --> 00:06:36,490
چطوره تو داخلو بگردي؟

137
00:06:36,525 --> 00:06:37,520
منم توي پارکينگو نگاه مي‌کنم

138
00:06:37,555 --> 00:06:38,500
باشه

139
00:06:52,120 --> 00:06:53,025
تحت تأثير قرار گرفتم

140
00:06:53,060 --> 00:06:54,700
هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم بتوني اينجا پيدام کني

141
00:06:54,820 --> 00:06:57,120
خوب جاي قشنگيه واسه مردن

142
00:07:00,520 --> 00:07:01,850
اتّفاقاً منم به شدّت موافقم

143
00:07:02,620 --> 00:07:04,660
جاي قشنگي رو براي مردن انتخاب کردي

144
00:07:10,850 --> 00:07:12,000
دارو کجاست؟

145
00:07:12,800 --> 00:07:16,830
چيه؟ الان اومدي سخنراني "من اومدم انتقام برادر
کوچولوي حوصله سر برم رو بگيرم" تحويل من بدي؟

146
00:07:17,250 --> 00:07:19,050
آدما مي‌ميرن . ما هم فراموش مي‌کنيم

147
00:07:23,890 --> 00:07:26,650
بعد از خاموش کردن کليد انسانيتمون

148
00:07:28,590 --> 00:07:30,120
پس بيچاره اون پسرا

149
00:07:30,190 --> 00:07:32,890
همون يه ذرّه نشونه‌ي ضعف انسانيشونم

150
00:07:33,010 --> 00:07:34,030
از بين رفت

151
00:07:35,500 --> 00:07:36,770
خب ، اگه قراره يه مدّت اينجا باشيم

152
00:07:36,805 --> 00:07:38,040
من برم منوي چيزاشونو بگيرم

153
00:07:41,170 --> 00:07:42,390
تو هيچ جا نميري

154
00:07:43,520 --> 00:07:45,600
يادم رفته بود تو چه جاذبه‌اي داري

155
00:07:45,650 --> 00:07:47,500
غافلگير شده که اصلاً منو يادته

156
00:07:47,630 --> 00:07:49,510
چون هميشه ديدم به شدّت

157
00:07:49,545 --> 00:07:51,390
درگير فتنه انداختن بين برادراي مني

158
00:07:52,270 --> 00:07:53,690
اوه خداي من ، چي شده؟

159
00:07:59,560 --> 00:08:02,580
من خوبم جولين . تو هيچي نديدي

160
00:08:07,400 --> 00:08:09,365
هر دقيقه‌اي که شما 2نا صرف روده درازي کنين

161
00:08:09,400 --> 00:08:11,700
باعث ميشه يه دقيقه به ديمن
و استفن بديم که پيدامون کنن

162
00:08:13,040 --> 00:08:14,350
دارو کجاست؟

163
00:08:14,630 --> 00:08:17,000
ببخشيد . من شاه‌پسند خوردم

164
00:08:17,040 --> 00:08:19,270
پس بايد با شکنجه از زير زبونت بکشم
خوش مي‌گذره

165
00:08:21,310 --> 00:08:23,045
اصلاً شما 2تا براي چي اونو مي‌خواين؟

166
00:08:23,080 --> 00:08:24,590
سؤال ما اينه که تو چرا اونو مي‌خواي؟

167
00:08:24,680 --> 00:08:26,390
بذار حدس بزنم
واسه کشتن نيکلاوس

168
00:08:26,400 --> 00:08:29,665
من 500 سال گذشته رو صرف فرار کردن از خان داداش تو کردم

169
00:08:29,700 --> 00:08:32,930
هيچ علاقه‌اي ندارم که برم ور دل اون

170
00:08:34,140 --> 00:08:36,620
امّا تا وقتي که بشه ازش عليه اون استفاده کرد

171
00:08:37,100 --> 00:08:39,710
من مطمئنم که تنش مي‌خاره تا پيداش کنه

172
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
من دارو رو بهش ميدم
اونم آزاديمو بهم پس ميده

173
00:08:42,870 --> 00:08:44,560
قرباني کوچولو

174
00:08:44,810 --> 00:08:45,765
اون قسمت از نقشه ـت که

175
00:08:45,800 --> 00:08:48,450
که تو ما رو اونقدر مي‌پيجوني
که يکي مي‌ميره کجاست؟

176
00:08:48,485 --> 00:08:50,240
دليلي نداره که من شما رو بپيچونم

177
00:08:51,340 --> 00:08:54,080
ميدونم که حرفمو باور نمي‌کنين
امّا حقيقت همينه

178
00:08:54,140 --> 00:08:57,760
آدما عوض ميشن . من ديگه اون دختري
نيستم که شما فکر مي‌کنين

179
00:09:00,900 --> 00:09:02,270
من که با خودم حملش نمي‌کنم

180
00:09:02,810 --> 00:09:03,535
منم چنين فکري نکردم

181
00:09:03,570 --> 00:09:06,670
امّا مطمئنم اون تو يه چيزي هست
 که به ما کمک مي‌کنه پيداش کنيم

182
00:09:08,080 --> 00:09:09,120
ام" کيه؟"

183
00:09:11,200 --> 00:09:12,420
يکي از دوستام

184
00:09:12,690 --> 00:09:14,740
اينجا نوشته ساعت 2 همديگه رو مي‌بينين

185
00:09:18,190 --> 00:09:20,150
"فکر کنم بايد خودم برم ديدن "ام

186
00:09:24,480 --> 00:09:26,395
من 50 تريليون پيغامتو گرفتم

187
00:09:26,430 --> 00:09:28,310
بهتره پاي مرگ و زندگي وسط باشه

188
00:09:28,670 --> 00:09:29,950
برو بيرون

189
00:09:30,340 --> 00:09:33,680
کلاوس؟ تو کجايي؟

190
00:09:35,740 --> 00:09:37,370
چه بلايي سرت اومده؟

191
00:09:38,140 --> 00:09:39,825
من به زمان بيشتري نياز دارم

192
00:09:39,860 --> 00:09:41,510
اينقدر پاپِي من نشو

193
00:09:43,570 --> 00:09:45,480
من پاپِي تو شدم؟

194
00:09:46,980 --> 00:09:49,400
من الان بايد مشغول مديريت 3ت
مراسم فارغ‌التحصيلي باشم

195
00:09:49,435 --> 00:09:51,460
و تو با تلفنات پدر منو درآوردي

196
00:09:52,220 --> 00:09:53,440
...کرولاين

197
00:09:55,390 --> 00:09:56,890
واقعاً خودتي؟

198
00:10:08,040 --> 00:10:09,530
بهم ثابت کن

199
00:10:10,740 --> 00:10:13,370
ببين ، من نميدونم که اين
يه روش جديد لاس زدنه يا نه

200
00:10:13,405 --> 00:10:14,675
امّا خيلي افتضاحه

201
00:10:14,710 --> 00:10:16,700
و من کاراي مهمتري دارم که بايد انجام بدم

202
00:10:17,220 --> 00:10:19,470
وايسا ، خواهش مي‌کنم

203
00:10:20,210 --> 00:10:22,360
سايلس به من خنجر زد

204
00:10:22,450 --> 00:10:24,390
با چوب بلوط سفيد

205
00:10:24,720 --> 00:10:27,630
يه تيکّه ازش توي تنم گير کرده

206
00:10:28,530 --> 00:10:30,365
سايلس چرا بايد به تو حمله کنه؟

207
00:10:30,400 --> 00:10:32,810
خب ، من در جايگاهي نبودم
که بتونم سؤال بپرسم

208
00:10:33,800 --> 00:10:35,820
به اين بسنده کن که من زخمي شدم

209
00:10:37,520 --> 00:10:40,660
پس الان مي‌فهمي چرا بهت زنگ زدم؟

210
00:10:46,140 --> 00:10:48,600
تو تايلر رو از شهر فراري دادي
مادرشو کشتي

211
00:10:48,635 --> 00:10:51,060
و تو فکر مي‌کني من کسيم که براي کمک بايد بهش زنگ بزني؟

212
00:10:51,540 --> 00:10:52,760
اگر من بميرم

213
00:10:53,260 --> 00:10:55,310
تو ، تايلر

214
00:10:56,120 --> 00:10:58,290
تمام دوستات با من مي‌ميرن

215
00:11:10,540 --> 00:11:12,060
از من مي‌خواي چي‌کار کنم؟

216
00:11:12,780 --> 00:11:14,800
خب ، خيلي ساده‌ست واقعاً

217
00:11:15,430 --> 00:11:17,620
من مي‌خوام که چوبو از توي تنم بکشي بيرون

218
00:11:24,510 --> 00:11:25,810
يه جاي کار مي‌لنگه

219
00:11:26,810 --> 00:11:29,600
کاترين پيرس توي مدرسه‌ي
دولتي "هيکستون" که قايم نميشه

220
00:11:29,635 --> 00:11:31,530
خب ، اين قطعاً همون ماشينيه که دزديدن

221
00:11:31,930 --> 00:11:33,215
جاي درستي اومديم

222
00:11:33,250 --> 00:11:35,190
از انتخاب ماشينشون معلومه که خودشونن

223
00:11:35,260 --> 00:11:36,395
بذار يه چيزي ازت بپرسم

224
00:11:36,430 --> 00:11:37,495
وقتي ما الينا رو پيدا کنيم چي ميشه؟

225
00:11:37,530 --> 00:11:39,190
چجوري برگردونيم‌ـش ميستيک‌فالز؟

226
00:11:39,680 --> 00:11:41,465
منظورم اينه که اون بي‌سر و صدا که برنميگرده

227
00:11:41,500 --> 00:11:44,530
و تازه يه خون‌آشام اصيلم محافظ ـشه

228
00:11:44,565 --> 00:11:46,000
هر کاري لازم باشه مي‌کنيم

229
00:11:46,190 --> 00:11:48,150
من واسم مهم نيست اگه مجبور بشيم ربکا
رو بندازيم زير اتوبوس مدرسه

230
00:11:48,185 --> 00:11:49,590
و الينا رو هم بکنيمش تو گوني

231
00:11:49,600 --> 00:11:51,110
هر کاري لازم باشه مي‌کنيم

232
00:11:51,400 --> 00:11:51,885
دارم جدّي حرف ميزنم

233
00:11:51,920 --> 00:11:54,460
منم جدّيم . واسم مهم نيست که
الينا الان چي مي‌خواد

234
00:11:54,470 --> 00:11:56,450
اون الان اينقدر با منحرف شدن فاصله داره

235
00:11:56,485 --> 00:11:57,870
و اين اتّفاق نبايد بيفته

236
00:11:58,040 --> 00:11:59,620
همين الانشم به اندازه کافي رو مخه

237
00:11:59,900 --> 00:12:01,810
پس اون آقايي که مي‌گفت الينا بايد به

238
00:12:01,845 --> 00:12:03,737
خون‌آشام بودنش چنگ بزنه چي شد؟

239
00:12:03,772 --> 00:12:05,630
بذار همه چيز همونجوري بشه که بايد بشه

240
00:12:05,870 --> 00:12:07,540
اون آقا گردنش تو نيويورک شکسته شد

241
00:12:07,575 --> 00:12:10,090
و اين آقا اساساً قر و قاطيه

242
00:12:23,600 --> 00:12:24,310
نظرتون چيه؟

243
00:12:25,370 --> 00:12:28,200
شبيهه امّا به اندازه کافي جنده‌وار نيست

244
00:12:28,410 --> 00:12:29,970
فکر کنم بايد خط چشمتو بيشتر کني

245
00:12:32,790 --> 00:12:34,240
من لباساتو مي‌خوام

246
00:12:34,550 --> 00:12:36,140
آره . منم دادمشون

247
00:12:36,980 --> 00:12:40,870
باشه . پس دستبندت ، ساعتت ، گوشواره‌هات

248
00:12:41,250 --> 00:12:42,650
ردشون کن بياد

249
00:12:54,300 --> 00:12:55,620
اون يکي دستبندتم بده

250
00:12:56,190 --> 00:12:58,110
اون دستبند راه رفتن توي روزمه

251
00:12:58,145 --> 00:12:59,372
الانم که اون بيرون روزه

252
00:12:59,407 --> 00:13:00,600
لازمم ميشه

253
00:13:00,700 --> 00:13:02,490
علاوه بر اون روي تو هم کار نمي‌کنه

254
00:13:02,600 --> 00:13:05,960
باشه . پس اون کتت رو واقعاً نياز دارم

255
00:13:12,560 --> 00:13:14,680
خيلي خب ، باشه . باشه ، باشه

256
00:13:18,060 --> 00:13:19,550
اين هيچ‌وقت جواب نميده . ميدوني؟

257
00:13:19,840 --> 00:13:21,170
اون مدل بد موهات

258
00:13:21,180 --> 00:13:24,090
اون چشماي گود افتاده
تو هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

259
00:13:26,280 --> 00:13:27,730
هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

260
00:13:27,765 --> 00:13:29,422
بيشتر از ته حلقت بگو و کلفت‌تر

261
00:13:29,457 --> 00:13:31,080
هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

262
00:13:32,120 --> 00:13:33,660
شما 2تا رقّت‌انگيزيد

263
00:13:33,850 --> 00:13:35,120
شما 2تا رقّت‌انگيزيد

264
00:13:35,130 --> 00:13:37,910
عاليه . دقيقاً به اندازه‌ي کافي توش تحقير

265
00:13:37,945 --> 00:13:39,340
و حسّ ناامني پنهان شده بود

266
00:13:40,300 --> 00:13:42,380
تقريباً درسته امّا يه چيزي کمه

267
00:13:47,460 --> 00:13:51,920
کفشات...کفشاتو مي‌خوام

268
00:14:04,040 --> 00:14:05,350
"بيا ديگه "ام

269
00:14:06,920 --> 00:14:11,100
ميدوني ، مسخره‌ست

270
00:14:11,380 --> 00:14:13,905
من هميشه يه ذرّه به اون کاترين پيرس افسانه‌اي

271
00:14:13,940 --> 00:14:16,230
حسوديم مي‌شد

272
00:14:16,500 --> 00:14:19,560
به اينکه مي‌تونستي يه مرد رو
به راحتي روي انگشت کوچيکت بچرخوني

273
00:14:19,940 --> 00:14:22,040
به اينکه آلايژا به‌خاطر تو به کلاوس خيانت کرد

274
00:14:22,340 --> 00:14:24,810
به اينکه برادراي سالواتور
واسه تو گريبان چاک ميدادن

275
00:14:24,845 --> 00:14:29,230
و الان بعد از سال‌ها ما اينجاييم

276
00:14:29,740 --> 00:14:32,540
توي شهري که مجبور شدي به همه
نفوذ ذهني کني تا دوستت داشته باشن

277
00:14:35,790 --> 00:14:37,360
ببخشيد . من نبايد بخندم

278
00:14:37,395 --> 00:14:38,930
بيشتر از اينکه مسخره باشه ناراحت کننده‌ست

279
00:14:39,750 --> 00:14:42,600
ميدوني که نمي‌توني دارو رو با الينا تقسيم کني ، نه؟

280
00:14:44,080 --> 00:14:45,290
اون نمي‌خوادش

281
00:14:45,430 --> 00:14:48,780
نه؟ امّا تو مي‌خواي
تو مي‌خواي بخوريش؟

282
00:14:49,870 --> 00:14:52,780
يا واقعاً احمقي يا به‌طور طبيعي بوري

283
00:14:52,815 --> 00:14:54,217
من دوباره يه زندگي معمولي مي‌خوام

284
00:14:54,252 --> 00:14:55,620
منظورت اينه که مي‌خواي از اول شروع کني؟

285
00:14:55,810 --> 00:14:57,755
خب ، حدس بزن چي شد؟ نمي‌توني

286
00:14:57,790 --> 00:15:00,070
دارو فقط جاودانگي رو از تو مي‌گيره

287
00:15:00,140 --> 00:15:02,040
باز هم صبحش با همه‌ي اون چيزايي که
به‌خاطرشون از خودت متنفّري

288
00:15:02,150 --> 00:15:04,010
بيدار ميشي

289
00:15:05,180 --> 00:15:07,690
و اون‌موقع ديگه حتّي نمي‌توني به
کسي نفوذ ذهني کني که دوستت بشه

290
00:15:10,330 --> 00:15:12,470
خانما ، مهربون باشين

291
00:15:15,640 --> 00:15:16,925
اينجام به گند کشيده شد

292
00:15:16,960 --> 00:15:18,325
مي‌بينم که کاترين رو قبلاً گرفتي

293
00:15:18,360 --> 00:15:19,690
داري مهارتاتو از دست ميدي خبيث خانم

294
00:15:24,370 --> 00:15:25,510
الينا کجاست؟

295
00:15:29,270 --> 00:15:30,370
کاترينا

296
00:15:33,540 --> 00:15:34,670
آلايژا

297
00:15:37,030 --> 00:15:38,450
يه‌کم دير کردي ، نه؟

298
00:15:40,060 --> 00:15:41,420
موهاتو رنگ کردي؟

299
00:15:44,550 --> 00:15:45,790
دوستش دارم

300
00:15:47,450 --> 00:15:49,410
...ممنون . من در واقع مي‌خواستم

301
00:16:05,570 --> 00:16:06,750
دلم برات تنگ شده بود

302
00:16:08,470 --> 00:16:09,755
دل منم برات تنگ شده بود

303
00:16:09,790 --> 00:16:12,550
شهر کوچولوي جالبي رو براي اقامتت انتخاب کردي

304
00:16:13,390 --> 00:16:14,850
الان همراهت داريش؟

305
00:16:17,180 --> 00:16:18,460
چيو دارم؟

306
00:16:18,495 --> 00:16:19,710
دارو رو

307
00:16:23,310 --> 00:16:25,010
جاي اون امنه

308
00:16:25,970 --> 00:16:27,530
بهتره برم بيارمش

309
00:16:28,200 --> 00:16:30,300
و برگردم پيشت

310
00:16:31,850 --> 00:16:33,380
الينا ، کاترين کجاست؟

311
00:16:35,400 --> 00:16:36,930
خب ، بذار جمع‌بنديش کنم

312
00:16:37,050 --> 00:16:38,175
من بهتون ميگم الينا کجاست

313
00:16:38,210 --> 00:16:39,795
شماها دارو رو ميريزين توي حلقومش

314
00:16:39,830 --> 00:16:41,380
و منم آخر و عاقبتم تابوته . نه؟

315
00:16:41,710 --> 00:16:43,050
فکر نکنم

316
00:16:43,570 --> 00:16:45,200
تو چي خندون؟

317
00:16:45,730 --> 00:16:47,210
تو ميدوني اون کجاست؟

318
00:16:47,270 --> 00:16:48,600
مي‌تونم يه راهنمايي بکنمت

319
00:16:49,310 --> 00:16:51,020
بهتره اول از پزشک قانوني شهر شروع کني

320
00:16:51,130 --> 00:16:52,790
احتمالاً مرده

321
00:16:58,750 --> 00:17:00,590
اون رفت ديدن يکي از دوستاي من

322
00:17:00,750 --> 00:17:02,040
ممکنه بشناسينش

323
00:17:02,060 --> 00:17:05,000
يه برادر اصيل با سليقه‌ي بي‌عيب و نقص

324
00:17:05,550 --> 00:17:06,760
آلايژا؟

325
00:17:06,950 --> 00:17:08,010
آلايژا اينجاست؟

326
00:17:08,110 --> 00:17:09,595
خب پس اگر آلايژا با تو دوسته

327
00:17:09,630 --> 00:17:13,210
پس بايد سليقه‌ي بي‌عيب و نقصشو زير سؤال برد

328
00:17:13,810 --> 00:17:17,490
وقتي ميگم دوست منظورم اون "دوست" ـه

329
00:17:20,380 --> 00:17:24,015
احتمالاً براش حدود 10 ثانيه طول کشيده تا بفهمه که اون من نيستم

330
00:17:24,050 --> 00:17:27,650
و به همين دليل احتمالاً قلبشو از توي سينه ـش خيلي شيک کشيده بيرون

331
00:17:28,920 --> 00:17:30,340
خيلي خب ، الان کجان؟

332
00:17:33,250 --> 00:17:34,200
ربکا

333
00:17:34,750 --> 00:17:36,360
متوجّه هستي که اگر اتّفاقي براي الينا بيفته

334
00:17:36,370 --> 00:17:38,800
تو هم ديگه شانسي براي
پيدا کردن دارو نداري . درسته؟

335
00:17:42,340 --> 00:17:47,010
خيلي خب ، قرار بود همديگه رو
توي ساختمون بغل پارک ببينن

336
00:17:48,290 --> 00:17:49,595
من ميرم با آلايژا حرف بزنم

337
00:17:49,630 --> 00:17:50,865
تو با آلايژا کنار بيا

338
00:17:50,900 --> 00:17:52,530
کاترين هم ما رو مي‌بره پيش دارو

339
00:17:52,960 --> 00:17:54,555
نه ، نمي‌بره

340
00:17:54,590 --> 00:17:57,490
اون دارو تنها شانس منه براي اينکه
 آزاديمو دوباره از کلاوس پس بگيرم

341
00:17:57,525 --> 00:17:59,540
تو مي‌خواي با کلاوس معامله کني؟

342
00:17:59,550 --> 00:18:03,250
نه . مي‌خواد از آلايژا استفاده کنه
تا براش با کلاوس معامله کنه

343
00:18:06,170 --> 00:18:08,770
به‌خاطر همين به اون دوست کوچيکت نياز داري . نه؟

344
00:18:09,830 --> 00:18:12,280
بعضي چيزا هيچ‌وقت عوض نميشن کاترين

345
00:18:13,170 --> 00:18:14,310
نه

346
00:18:17,570 --> 00:18:18,550
باشه

347
00:18:20,100 --> 00:18:21,380
تکون بخور

348
00:18:21,760 --> 00:18:23,020
بايد دنبال من بياي

349
00:18:32,250 --> 00:18:33,490
اوه خداي من

350
00:18:34,040 --> 00:18:35,490
مثل اينکه واقعاً قلب داري

351
00:18:36,340 --> 00:18:39,400
ببخشيد ، انگار فقط يه دنده‌ي خوني بود

352
00:18:40,130 --> 00:18:42,900
خب ، من خوشحالم که بدبختي من
اينقدر برات سرگرم کننده‌ست

353
00:18:44,380 --> 00:18:46,520
حاضرم قسم بخورم که هيچي اين تو نيست

354
00:18:47,250 --> 00:18:49,530
و اگر فکر مي‌کني داره بهم خوش مي‌گذره
پس ديوونه شدي

355
00:18:49,620 --> 00:18:52,730
تو براي دوستت باني 12تا جادوگر کشتي

356
00:18:52,850 --> 00:18:55,530
اون‌وقت حتّي حاضر نيستي
دستات يه ذرّه به‌خاطر من کثيف بشه

357
00:18:55,910 --> 00:18:57,790
من فکر مي‌کردم که ما داريم باهم دوست ميشيم

358
00:18:58,330 --> 00:18:59,910
خب ، اشتباه فکر کردي

359
00:19:01,140 --> 00:19:04,210
متأسّفم . متأسّفم . متأسّفم

360
00:19:08,810 --> 00:19:10,010
ميدوني چيه؟

361
00:19:11,500 --> 00:19:12,935
اصلاً هم متأسّف نيستم

362
00:19:12,970 --> 00:19:15,760
تو حقّته که براي تمام اون‌کارهايي
که کردي زجر بکشي

363
00:19:15,800 --> 00:19:18,820
پس امروز طبق روش من عمل مي‌کنيم

364
00:19:19,320 --> 00:19:22,695
کمک منو مي‌خواي؟ بذار تايلر برگرده به شهر

365
00:19:22,730 --> 00:19:26,070
و به من قول بده که بهش آسيبي نميرسوني

366
00:19:34,440 --> 00:19:35,590
کاترينا؟

367
00:19:35,730 --> 00:19:36,760
سلام آلايژا؟

368
00:19:38,200 --> 00:19:39,495
کاترين کجاست؟

369
00:19:39,530 --> 00:19:41,540
الينا کجاست؟ -
جاش امنه -

370
00:19:41,560 --> 00:19:43,440
اينکه تا چه موقعي جاش امن باشه
بستگي به شما داره

371
00:19:43,475 --> 00:19:45,320
خب ، فکر کنم همين وضعم
واسه کاترين وجود داره

372
00:19:45,770 --> 00:19:48,550
کاترين مي‌تونه جلوي شما 2تا از پس خودش بربياد

373
00:19:48,560 --> 00:19:50,070
منظورت 3 تامونه؟

374
00:19:50,640 --> 00:19:53,540
چون آبجي کوچولوتم تصميم گرفته
اين‌دفعه به گروه آدم خوبا ملحق بشه

375
00:19:57,050 --> 00:19:58,320
گوشي رو بده بهش

376
00:19:58,640 --> 00:20:00,270
الان که اينجا نيست

377
00:20:00,280 --> 00:20:01,910
با ديمن و کاترين تنهاش گذاشتم

378
00:20:01,945 --> 00:20:03,040
بهم بگو اونا کجان

379
00:20:03,050 --> 00:20:04,645
آروم باش . هيچ‌کس قرار نيست آسيبي ببينه

380
00:20:04,680 --> 00:20:06,610
تا وقتي که کاترين دارو رو بده

381
00:20:06,645 --> 00:20:07,235
تو مي‌فهمي که

382
00:20:07,270 --> 00:20:09,245
خواهر من چقدر از کاترين متنفّره؟

383
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
مطمئن باش که ربکا به محض اينکه

384
00:20:11,315 --> 00:20:13,157
ديگه اون واسش استفاده‌اي نداشته باشه
کارشو تموم مي‌کنه

385
00:20:13,192 --> 00:20:14,666
خب پس فقط بگو کجايي

386
00:20:14,701 --> 00:20:16,105
تا بتونيم درباره ـش حرف بزنيم

387
00:20:16,140 --> 00:20:18,220
خوب به حرفام گوش کن استفن

388
00:20:18,255 --> 00:20:20,300
اگر کوچکترين اتّفاقي براي کاترين بيفته

389
00:20:20,310 --> 00:20:23,340
من الينا رو از پا درميارم

390
00:20:27,040 --> 00:20:28,810
جفتتون احمقين

391
00:20:29,320 --> 00:20:30,415
ببخشيد؟

392
00:20:30,450 --> 00:20:33,295
تو چت شده آلايژا؟

393
00:20:33,330 --> 00:20:35,630
منظورم اينه که من فکر مي‌کردم
تو مرد باشرافتي هستي

394
00:20:35,665 --> 00:20:37,207
امّا در حاليکه تو تمام اين مدّت

395
00:20:37,242 --> 00:20:38,726
داشتي با کاترين مي‌پريدي؟

396
00:20:38,761 --> 00:20:40,175
خب ، شايد به‌خاطر اينه که اين مرد باشرافت

397
00:20:40,210 --> 00:20:42,800
هميشه يه ارتباطي با کاترين داشته

398
00:20:43,850 --> 00:20:44,685
اون وقتي که جريان دارو رو فهميد

399
00:20:44,720 --> 00:20:46,235
با من تماس گرفت

400
00:20:46,270 --> 00:20:48,350
ما فکر کرديم که مي‌تونيم ازش
براي يه هدف مشترک استفاده کنيم

401
00:20:48,385 --> 00:20:49,855
براي هدف مشترک"؟"

402
00:20:49,890 --> 00:20:51,875
برو بابا . تو هم مثل بقيه‌ي اون احمقا

403
00:20:51,910 --> 00:20:54,830
فقط توي دام کاترين افتادي

404
00:20:56,410 --> 00:20:58,450
تو منو دست‌کم گرفتي الينا

405
00:20:58,485 --> 00:21:00,105
من ميدونم اون کيه

406
00:21:00,140 --> 00:21:01,830
من ميدونم اون چه کارايي کرده

407
00:21:02,470 --> 00:21:03,915
و تو فکر مي‌کني اون تغييري کرده؟

408
00:21:03,950 --> 00:21:06,655
اون داره بازيت ميده
اون بهت دروغ گفته آلايژا

409
00:21:06,690 --> 00:21:09,360
اون درباره‌ي تبديل تو به من دروغ نگفت

410
00:21:14,290 --> 00:21:17,050
تو فقط يه خون‌آشام نيستي . اينطور نيست؟

411
00:21:20,350 --> 00:21:22,805
يه چيز ديگه هم هست

412
00:21:22,840 --> 00:21:25,260
تو خودت نيستي

413
00:21:26,220 --> 00:21:29,200
تو احساساتتو گذاشتي کنار . چرا؟

414
00:21:29,235 --> 00:21:30,660
برادر من مرده

415
00:21:31,180 --> 00:21:32,730
دوست‌دختر تو کشتش

416
00:21:36,520 --> 00:21:37,830
نميدونستي؟

417
00:21:39,820 --> 00:21:41,140
معلومه که نميدونستي

418
00:21:42,250 --> 00:21:43,630
اون دروغ گفت

419
00:21:43,640 --> 00:21:45,860
...بدم مياد بگم که "ديدي گفتم" امّا

420
00:21:53,120 --> 00:21:55,620
حرکت غافلگير کننده نداريم
حقّه‌بازيم نداريم

421
00:21:55,655 --> 00:21:57,610
کاترين-بازي هم نداريم

422
00:22:04,480 --> 00:22:06,810
رختخواب و آکواريوم ماهي

423
00:22:07,230 --> 00:22:08,245
تو ديگه چه جونوري هستي

424
00:22:08,280 --> 00:22:11,060
يه پيرزن سن بالا با سليقه‌ي افتضاح

425
00:22:16,780 --> 00:22:17,920
نيستش

426
00:22:19,070 --> 00:22:22,260
دارو توي گاوصندوق بود امّا ديگه نيست

427
00:22:22,370 --> 00:22:23,860
خر نشدم

428
00:22:24,220 --> 00:22:25,660
کجاست کاترين؟

429
00:22:25,695 --> 00:22:27,065
قسم مي‌خورم که توي گاوصندوق بود

430
00:22:27,100 --> 00:22:29,010
چيه؟ لابد مثل اينکه گفتي آلايژا واقعاً دوست‌پسرته

431
00:22:29,045 --> 00:22:30,510
و اين واقعاً خونه زندگي تو ـه؟

432
00:22:30,520 --> 00:22:32,340
و تا اونجايي که ما ميدونيم
اينجا حتّي خونه‌ي تو هم نيست

433
00:22:32,375 --> 00:22:34,360
اين اصلاً شبيه کاتريني که من مي‌شناسم نيست

434
00:22:34,370 --> 00:22:37,040
شايد تو کلّاً نميدوني کاترين کيه

435
00:22:37,075 --> 00:22:38,015
تا حالا به اين فکر کردي که

436
00:22:38,050 --> 00:22:40,155
تو هيچ نميدوني من واقعاً کي هستم؟

437
00:22:40,190 --> 00:22:43,010
تو تا حالا به اين فکر کردي که
اونقدرام آدم عميقي نيستي؟

438
00:22:43,045 --> 00:22:45,830
کلّ اين داستان دختر روستايي همه ـش فيلمه

439
00:22:45,920 --> 00:22:47,300
دارو کجاست؟

440
00:22:50,050 --> 00:22:51,880
وايسا ، ما زنده لازمش داريم

441
00:22:51,890 --> 00:22:53,140
دارو اينجا نيست

442
00:22:53,800 --> 00:22:55,530
تو طبقه‌ي بالا رو بگرد
منم پايينو مي‌گردم

443
00:22:56,580 --> 00:22:57,810
حواسم هست

444
00:23:02,970 --> 00:23:05,545
خب ، اگه من يه مجنونِ

445
00:23:05,580 --> 00:23:08,085
بددلِ رواني باشم

446
00:23:08,120 --> 00:23:11,640
با ارزش‌ترين دارايي ـمو کجا نگه ميداشتم؟

447
00:23:11,900 --> 00:23:13,025
بايد جالب باشه

448
00:23:13,060 --> 00:23:15,740
چون که مي‌خوام نزديکم باشه
امّا همراهم نباشه

449
00:23:16,810 --> 00:23:18,860
قابل‌دسترس باشه امّا جلوي چشم نباشه

450
00:23:18,980 --> 00:23:20,595
من مي‌خواستم که جاش امن باشه

451
00:23:20,630 --> 00:23:24,140
امّا نه اونقدر امن که برداشتن
و در رفتن خيلي سخت باشه

452
00:23:28,060 --> 00:23:31,790
خب ، اين يه صندوق جواهر خيلي باکلاسه

453
00:23:32,250 --> 00:23:34,710
توي يه آکواريومي که هيچ ماهي توش نيست

454
00:23:39,230 --> 00:23:40,980
فکر کنم بهتر باشه اينجا رو بررسي کنم

455
00:23:44,520 --> 00:23:45,880
آب شاه‌پسندي

456
00:23:45,900 --> 00:23:47,680
انگار يکي برنده شد

457
00:23:58,160 --> 00:24:00,070
بده ـش به من يا مي‌کشمت

458
00:24:01,720 --> 00:24:03,245
تو که به‌هرحال منو مي‌کشي

459
00:24:03,280 --> 00:24:05,030
پس چي واست مهمتره؟

460
00:24:05,140 --> 00:24:08,320
کشتن من يا اين دارو؟

461
00:24:12,850 --> 00:24:15,290
ببين ربکا

462
00:24:15,560 --> 00:24:17,160
حتّي فکرشم نکن

463
00:24:29,650 --> 00:24:31,370
بيا راجع بهش حرف بزنيم

464
00:24:31,510 --> 00:24:34,670
مثل 2تا خون‌آشام منطقي

465
00:24:35,810 --> 00:24:38,170
ربکا؟ -
خودتو خسته نکن -

466
00:24:38,200 --> 00:24:39,450
استفاده کردن من از اين دارو بهترين چيزيه

467
00:24:39,485 --> 00:24:41,060
که ممکنه واسه تو اتّفاق بيفته

468
00:24:41,270 --> 00:24:42,855
کار احمقانه‌اي نکن

469
00:24:42,890 --> 00:24:45,470
قبول کن که تو نمي‌خواي اليناي انسان

470
00:24:45,505 --> 00:24:46,430
دوباره بره سمت استفن

471
00:24:46,440 --> 00:24:49,180
در حاليکه تو دوباره توي تنهايي خودت مي‌موني

472
00:24:50,730 --> 00:24:51,890
بفرماييد ديمن

473
00:24:52,470 --> 00:24:54,790
بگو چرا مي‌خواي الينا
اين دارو رو بدست بياره؟

474
00:25:00,780 --> 00:25:02,190
خودمم همين فکر رو مي‌کردم

475
00:25:05,260 --> 00:25:06,400
نه

476
00:25:28,460 --> 00:25:32,470
مي‌تونم حس کنم که
خورده چوبا داره ميره سمت قلبم

477
00:25:32,700 --> 00:25:34,040
کمکم کن

478
00:25:35,270 --> 00:25:36,985
اول قول بده

479
00:25:37,020 --> 00:25:40,870
و چي باعث شده فکر کني که من به سادگي زير قولم نميزنم؟

480
00:25:42,330 --> 00:25:43,890
مي‌خواي دوست باشيم؟

481
00:25:45,200 --> 00:25:47,790
: دوستي - قدم اول

482
00:25:47,970 --> 00:25:49,950
بهم نشون بده که مي‌تونم بهت اعتماد کنم

483
00:25:49,960 --> 00:25:51,830
من جونتو نجات دادم

484
00:25:51,865 --> 00:25:52,560
2بار

485
00:25:52,570 --> 00:25:54,430
چون خودت به خطر انداختيش

486
00:25:54,465 --> 00:25:55,570
2بار

487
00:25:56,100 --> 00:25:56,995
چرا نمي‌توني واسه 1بار هم که شده

488
00:25:57,030 --> 00:25:58,845
يه کار شرافتمندانه انجام بدي؟

489
00:25:58,880 --> 00:26:01,580
چون تايلر لاک‌وود سعي کرد منو بکشه

490
00:26:01,670 --> 00:26:03,025
ما همه سعي کرديم تو رو بکشيم

491
00:26:03,060 --> 00:26:05,990
و تو هم سعي کردي اکثر ما رو بکشي

492
00:26:06,110 --> 00:26:07,400
چطور فکر مي‌کني که تو
لياقت دوستي با منو داري

493
00:26:07,410 --> 00:26:10,240
وقتي براي به دست آوردنش هيچ کاري نکردي؟

494
00:26:10,250 --> 00:26:12,900
من اختيارمو دست تو

495
00:26:12,935 --> 00:26:13,845
يا هر کس ديگه‌اي نميدم

496
00:26:13,880 --> 00:26:15,430
تو چه مرگته؟

497
00:26:15,440 --> 00:26:17,380
من با وجود تمام کارايي که کردي

498
00:26:17,415 --> 00:26:18,115
باز هم اومدم سمتت

499
00:26:18,150 --> 00:26:21,030
امّا تو هنوز هم نمي‌توني
دست از کارات برداري

500
00:26:21,065 --> 00:26:23,760
خدايا ، من واست متأسّفم

501
00:26:23,800 --> 00:26:25,245
به من پشت نکن

502
00:26:25,280 --> 00:26:28,120
من بايد سال‌ها پيش به تو پشت مي‌کردم

503
00:26:35,690 --> 00:26:36,900
رفت

504
00:26:38,010 --> 00:26:39,110
چي؟

505
00:26:41,790 --> 00:26:42,960
درد

506
00:26:46,220 --> 00:26:48,010
دردش رفت

507
00:26:50,660 --> 00:26:53,670
هيچ‌وقت وجود نداشته

508
00:26:54,000 --> 00:26:55,470
اون رفته بود توي مغز من

509
00:26:56,220 --> 00:26:57,870
سايلس

510
00:26:59,150 --> 00:27:01,350
رفته بود توي مغز من

511
00:27:06,700 --> 00:27:08,470
تو ذهنمو ازش منحرف کردي

512
00:27:10,320 --> 00:27:12,570
تو منو برگردوندي کرولاين

513
00:27:22,340 --> 00:27:25,300
اگر سايلس مي‌تونه کاري کنه که تو

514
00:27:25,310 --> 00:27:26,890
باورت بشه که داري مي‌ميري

515
00:27:28,420 --> 00:27:30,430
با بقيه‌ي ما چه کارايي مي‌تونه بکنه؟

516
00:27:33,320 --> 00:27:34,905
اصلاً سعي کردي جلوشو بگيري؟

517
00:27:34,940 --> 00:27:36,880
اون بخششو يادت رفت که
داشتم توي آب شاه‌پسندي

518
00:27:36,915 --> 00:27:37,955
دست و پال ميزدم

519
00:27:37,990 --> 00:27:40,270
تنها کاري که لازم بود بکني
اين بود که سرشو گرم کني ديمن

520
00:27:40,305 --> 00:27:40,985
ببخشيد ، اون ربکا ـه

521
00:27:41,020 --> 00:27:43,510
کرّه اسب طلايي نداشتم که
حواسشو باهاش پرت کنم استفن

522
00:27:44,420 --> 00:27:46,060
تو گذاشتي اون مصرفش کنه . مگه نه؟

523
00:27:46,200 --> 00:27:47,440
تو هيچ‌وقت طرف من نبودي

524
00:27:47,475 --> 00:27:48,645
الان الينا تا آخر عمرش

525
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
خون‌آشام باقي مي‌مونه
درست همونطور که تو مي‌خواستي

526
00:28:03,160 --> 00:28:05,400
من ميدونم از دست دادن يه برادر چه حسي داره

527
00:28:05,435 --> 00:28:07,350
...من براي مصيبتت متأسّفم . من

528
00:28:08,360 --> 00:28:10,460
من فقط اميدوارم که بتوني هر چه زودتر

529
00:28:10,495 --> 00:28:11,950
خودتو پيدا کني

530
00:28:13,960 --> 00:28:16,790
درست همونطور که اميدواري کاترين هم بتونه خودشو پيدا کنه؟

531
00:28:16,950 --> 00:28:18,375
تو هنوز فکر مي‌کني اون دختر بي‌گناهي

532
00:28:18,410 --> 00:28:21,170
که تو سال‌ها پيش از دست کلاوس نجات دادي يه جايي درونشه؟

533
00:28:21,205 --> 00:28:22,295
آره . دوست دارم اينجوري فکر کنم

534
00:28:22,330 --> 00:28:25,500
اون ديگه اونطوري نيست
اون يه هيولا ـه آلايژا

535
00:28:25,820 --> 00:28:27,720
اون دختر دوست‌داشتني
و ساده‌اي که تو عاشقش شدي

536
00:28:27,755 --> 00:28:29,830
مدّت‌ها قبل مرده

537
00:28:30,960 --> 00:28:32,420
و ديگه هم برنميگرده

538
00:28:32,455 --> 00:28:33,880
من احمق نيستم الينا

539
00:28:33,890 --> 00:28:35,015
مسلّماً اين به فکر خودمم رسيده

540
00:28:35,050 --> 00:28:36,455
امّا من چه جور مردي هستم اگه

541
00:28:36,490 --> 00:28:37,860
تلاش نکنم که کاتاريناي خودمو

542
00:28:37,895 --> 00:28:41,670
زير پوسته‌ي بيروني اين کاترين پيدا کنم؟

543
00:28:42,870 --> 00:28:44,920
شما پسرا همه مثل هم هستين

544
00:28:45,580 --> 00:28:46,675
ديمن و استفن هم فکر مي‌کنن

545
00:28:46,710 --> 00:28:50,380
اون دختري که عاشقش شدن
هنوز يه جايي همينجاها هست

546
00:28:50,410 --> 00:28:52,990
تو نمي‌توني اونا رو به‌خاطر
داشتن اميد سرزنش کني الينا

547
00:28:54,050 --> 00:28:55,645
اگر دنيا روح دلسوزي مثل تو رو از دست بده

548
00:28:55,680 --> 00:28:57,240
واقعاً باعث تأسّفه

549
00:28:59,280 --> 00:29:01,790
"حسّ دلسوزي تو يه نعمته الينا"

550
00:29:05,350 --> 00:29:07,640
"هميشه و تا ابد همراه خودت داشته باشش"

551
00:29:09,900 --> 00:29:12,030
يادم مياد يه زماني اينو تو يه نامه خوندم

552
00:29:12,840 --> 00:29:15,090
خب ، نويسنده ـش به طرز مثبتي
بااستعداد به نظر مياد

553
00:29:15,940 --> 00:29:17,660
من مطمئنم به چيزي که نوشته اعتقاد داشته

554
00:29:17,780 --> 00:29:19,060
منم مطمئنم که داشته

555
00:29:20,810 --> 00:29:23,430
و ديدن سوختن اون نامه حسّ خوبي داشت

556
00:29:24,380 --> 00:29:25,825
همراه زندگي قديميم

557
00:29:25,860 --> 00:29:27,730
و همراه جسد جرمي

558
00:29:31,700 --> 00:29:34,290
ببخشيد . يه جا گير افتادم

559
00:29:47,500 --> 00:29:48,750
چه حسّي داري؟

560
00:29:49,990 --> 00:29:52,280
...من حسّ خوبي دارم . من

561
00:29:52,970 --> 00:29:54,180
من حسّ خيلي خوبي دارم

562
00:29:55,380 --> 00:29:56,960
احساس زنده بودن مي‌کنم

563
00:29:57,140 --> 00:29:59,260
يه مشکل کوچيک داره اين زنده بودن

564
00:29:59,530 --> 00:30:01,070
الان مي‌تونم بکشمت

565
00:30:16,440 --> 00:30:17,960
من هنوز خون‌آشامم

566
00:30:20,480 --> 00:30:21,980
دارو اثر نکرد

567
00:30:22,730 --> 00:30:24,800
اتّفاقاً همونطوري که کاترين مي‌خواست اثر کرد

568
00:30:26,400 --> 00:30:27,870
دارو تقلّبي بوده

569
00:30:28,280 --> 00:30:29,360
احتمالاً يه محلول غليظ شاه‌پسند

570
00:30:29,395 --> 00:30:31,100
يا همچين چيزي بوده

571
00:30:34,560 --> 00:30:35,910
کاترين

572
00:30:38,260 --> 00:30:40,450
بيخيال ، يه چرت کوتاه بزنه واسش خوبه

573
00:30:40,480 --> 00:30:42,650
حتماً تلاش کردن براي من بودن
خيلي خسته کننده بوده

574
00:30:44,280 --> 00:30:46,250
تو جرمي گيلبرت رو کشتي

575
00:30:50,590 --> 00:30:51,665
آره آلايژا

576
00:30:51,700 --> 00:30:54,520
من جرمي گيلبرت رو کشتم

577
00:30:54,780 --> 00:30:55,685
يه برگ برنده که من مطمئنم

578
00:30:55,720 --> 00:30:58,550
خيلي منتظر بوده بذاره کف دست تو

579
00:30:58,680 --> 00:31:01,560
جالبيش اينجاست که ديگه اون
قاعدتاً به چيزي اهميت نميده

580
00:31:01,595 --> 00:31:02,830
من اهميت ميدم

581
00:31:02,840 --> 00:31:04,350
تو واقعاً هيچ حسّي به اين دختر نداري؟

582
00:31:04,385 --> 00:31:05,305
دختري که محکومه

583
00:31:05,340 --> 00:31:07,015
يه زندگي مشابه اوني داشته باشه
که تو پشت سر گذاشتي؟

584
00:31:07,050 --> 00:31:09,150
و حالا تو آخرين فرد خانواده ـش رو ازش گرفتي

585
00:31:09,185 --> 00:31:11,530
همونطور که مال خود تو رو هم ازت گرفتن

586
00:31:12,060 --> 00:31:14,620
چرا يه‌جوري به من نگاه مي‌کني
که انگار از اين‌کار لذّت بردم؟

587
00:31:14,655 --> 00:31:15,995
جرمي يه ضرر جانبي بود

588
00:31:16,030 --> 00:31:18,120
من داشتم کاري رو مي‌کردم که
لازم بود براي زنده موندن انجام بدم

589
00:31:18,155 --> 00:31:19,800
منم همين حکمو دارم؟

590
00:31:20,060 --> 00:31:21,400
يه وسيله براي زنده موندن؟

591
00:31:21,410 --> 00:31:24,425
نذار اليناي کوچولوي دوست‌داشتني بره رو مخت

592
00:31:24,460 --> 00:31:26,520
اون از من متنفّره
اون مي‌خواد که تو رو برعليه من کنه

593
00:31:26,555 --> 00:31:28,590
و متقاعدت کنه که نمي‌توني به من اعتماد کني

594
00:31:28,625 --> 00:31:30,610
من يه سؤال ازت کردم

595
00:31:30,645 --> 00:31:31,830
نه

596
00:31:34,230 --> 00:31:36,690
معلومه که تو يه وسيله براي زنده موندن نيستي

597
00:31:36,830 --> 00:31:38,510
تو وقتي من هيچ‌کسي رو نداشتم
از من مراقبت کردي

598
00:31:38,545 --> 00:31:40,190
تو الان داري به من يه فرصت دوباره ميدي

599
00:31:40,225 --> 00:31:41,270
وقتي که هيچ‌کس ديگه‌اي حاضر نيست بده

600
00:31:41,305 --> 00:31:42,690
من عاشقتم

601
00:31:43,940 --> 00:31:45,200
آلايژا

602
00:31:49,090 --> 00:31:50,390
تو حرف منو باور نداري

603
00:31:50,425 --> 00:31:52,070
دلم مي‌خواد باور کنم

604
00:31:53,230 --> 00:31:55,020
اين بيماري منه

605
00:31:55,070 --> 00:31:56,760
من همه ـش دلم مي‌خواد تو رو باور کنم

606
00:31:57,050 --> 00:31:58,590
امّا چطور مي‌تونم وقتي که تو هر بار

607
00:31:58,625 --> 00:32:00,130
به من يه دليلي ميدي که بهت شک کنم؟

608
00:32:00,280 --> 00:32:01,610
من تو رو نمي‌شناسم

609
00:32:02,970 --> 00:32:04,580
نميدونم که هيچ‌وقت هم بتونم بشناسمت يا نه

610
00:32:06,920 --> 00:32:07,970
وايسا

611
00:32:10,000 --> 00:32:12,520
تو به من قول دادي که با کلاوس حرف ميزني

612
00:32:12,960 --> 00:32:14,920
من بدون تو نمي‌تونم باهاش معامله کنم

613
00:32:18,450 --> 00:32:19,740
خداحافظ کاترين

614
00:32:39,100 --> 00:32:40,115
سلام کاترين

615
00:32:40,150 --> 00:32:41,580
چي باعث شده اين ساعت بياي اينجا؟

616
00:32:41,590 --> 00:32:43,440
من اومدم که بسته ـمو تحويل بگيرم

617
00:32:43,530 --> 00:32:45,880
حتماً . همونطور که گفتم

618
00:32:45,915 --> 00:32:48,230
راز تو اينجا در امانه

619
00:33:04,660 --> 00:33:07,210
هي ، با وجود محرمانه بودنش

620
00:33:07,460 --> 00:33:10,410
مي‌تونم بپرسم که اين چيه؟

621
00:33:12,490 --> 00:33:13,970
اين حکم آزادي منه

622
00:33:27,220 --> 00:33:28,270
وايسا

623
00:33:28,750 --> 00:33:29,455
چي مي‌خواي؟

624
00:33:29,490 --> 00:33:31,190
مي‌خوام بهت بگم که حق با تو ـه

625
00:33:33,530 --> 00:33:36,400
من زمان زيادي رو صرف اين کردم که فرار کنم

626
00:33:36,435 --> 00:33:37,930
و دروغ بگم فقط براي اينکه زنده بمونم

627
00:33:37,965 --> 00:33:39,190
...که من

628
00:33:39,750 --> 00:33:41,820
من داشت دروغاي خودم باورم مي‌شد

629
00:33:42,870 --> 00:33:44,310
من حتّي يادم نمياد دفعه‌ي اولي
که همديگه رو ديديم

630
00:33:44,345 --> 00:33:45,085
چه آدمي بودم

631
00:33:45,120 --> 00:33:48,590
و مي‌خوام که بفهمم

632
00:34:00,830 --> 00:34:02,590
تو دارو رو داري؟ -
آره -

633
00:34:04,560 --> 00:34:06,710
و من مي‌تونم اينو بريزم توي حلق کلاوس

634
00:34:06,745 --> 00:34:07,365
و سعي کنم بکشمش

635
00:34:07,400 --> 00:34:09,470
...امّا اگر بخوام چنين کاري کنم

636
00:34:11,580 --> 00:34:12,810
تو رو از دست ميدم

637
00:34:14,220 --> 00:34:15,960
و من نمي‌خوام اينطوري بشه

638
00:34:16,980 --> 00:34:19,370
از کجا بدونم که اينم يه دروغ ديگه نيست؟

639
00:34:20,480 --> 00:34:22,900
که کاترين پيرس دوباره يه مرد ديگه رو سعي نداره گول بزنه؟

640
00:34:23,290 --> 00:34:25,940
چون من به چيزايي که در مورد

641
00:34:26,280 --> 00:34:28,140
احساسم به تو گفتم اعتقاد داشتم

642
00:34:28,440 --> 00:34:30,120
و دلم مي‌خواد که فکر کنم

643
00:34:30,740 --> 00:34:32,800
تو هم يه احساسي به من داري

644
00:34:36,100 --> 00:34:37,870
من مي‌خوام که تو بهم اعتماد کني

645
00:34:39,550 --> 00:34:41,300
من مي‌خوام که تو هم به من اعتماد کني

646
00:34:41,750 --> 00:34:43,610
همونطور که من دارم بهت اعتماد مي‌کنم

647
00:34:45,040 --> 00:34:46,630
تو به من هيچي مديون نيستي

648
00:34:49,680 --> 00:34:50,885
من مي‌خوام بذارم خودت تصميم بگيري

649
00:34:50,920 --> 00:34:52,090
که از حالا به بعد تکليفمون چي ميشه

650
00:35:21,660 --> 00:35:22,975
تو و کاترين؟

651
00:35:23,010 --> 00:35:24,770
و من فکر مي‌کردم که تو برادر باهوشه‌اي

652
00:35:24,805 --> 00:35:26,505
تو هيچ برادر باهوشي نداري

653
00:35:26,540 --> 00:35:29,000
مشخّص شد که منم درست
به اندازه‌ي بقيه ي شما احمقم

654
00:35:29,090 --> 00:35:30,975
چرا اين دارو رو به من نميدي

655
00:35:31,010 --> 00:35:32,860
که منم بتونم يه جاي ديگه
واسه خودم در باره ـت قضاوت کنم؟

656
00:35:34,460 --> 00:35:36,570
و تو از اين دارو چي مي‌خواي؟

657
00:35:38,800 --> 00:35:40,260
من مي‌خوام که دوباره انسان باشم

658
00:35:44,680 --> 00:35:46,120
از کجا ميدوني که انسان بودن

659
00:35:46,155 --> 00:35:47,840
جوابيه که تو دنبالش مي‌گردي؟

660
00:35:48,070 --> 00:35:50,280
منظورم اينه که اين چيزي
به جز يه خيال رمانتيک نيست

661
00:35:51,220 --> 00:35:53,280
قطعاً با اين‌کار همه جا گلستان نميشه

662
00:35:53,530 --> 00:35:54,315
ربکا

663
00:35:54,350 --> 00:35:55,680
شايد تو درست بگي

664
00:35:56,450 --> 00:35:57,910
امّا برام مهم نيست

665
00:35:58,160 --> 00:36:02,070
من دلم مي‌خواد مثل يه آدم معمولي
يه زندگي ساده داشته باشم

666
00:36:02,105 --> 00:36:03,830
و وقتي که تموم شد تموم بشه

667
00:36:04,830 --> 00:36:06,370
ما 20 دوره زندگي رو باهم گذرونديم

668
00:36:06,405 --> 00:36:08,040
آلايژا ، اين کافي نيست؟

669
00:36:08,130 --> 00:36:09,720
من نمي‌فهمم

670
00:36:10,810 --> 00:36:13,730
منظورم اينه که پس چرا هميشه فکر
مي‌کرديم که خانواده ـمون جدا نشدنيه؟

671
00:36:15,580 --> 00:36:17,040
هميشه و تا ابد

672
00:36:18,030 --> 00:36:22,330
منظورم اينه که اين قول‌ها هنوزم
براي من مثل همون وقتا مهمّه

673
00:36:25,760 --> 00:36:27,450
تو هميشه برادر من مي‌موني

674
00:36:27,860 --> 00:36:29,770
و من هيچ‌وقت دست از دوست‌داشتنت برنميدارم

675
00:36:31,590 --> 00:36:35,470
امّا الان زمان اونه که من طوري که خودم
 انتخاب مي‌کنم زندگي کنم و بميرم

676
00:36:36,270 --> 00:36:38,530
نه اونطوري که تو و نيک از من مي‌خواين

677
00:36:39,690 --> 00:36:40,940
خواهش مي‌کنم

678
00:36:42,850 --> 00:36:44,740
خواهش مي‌کنم اين دارو رو بده به من

679
00:36:49,840 --> 00:36:50,945
چي مي‌خواي نيک؟

680
00:36:50,980 --> 00:36:53,860
جديدترين اخبار از جستجوي داروي فراري

681
00:36:54,180 --> 00:36:57,630
بهتره اينجوري بگم که مسائل پيچيده شده

682
00:36:58,370 --> 00:37:01,650
راستي بهتره با يکي از همون پيچيدگي‌ها
حرف بزني . همينجاست ، بيا

683
00:37:05,630 --> 00:37:07,170
پيچيدگي صحبت مي‌کنه

684
00:37:10,100 --> 00:37:11,310
داداش بزرگه

685
00:37:11,400 --> 00:37:13,010
بالاخره تو هم وارد جنگ شدي

686
00:37:13,045 --> 00:37:14,620
يکي بايد وارد عمل مي‌شد

687
00:37:15,460 --> 00:37:17,120
و حالا که من دست به‌کار شدم
دارو رو بدست آوردم

688
00:37:17,155 --> 00:37:18,780
و دارم به ميستيک‌فالز برميگردونمش

689
00:37:19,340 --> 00:37:22,400
گمون مي‌کنم همراه يه طومار بلند درخواست

690
00:37:22,500 --> 00:37:23,830
نه به اون بلندي

691
00:37:25,490 --> 00:37:26,730
بيا خونه داداش

692
00:37:28,090 --> 00:37:30,010
ما اين قضيه رو مثل يه خانواده حل مي‌کنيم

693
00:37:33,020 --> 00:37:35,380
تمام سفيد کننده‌هاتو استفاده کردم

694
00:37:37,220 --> 00:37:40,190
ممنون که بهم کمک کردي

695
00:37:40,250 --> 00:37:41,260
باشه

696
00:37:45,100 --> 00:37:47,530
خب ، اگر به چيز ديگه‌اي هم احتياج داشتي

697
00:37:48,770 --> 00:37:50,335
به من زنگ نزن

698
00:37:50,370 --> 00:37:51,860
من بايد برنامه‌ي جشن فارغ‌التحصيلي رو بريزم

699
00:37:52,940 --> 00:37:54,750
پس دوستيم؟

700
00:38:00,980 --> 00:38:03,340
اجازه ميدي تايلر برگرده به شهر؟

701
00:38:09,580 --> 00:38:11,170
...ممکنه متوجّه شده باشي

702
00:38:12,470 --> 00:38:16,940
که من دنيا رو زير و رو نمي‌کنم واسه اون . مي‌کنم؟

703
00:38:31,720 --> 00:38:32,840
خيلي خب ، حق با تو ـه

704
00:38:32,875 --> 00:38:33,960
من گذاشتم که ربکا دارو رو بخوره

705
00:38:35,290 --> 00:38:36,505
من واسه يه لحظه فکر کردم

706
00:38:36,540 --> 00:38:38,310
منظورم اينه که دقيقاً به معناي لغويش واسه يه لحظه

707
00:38:38,440 --> 00:38:41,190
فکر کردم که اگه ربکا اينو بخوره
همه‌ي مشکلات من حل ميشن

708
00:38:41,310 --> 00:38:42,780
و نتونستم حتّي يه دليل خوب پيدا کنم که

709
00:38:42,815 --> 00:38:44,260
بدمش به الينا

710
00:38:46,000 --> 00:38:47,450
و بعد هم ربکا خوردش

711
00:38:47,580 --> 00:38:50,920
و من فهميدم که چه گند بدي زدم

712
00:38:51,370 --> 00:38:53,520
خب ، منظورت چيه ديمن؟

713
00:38:53,555 --> 00:38:55,635
منظورم اينه که من متأسّفم . باشه؟

714
00:38:55,670 --> 00:38:58,350
من يه لحظه دچار ضعف شدم استفن

715
00:38:58,385 --> 00:38:59,740
اين از خصوصيات منه

716
00:39:00,490 --> 00:39:02,180
مثل اينکه ما جفتمون عاشق يه دختر شديم

717
00:39:02,215 --> 00:39:03,540
اينم از خصوصيات ماست

718
00:39:04,110 --> 00:39:05,530
از خصوصيات ما بود

719
00:39:07,500 --> 00:39:10,440
ببين ، ما 150 سال يه سري اشتباهات رو تکرار کرديم

720
00:39:10,475 --> 00:39:11,585
ما مي‌تونيم هر چقدر دلمون مي‌خواد به کاترين بد و بيراه بگيم

721
00:39:11,620 --> 00:39:14,560
امّا ما هم داريم گذشته‌ي خودمون رو درست مثل اون هي تکرار مي‌کنيم

722
00:39:14,760 --> 00:39:17,850
هيچي هيچ‌وقت عوض نميشه
بايد ديگه تموم بشه ديمن

723
00:39:17,885 --> 00:39:18,730
چي داري ميگي؟

724
00:39:18,765 --> 00:39:19,970
من ديگه خسته شدم

725
00:39:20,080 --> 00:39:22,630
من نمي‌تونم ديگه عين قبل زندگي کنم

726
00:39:22,665 --> 00:39:25,180
من به الينا يه فرصت دوباره انسان شدن رو مديونم

727
00:39:25,280 --> 00:39:26,770
زماني که ما دارو رو پيدا کنيم

728
00:39:26,840 --> 00:39:29,780
من اون رو از زندگيم بيرون مي‌کنم و
 براي خودم يه زندگي درست مي‌کنم

729
00:39:32,160 --> 00:39:33,005
باشه

730
00:39:33,040 --> 00:39:34,320
باشه . بيا فعلاً دارو رو بدست بياريم

731
00:39:34,355 --> 00:39:35,145
و بعدش درباره‌ي اين صحبت کنيم

732
00:39:35,180 --> 00:39:37,910
که تو به تنهايي توي افق محو بشي

733
00:39:39,890 --> 00:39:41,390
تو هنوز هم مي‌خواي دارو رو پيدا کني

734
00:39:41,900 --> 00:39:43,730
حتّي اگر به معناي اين باشه
که تو اونو از دست بدي؟

735
00:39:48,560 --> 00:39:50,680
اين يه فرصتيه که مي‌خوام امتحانش کنم استفن

736
00:39:54,440 --> 00:39:56,910
فکر کنم تنها کاري که بايد بکنيم
اينه که اونو قانع کنيم

737
00:40:05,450 --> 00:40:06,900
هر جا دوست دارين بشينين

738
00:40:20,180 --> 00:40:21,280
روبراهي؟

739
00:40:24,680 --> 00:40:26,480
روزه‌ي سکوت چي ميگه؟

740
00:40:26,590 --> 00:40:28,950
خودت به ما اس.ام.اس دادي
که مي‌خواي ما رو ببيني

741
00:40:29,300 --> 00:40:30,930
ميدونين که من دارو رو نمي‌خوام

742
00:40:33,660 --> 00:40:35,585
بايد بدونين که هيچ‌وقت نمي‌خوامش

743
00:40:35,620 --> 00:40:37,510
...و از حرف زدن درباره‌ي اين هم خسته شدم پس

744
00:40:38,160 --> 00:40:39,610
اينو مي پذيرين؟

745
00:40:39,760 --> 00:40:42,190
و به من اجازه ميدين هميني باشم که هستم يا نه؟

746
00:40:43,790 --> 00:40:46,880
آره ، نه

747
00:40:47,460 --> 00:40:49,070
الينا ، اين تو نيستي

748
00:40:49,105 --> 00:40:50,295
الان همينم

749
00:40:50,330 --> 00:40:52,670
و شما 2تا واقعاً بايد بپذيرين

750
00:40:52,720 --> 00:40:55,390
چون اگر نپذيرين عواقبي داره

751
00:40:59,440 --> 00:41:03,050
گوش کن ، من دقيقاً توي همين شرايطي
که تو الان هستي بودم

752
00:41:03,085 --> 00:41:05,397
احساسات من از بين رفته بود
من خودم نبودم

753
00:41:05,432 --> 00:41:07,710
و تو نخواستي که اينو بپذيري

754
00:41:09,950 --> 00:41:11,510
تو از من نااميد نشدي

755
00:41:11,670 --> 00:41:13,980
تو تا منو برنگردوندي دست نکشيدي

756
00:41:20,150 --> 00:41:21,630
بذاريد براتون پرش کنم

757
00:41:21,640 --> 00:41:22,720
ممنون

758
00:41:27,500 --> 00:41:30,535
همونطور که گفتم عواقبي داره

759
00:41:30,570 --> 00:41:32,590
اين يه جسد که شما مسئولشين

760
00:41:32,625 --> 00:41:33,870
اگر به تلاشتون براي درست کردن من ادامه بدين

761
00:41:33,905 --> 00:41:34,815
دوميشم مياد

762
00:41:34,850 --> 00:41:37,380
بيستمي و صدميشم تو راهه

763
00:41:39,950 --> 00:41:41,320
انتخاب با خودتونه

764
00:41:49,760 --> 00:41:51,800
هنوز هم دلت مي‌خواد تو افق محو بشي؟

765
00:41:56,200 --> 00:42:11,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
