WEBVTT

00:02.180 --> 00:03.830
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:03.865 --> 00:04.540
اون مرده

00:04.550 --> 00:07.980
نه ، نه . نمي‌تونم . نمي‌تونم

00:08.115 --> 00:10.022
من مي‌تونم کمکت کنم . خاموشش کن

00:10.057 --> 00:11.095
ما اونو از دست ميديم ديمن

00:11.130 --> 00:12.805
اون بدون انسانيتش بي‌رحمه

00:12.840 --> 00:14.500
اون دارو سريعترين راه براي برگردوندنشه

00:14.535 --> 00:15.765
دارو دست کاترين‌ـه

00:15.800 --> 00:17.510
اون حتماً مي‌خواد بريزدش توي حلقوم تو

00:17.545 --> 00:18.615
آخرين چيزي که تو مي‌خواي

00:18.650 --> 00:20.080
اينه که از اون دارو روي تو استفاده بشه

00:20.115 --> 00:21.542
پس تو مياريش واسه من

00:21.577 --> 00:22.970
حق نداري منو بترسوني سايلس

00:24.750 --> 00:26.475
اينم يه چيز کوچيک که منو بهت يادآوري کنه

00:26.510 --> 00:28.210
اين تموم نشونياي اخير کاترين‌ـه

00:28.245 --> 00:29.910
که شامل 2تا فرم از 2 ماه گذشته هم ميشه

00:29.945 --> 00:31.060
تو مي‌خواي دارو رو از صفحه‌ي روزگار محو کني

00:31.095 --> 00:32.287
منم مي‌خوام بخورمش

00:32.322 --> 00:33.480
ما مي‌تونيم باهم کار کنيم

00:45.600 --> 00:46.800
چرا وايساديم؟

00:47.820 --> 00:50.790
توي 24 ساعت گذشته 3تا شهر رو زير و رو کرديم

00:50.800 --> 00:54.110
ديگه حالم داره از آهنگاي راديو به هم مي‌خوره
کلّ هيکلمم بوي چرم گرفته

00:54.145 --> 00:55.135
اين الان تقصير منه؟

00:55.170 --> 00:57.710
تو بودي که ليست جاهايي که
کاترين ممکنه باشه رو دزديدي

00:57.745 --> 00:59.940
اصلاً به ذهنت خطور کرد که شايد
ديمن اطّلاعات غلط گرفته باشه؟

01:00.140 --> 01:02.510
تا حالا اشاره کرده بودم که
نمي‌تونم صداتو تحمّل کنم؟

01:02.545 --> 01:04.160
چه بد چون کار ما هنوز تموم نشده

01:04.260 --> 01:05.820
سوار شو . ميريم شهر بعدي

01:06.190 --> 01:07.590
باشه . يه دقيقه

01:09.330 --> 01:10.455
من گرسنمه

01:10.490 --> 01:12.510
ما واسه عيش و نوش نيومديم اينجا الينا

01:12.640 --> 01:14.265
من دارو رو مي‌خوام که دست کاترين‌ـه

01:14.300 --> 01:15.890
تا وقتي که پيداش نکنيم دست نمي‌کشيم

01:17.260 --> 01:18.490
گفتم يه دقيقه

01:21.530 --> 01:23.090
اوه خداي من ، ترسونديم

01:23.125 --> 01:24.270
واقعاً؟

01:26.220 --> 01:27.530
کاترين ، چي‌کار داري مي‌کني؟

01:34.190 --> 01:35.240
تو منو مي‌شناسي؟

01:35.275 --> 01:36.290
معلومه

01:36.810 --> 01:38.365
من ميدونم که اکثر آدماي اين اطراف

01:38.400 --> 01:39.885
ترجيح ميدن تو از گردنشون خون بخوري

01:39.920 --> 01:42.150
امّا من ازت خواستم که از مچ دستم بخوري . يادته؟

01:44.080 --> 01:46.570
اين جنده کوچولوي غير قانوني
کلّ شهر رو نفوذ ذهني کرده

01:48.840 --> 01:50.440
فکر کنم بالاخره کاترين رو پيدا کرديم

01:51.700 --> 01:55.200
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 18 : وحشي آمريکايي

01:55.270 --> 01:56.460
اسم کامل من چيه؟

01:56.800 --> 01:57.965
کاترين پيرس

01:58.000 --> 01:59.520
راستي از مدل موي جديدتم خيلي خوشم مياد

01:59.600 --> 02:01.030
خب ، از کجا کاترين رو مي‌شناسي؟

02:01.490 --> 02:02.870
از کجا کيو مي‌شناسم؟

02:05.280 --> 02:07.460
منو...منو از کجا مي‌شناسي؟

02:07.910 --> 02:09.780
شهر کوچيکه . همه همديگه رو مي‌شناسن

02:09.815 --> 02:11.540
پس همه اينجا کاترين رو مي‌شناسن

02:14.460 --> 02:17.380
ببخشيد ، من نميدونم دارين از کي حرف ميزنين

02:18.680 --> 02:20.360
اون به مردم نفوذ ذهني کرده که
همه چيو درباره ـش فراموش کنن

02:20.395 --> 02:21.640
مگر اينکه خودش با اونا حرف بزنه

02:21.675 --> 02:22.870
دختر باهوشيه

02:24.530 --> 02:25.875
چند وقته همديگه رو مي‌شناسيم؟

02:25.910 --> 02:28.510
يه مدّتي ميشه . يادم نيست

02:28.520 --> 02:30.280
من کجا زندگي مي‌کنم؟ کجا کار مي‌کنم؟

02:30.810 --> 02:31.880
نميدونم

02:32.050 --> 02:34.030
من با کي وقتمو مي‌گذرونم؟
دوست و رفيقي دارم؟

02:35.110 --> 02:37.090
خب ، تو گفتي همه‌مون مي‌تونيم
باهات دوست باشيم

02:37.125 --> 02:38.690
تا وقتي که رازتو نگه داريم

02:39.610 --> 02:40.790
چه رازي؟

02:41.480 --> 02:42.430
...من

02:43.840 --> 02:45.060
من نميدونم

02:48.050 --> 02:50.480
اگر فقط رو ماشين من يه خراش
انداخته باشن من ميدونم و اونا

02:50.640 --> 02:52.165
بهتره فعلاً از کلانتر فوربز ممنون باشي که

02:52.200 --> 02:55.250
...تونست ردّ ماشينو پيدا کنه بعد از اينکه تو

02:55.500 --> 02:57.195
ميدوني ، گذاشتي ازت بدزدنش

02:57.230 --> 02:59.010
بعداً بهم يادآوري کن که واسش کلوچه بفرستم

02:59.110 --> 03:00.965
واقعاً ما به 10 گالن گازوئيل نياز داريم؟

03:01.000 --> 03:03.470
يا فقط داري به عنوان مجازات منو مجبور
مي‌کني اينو خرکش کنم اينور اونور؟

03:03.505 --> 03:05.940
خب ، اونا بعد از اينکه ماشينت
بنزين تموم کرد ولش کردن

03:05.975 --> 03:06.785
بايد باکشو پر کنيم

03:06.820 --> 03:08.360
"100مايل راه داريم تا برسيم "ويلوبي

03:08.395 --> 03:09.300
آره . خب ، من اين اسمو توي

03:09.310 --> 03:11.210
ليست جاهايي که تو نيويورک پيدا کردم نديدم

03:11.245 --> 03:12.070
اون ليسته

03:12.080 --> 03:14.340
منظورت همون ليستيه که
جلوي چشمت ازت دزديدنش؟

03:14.375 --> 03:15.800
بعد از اينکه جلوشون وا دادي

03:16.280 --> 03:17.475
اونا اونجان

03:17.510 --> 03:19.900
کلانتر فوربز ردّ ماشيني که بعد ماشين تو دزديدن رو گرفته

03:19.910 --> 03:21.910
گور باباي کلوچه
...واسش شامپاين مي‌گيرم

03:23.460 --> 03:25.930
اگر الينا همونجا باشه

03:26.485 --> 03:29.475
"ويلوبي" ، مرکز ايالت "پنسيلوانيا"

03:30.410 --> 03:31.240
همونجان

03:31.250 --> 03:34.290
بهتره اميدوار باشيم قبل از اينکه
دستشون به دارو برسه پيداشون کنيم

03:34.325 --> 03:36.435
چه تصميم سختي

03:36.470 --> 03:37.965
اگر ربکا دارو رو استفاده کنه
اون‌وقت ديگه جاودانه نيست

03:38.000 --> 03:39.690
اون‌وقت مي‌تونيم همون لحظه
و همونجا بکشيمش

03:39.725 --> 03:41.205
يه چيز بد

03:41.240 --> 03:43.020
الينا تا ابد خون‌آشام مي‌مونه

03:44.010 --> 03:46.130
ببين ، چرا فعلاً رؤياي انتقام گرفتنو ذخيره نمي‌کني

03:46.165 --> 03:48.137
و روي کار اصليمون تمرکز کني؟

03:48.172 --> 03:50.110
پيدا کردن کاترين ، گرفتن دارو و زدن به چاک

03:50.260 --> 03:52.820
قبل از اينکه گردن جنابعالي دوباره شکسته بشه

03:52.840 --> 03:54.450
باور کن که من درسمو ياد گرفتم

03:54.680 --> 03:57.015
الينا بدون انسانيت يه جنده‌ي سنگدله

03:57.050 --> 03:59.300
و تا وقتي که اليناي قديمي رو دوباره
برنگردونيم بهش اعتماد نمي‌کنم

04:00.310 --> 04:03.340
نگاه کن . بالاخره سر يه چيز
باهم به توافق رسيديم

04:03.670 --> 04:04.990
نگاه کن

04:06.000 --> 04:15.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:47.720 --> 04:49.060
کلاوس؟ بايد باهم حرف بزنيم

04:51.430 --> 04:52.660
چه بلايي سرت اومده؟

04:53.300 --> 04:54.560
سايلس

04:55.090 --> 04:56.600
اون به من حمله کرد

04:57.210 --> 04:59.500
اون چوب بلوط سفيد رو فرو کرد تو تنم

05:00.850 --> 05:04.190
يه تيکّه ـش هنوز توي بدنم مونده

05:04.510 --> 05:06.320
خداي من...کلاوس ، اين ممکنه بکشدت

05:08.060 --> 05:09.780
همين الانشم احساس مي‌کنم دارم مي‌ميرم

05:20.940 --> 05:23.340
با اينکه خيلي دوست دارم مردنتو تماشا کنم

05:23.375 --> 05:25.470
امّا هنوز اون دارو رو واسه من پيدا نکردي

05:25.600 --> 05:26.970
سايلس

05:30.000 --> 05:31.140
درسته

05:32.390 --> 05:33.925
ديشب شکل "شِين" بودم

05:33.960 --> 05:36.075
امروز شکل کرولاين هستم

05:36.110 --> 05:38.190
و فردا...کي ميدونه؟

05:38.440 --> 05:40.170
چهره‌ي واقعيتو نشونم بده

05:40.790 --> 05:41.695
الان چرا بايد اين‌کار رو بکنم

05:41.730 --> 05:44.310
وقتي مي‌تونم شکل هر کسي باشم
که دلم مي‌خواد تو ببيني؟

05:53.930 --> 05:55.670
هر چقدر دلت مي‌خواد جلوي من مقاومت کن کلاوس

05:55.705 --> 05:58.177
امّا تا زماني که اون دارو رو واسم بياري

05:58.212 --> 06:00.650
هيچي جز بدبختي واست نميارم

06:12.740 --> 06:14.345
هي ، ببخشيد

06:14.380 --> 06:15.950
من امروز نامه نداشتم؟

06:16.590 --> 06:17.910
چه بلايي سر موهات اومد؟

06:19.290 --> 06:20.275
کوتاهش کردم

06:20.310 --> 06:21.910
در عرض 2 دقيقه؟

06:22.330 --> 06:23.960
من 2 دقيقه پيش اينجا بودم؟

06:25.580 --> 06:27.420
حالتون خوبه خانم پيرس؟

06:27.490 --> 06:30.000
آره ، من خوبم . مرسي

06:32.350 --> 06:33.165
اون 2 دقيقه پيش اينجا بوده

06:33.200 --> 06:34.810
معنيش اينه که نمي‌تونه خيلي دور شده باشه

06:35.460 --> 06:36.490
چطوره تو داخلو بگردي؟

06:36.525 --> 06:37.520
منم توي پارکينگو نگاه مي‌کنم

06:37.555 --> 06:38.500
باشه

06:52.120 --> 06:53.025
تحت تأثير قرار گرفتم

06:53.060 --> 06:54.700
هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم بتوني اينجا پيدام کني

06:54.820 --> 06:57.120
خوب جاي قشنگيه واسه مردن

07:00.520 --> 07:01.850
اتّفاقاً منم به شدّت موافقم

07:02.620 --> 07:04.660
جاي قشنگي رو براي مردن انتخاب کردي

07:10.850 --> 07:12.000
دارو کجاست؟

07:12.800 --> 07:16.830
چيه؟ الان اومدي سخنراني "من اومدم انتقام برادر
کوچولوي حوصله سر برم رو بگيرم" تحويل من بدي؟

07:17.250 --> 07:19.050
آدما مي‌ميرن . ما هم فراموش مي‌کنيم

07:23.890 --> 07:26.650
بعد از خاموش کردن کليد انسانيتمون

07:28.590 --> 07:30.120
پس بيچاره اون پسرا

07:30.190 --> 07:32.890
همون يه ذرّه نشونه‌ي ضعف انسانيشونم

07:33.010 --> 07:34.030
از بين رفت

07:35.500 --> 07:36.770
خب ، اگه قراره يه مدّت اينجا باشيم

07:36.805 --> 07:38.040
من برم منوي چيزاشونو بگيرم

07:41.170 --> 07:42.390
تو هيچ جا نميري

07:43.520 --> 07:45.600
يادم رفته بود تو چه جاذبه‌اي داري

07:45.650 --> 07:47.500
غافلگير شده که اصلاً منو يادته

07:47.630 --> 07:49.510
چون هميشه ديدم به شدّت

07:49.545 --> 07:51.390
درگير فتنه انداختن بين برادراي مني

07:52.270 --> 07:53.690
اوه خداي من ، چي شده؟

07:59.560 --> 08:02.580
من خوبم جولين . تو هيچي نديدي

08:07.400 --> 08:09.365
هر دقيقه‌اي که شما 2نا صرف روده درازي کنين

08:09.400 --> 08:11.700
باعث ميشه يه دقيقه به ديمن
و استفن بديم که پيدامون کنن

08:13.040 --> 08:14.350
دارو کجاست؟

08:14.630 --> 08:17.000
ببخشيد . من شاه‌پسند خوردم

08:17.040 --> 08:19.270
پس بايد با شکنجه از زير زبونت بکشم
خوش مي‌گذره

08:21.310 --> 08:23.045
اصلاً شما 2تا براي چي اونو مي‌خواين؟

08:23.080 --> 08:24.590
سؤال ما اينه که تو چرا اونو مي‌خواي؟

08:24.680 --> 08:26.390
بذار حدس بزنم
واسه کشتن نيکلاوس

08:26.400 --> 08:29.665
من 500 سال گذشته رو صرف فرار کردن از خان داداش تو کردم

08:29.700 --> 08:32.930
هيچ علاقه‌اي ندارم که برم ور دل اون

08:34.140 --> 08:36.620
امّا تا وقتي که بشه ازش عليه اون استفاده کرد

08:37.100 --> 08:39.710
من مطمئنم که تنش مي‌خاره تا پيداش کنه

08:40.000 --> 08:42.680
من دارو رو بهش ميدم
اونم آزاديمو بهم پس ميده

08:42.870 --> 08:44.560
قرباني کوچولو

08:44.810 --> 08:45.765
اون قسمت از نقشه ـت که

08:45.800 --> 08:48.450
که تو ما رو اونقدر مي‌پيجوني
که يکي مي‌ميره کجاست؟

08:48.485 --> 08:50.240
دليلي نداره که من شما رو بپيچونم

08:51.340 --> 08:54.080
ميدونم که حرفمو باور نمي‌کنين
امّا حقيقت همينه

08:54.140 --> 08:57.760
آدما عوض ميشن . من ديگه اون دختري
نيستم که شما فکر مي‌کنين

09:00.900 --> 09:02.270
من که با خودم حملش نمي‌کنم

09:02.810 --> 09:03.535
منم چنين فکري نکردم

09:03.570 --> 09:06.670
امّا مطمئنم اون تو يه چيزي هست
که به ما کمک مي‌کنه پيداش کنيم

09:08.080 --> 09:09.120
ام" کيه؟"

09:11.200 --> 09:12.420
يکي از دوستام

09:12.690 --> 09:14.740
اينجا نوشته ساعت 2 همديگه رو مي‌بينين

09:18.190 --> 09:20.150
"فکر کنم بايد خودم برم ديدن "ام

09:24.480 --> 09:26.395
من 50 تريليون پيغامتو گرفتم

09:26.430 --> 09:28.310
بهتره پاي مرگ و زندگي وسط باشه

09:28.670 --> 09:29.950
برو بيرون

09:30.340 --> 09:33.680
کلاوس؟ تو کجايي؟

09:35.740 --> 09:37.370
چه بلايي سرت اومده؟

09:38.140 --> 09:39.825
من به زمان بيشتري نياز دارم

09:39.860 --> 09:41.510
اينقدر پاپِي من نشو

09:43.570 --> 09:45.480
من پاپِي تو شدم؟

09:46.980 --> 09:49.400
من الان بايد مشغول مديريت 3ت
مراسم فارغ‌التحصيلي باشم

09:49.435 --> 09:51.460
و تو با تلفنات پدر منو درآوردي

09:52.220 --> 09:53.440
...کرولاين

09:55.390 --> 09:56.890
واقعاً خودتي؟

10:08.040 --> 10:09.530
بهم ثابت کن

10:10.740 --> 10:13.370
ببين ، من نميدونم که اين
يه روش جديد لاس زدنه يا نه

10:13.405 --> 10:14.675
امّا خيلي افتضاحه

10:14.710 --> 10:16.700
و من کاراي مهمتري دارم که بايد انجام بدم

10:17.220 --> 10:19.470
وايسا ، خواهش مي‌کنم

10:20.210 --> 10:22.360
سايلس به من خنجر زد

10:22.450 --> 10:24.390
با چوب بلوط سفيد

10:24.720 --> 10:27.630
يه تيکّه ازش توي تنم گير کرده

10:28.530 --> 10:30.365
سايلس چرا بايد به تو حمله کنه؟

10:30.400 --> 10:32.810
خب ، من در جايگاهي نبودم
که بتونم سؤال بپرسم

10:33.800 --> 10:35.820
به اين بسنده کن که من زخمي شدم

10:37.520 --> 10:40.660
پس الان مي‌فهمي چرا بهت زنگ زدم؟

10:46.140 --> 10:48.600
تو تايلر رو از شهر فراري دادي
مادرشو کشتي

10:48.635 --> 10:51.060
و تو فکر مي‌کني من کسيم که براي کمک بايد بهش زنگ بزني؟

10:51.540 --> 10:52.760
اگر من بميرم

10:53.260 --> 10:55.310
تو ، تايلر

10:56.120 --> 10:58.290
تمام دوستات با من مي‌ميرن

11:10.540 --> 11:12.060
از من مي‌خواي چي‌کار کنم؟

11:12.780 --> 11:14.800
خب ، خيلي ساده‌ست واقعاً

11:15.430 --> 11:17.620
من مي‌خوام که چوبو از توي تنم بکشي بيرون

11:24.510 --> 11:25.810
يه جاي کار مي‌لنگه

11:26.810 --> 11:29.600
کاترين پيرس توي مدرسه‌ي
دولتي "هيکستون" که قايم نميشه

11:29.635 --> 11:31.530
خب ، اين قطعاً همون ماشينيه که دزديدن

11:31.930 --> 11:33.215
جاي درستي اومديم

11:33.250 --> 11:35.190
از انتخاب ماشينشون معلومه که خودشونن

11:35.260 --> 11:36.395
بذار يه چيزي ازت بپرسم

11:36.430 --> 11:37.495
وقتي ما الينا رو پيدا کنيم چي ميشه؟

11:37.530 --> 11:39.190
چجوري برگردونيم‌ـش ميستيک‌فالز؟

11:39.680 --> 11:41.465
منظورم اينه که اون بي‌سر و صدا که برنميگرده

11:41.500 --> 11:44.530
و تازه يه خون‌آشام اصيلم محافظ ـشه

11:44.565 --> 11:46.000
هر کاري لازم باشه مي‌کنيم

11:46.190 --> 11:48.150
من واسم مهم نيست اگه مجبور بشيم ربکا
رو بندازيم زير اتوبوس مدرسه

11:48.185 --> 11:49.590
و الينا رو هم بکنيمش تو گوني

11:49.600 --> 11:51.110
هر کاري لازم باشه مي‌کنيم

11:51.400 --> 11:51.885
دارم جدّي حرف ميزنم

11:51.920 --> 11:54.460
منم جدّيم . واسم مهم نيست که
الينا الان چي مي‌خواد

11:54.470 --> 11:56.450
اون الان اينقدر با منحرف شدن فاصله داره

11:56.485 --> 11:57.870
و اين اتّفاق نبايد بيفته

11:58.040 --> 11:59.620
همين الانشم به اندازه کافي رو مخه

11:59.900 --> 12:01.810
پس اون آقايي که مي‌گفت الينا بايد به

12:01.845 --> 12:03.737
خون‌آشام بودنش چنگ بزنه چي شد؟

12:03.772 --> 12:05.630
بذار همه چيز همونجوري بشه که بايد بشه

12:05.870 --> 12:07.540
اون آقا گردنش تو نيويورک شکسته شد

12:07.575 --> 12:10.090
و اين آقا اساساً قر و قاطيه

12:23.600 --> 12:24.310
نظرتون چيه؟

12:25.370 --> 12:28.200
شبيهه امّا به اندازه کافي جنده‌وار نيست

12:28.410 --> 12:29.970
فکر کنم بايد خط چشمتو بيشتر کني

12:32.790 --> 12:34.240
من لباساتو مي‌خوام

12:34.550 --> 12:36.140
آره . منم دادمشون

12:36.980 --> 12:40.870
باشه . پس دستبندت ، ساعتت ، گوشواره‌هات

12:41.250 --> 12:42.650
ردشون کن بياد

12:54.300 --> 12:55.620
اون يکي دستبندتم بده

12:56.190 --> 12:58.110
اون دستبند راه رفتن توي روزمه

12:58.145 --> 12:59.372
الانم که اون بيرون روزه

12:59.407 --> 13:00.600
لازمم ميشه

13:00.700 --> 13:02.490
علاوه بر اون روي تو هم کار نمي‌کنه

13:02.600 --> 13:05.960
باشه . پس اون کتت رو واقعاً نياز دارم

13:12.560 --> 13:14.680
خيلي خب ، باشه . باشه ، باشه

13:18.060 --> 13:19.550
اين هيچ‌وقت جواب نميده . ميدوني؟

13:19.840 --> 13:21.170
اون مدل بد موهات

13:21.180 --> 13:24.090
اون چشماي گود افتاده
تو هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

13:26.280 --> 13:27.730
هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

13:27.765 --> 13:29.422
بيشتر از ته حلقت بگو و کلفت‌تر

13:29.457 --> 13:31.080
هيچ‌وقت نمي‌توني خودتو جاي من جا بزني

13:32.120 --> 13:33.660
شما 2تا رقّت‌انگيزيد

13:33.850 --> 13:35.120
شما 2تا رقّت‌انگيزيد

13:35.130 --> 13:37.910
عاليه . دقيقاً به اندازه‌ي کافي توش تحقير

13:37.945 --> 13:39.340
و حسّ ناامني پنهان شده بود

13:40.300 --> 13:42.380
تقريباً درسته امّا يه چيزي کمه

13:47.460 --> 13:51.920
کفشات...کفشاتو مي‌خوام

14:04.040 --> 14:05.350
"بيا ديگه "ام

14:06.920 --> 14:11.100
ميدوني ، مسخره‌ست

14:11.380 --> 14:13.905
من هميشه يه ذرّه به اون کاترين پيرس افسانه‌اي

14:13.940 --> 14:16.230
حسوديم مي‌شد

14:16.500 --> 14:19.560
به اينکه مي‌تونستي يه مرد رو
به راحتي روي انگشت کوچيکت بچرخوني

14:19.940 --> 14:22.040
به اينکه آلايژا به‌خاطر تو به کلاوس خيانت کرد

14:22.340 --> 14:24.810
به اينکه برادراي سالواتور
واسه تو گريبان چاک ميدادن

14:24.845 --> 14:29.230
و الان بعد از سال‌ها ما اينجاييم

14:29.740 --> 14:32.540
توي شهري که مجبور شدي به همه
نفوذ ذهني کني تا دوستت داشته باشن

14:35.790 --> 14:37.360
ببخشيد . من نبايد بخندم

14:37.395 --> 14:38.930
بيشتر از اينکه مسخره باشه ناراحت کننده‌ست

14:39.750 --> 14:42.600
ميدوني که نمي‌توني دارو رو با الينا تقسيم کني ، نه؟

14:44.080 --> 14:45.290
اون نمي‌خوادش

14:45.430 --> 14:48.780
نه؟ امّا تو مي‌خواي
تو مي‌خواي بخوريش؟

14:49.870 --> 14:52.780
يا واقعاً احمقي يا به‌طور طبيعي بوري

14:52.815 --> 14:54.217
من دوباره يه زندگي معمولي مي‌خوام

14:54.252 --> 14:55.620
منظورت اينه که مي‌خواي از اول شروع کني؟

14:55.810 --> 14:57.755
خب ، حدس بزن چي شد؟ نمي‌توني

14:57.790 --> 15:00.070
دارو فقط جاودانگي رو از تو مي‌گيره

15:00.140 --> 15:02.040
باز هم صبحش با همه‌ي اون چيزايي که
به‌خاطرشون از خودت متنفّري

15:02.150 --> 15:04.010
بيدار ميشي

15:05.180 --> 15:07.690
و اون‌موقع ديگه حتّي نمي‌توني به
کسي نفوذ ذهني کني که دوستت بشه

15:10.330 --> 15:12.470
خانما ، مهربون باشين

15:15.640 --> 15:16.925
اينجام به گند کشيده شد

15:16.960 --> 15:18.325
مي‌بينم که کاترين رو قبلاً گرفتي

15:18.360 --> 15:19.690
داري مهارتاتو از دست ميدي خبيث خانم

15:24.370 --> 15:25.510
الينا کجاست؟

15:29.270 --> 15:30.370
کاترينا

15:33.540 --> 15:34.670
آلايژا

15:37.030 --> 15:38.450
يه‌کم دير کردي ، نه؟

15:40.060 --> 15:41.420
موهاتو رنگ کردي؟

15:44.550 --> 15:45.790
دوستش دارم

15:47.450 --> 15:49.410
...ممنون . من در واقع مي‌خواستم

16:05.570 --> 16:06.750
دلم برات تنگ شده بود

16:08.470 --> 16:09.755
دل منم برات تنگ شده بود

16:09.790 --> 16:12.550
شهر کوچولوي جالبي رو براي اقامتت انتخاب کردي

16:13.390 --> 16:14.850
الان همراهت داريش؟

16:17.180 --> 16:18.460
چيو دارم؟

16:18.495 --> 16:19.710
دارو رو

16:23.310 --> 16:25.010
جاي اون امنه

16:25.970 --> 16:27.530
بهتره برم بيارمش

16:28.200 --> 16:30.300
و برگردم پيشت

16:31.850 --> 16:33.380
الينا ، کاترين کجاست؟

16:35.400 --> 16:36.930
خب ، بذار جمع‌بنديش کنم

16:37.050 --> 16:38.175
من بهتون ميگم الينا کجاست

16:38.210 --> 16:39.795
شماها دارو رو ميريزين توي حلقومش

16:39.830 --> 16:41.380
و منم آخر و عاقبتم تابوته . نه؟

16:41.710 --> 16:43.050
فکر نکنم

16:43.570 --> 16:45.200
تو چي خندون؟

16:45.730 --> 16:47.210
تو ميدوني اون کجاست؟

16:47.270 --> 16:48.600
مي‌تونم يه راهنمايي بکنمت

16:49.310 --> 16:51.020
بهتره اول از پزشک قانوني شهر شروع کني

16:51.130 --> 16:52.790
احتمالاً مرده

16:58.750 --> 17:00.590
اون رفت ديدن يکي از دوستاي من

17:00.750 --> 17:02.040
ممکنه بشناسينش

17:02.060 --> 17:05.000
يه برادر اصيل با سليقه‌ي بي‌عيب و نقص

17:05.550 --> 17:06.760
آلايژا؟

17:06.950 --> 17:08.010
آلايژا اينجاست؟

17:08.110 --> 17:09.595
خب پس اگر آلايژا با تو دوسته

17:09.630 --> 17:13.210
پس بايد سليقه‌ي بي‌عيب و نقصشو زير سؤال برد

17:13.810 --> 17:17.490
وقتي ميگم دوست منظورم اون "دوست" ـه

17:20.380 --> 17:24.015
احتمالاً براش حدود 10 ثانيه طول کشيده تا بفهمه که اون من نيستم

17:24.050 --> 17:27.650
و به همين دليل احتمالاً قلبشو از توي سينه ـش خيلي شيک کشيده بيرون

17:28.920 --> 17:30.340
خيلي خب ، الان کجان؟

17:33.250 --> 17:34.200
ربکا

17:34.750 --> 17:36.360
متوجّه هستي که اگر اتّفاقي براي الينا بيفته

17:36.370 --> 17:38.800
تو هم ديگه شانسي براي
پيدا کردن دارو نداري . درسته؟

17:42.340 --> 17:47.010
خيلي خب ، قرار بود همديگه رو
توي ساختمون بغل پارک ببينن

17:48.290 --> 17:49.595
من ميرم با آلايژا حرف بزنم

17:49.630 --> 17:50.865
تو با آلايژا کنار بيا

17:50.900 --> 17:52.530
کاترين هم ما رو مي‌بره پيش دارو

17:52.960 --> 17:54.555
نه ، نمي‌بره

17:54.590 --> 17:57.490
اون دارو تنها شانس منه براي اينکه
آزاديمو دوباره از کلاوس پس بگيرم

17:57.525 --> 17:59.540
تو مي‌خواي با کلاوس معامله کني؟

17:59.550 --> 18:03.250
نه . مي‌خواد از آلايژا استفاده کنه
تا براش با کلاوس معامله کنه

18:06.170 --> 18:08.770
به‌خاطر همين به اون دوست کوچيکت نياز داري . نه؟

18:09.830 --> 18:12.280
بعضي چيزا هيچ‌وقت عوض نميشن کاترين

18:13.170 --> 18:14.310
نه

18:17.570 --> 18:18.550
باشه

18:20.100 --> 18:21.380
تکون بخور

18:21.760 --> 18:23.020
بايد دنبال من بياي

18:32.250 --> 18:33.490
اوه خداي من

18:34.040 --> 18:35.490
مثل اينکه واقعاً قلب داري

18:36.340 --> 18:39.400
ببخشيد ، انگار فقط يه دنده‌ي خوني بود

18:40.130 --> 18:42.900
خب ، من خوشحالم که بدبختي من
اينقدر برات سرگرم کننده‌ست

18:44.380 --> 18:46.520
حاضرم قسم بخورم که هيچي اين تو نيست

18:47.250 --> 18:49.530
و اگر فکر مي‌کني داره بهم خوش مي‌گذره
پس ديوونه شدي

18:49.620 --> 18:52.730
تو براي دوستت باني 12تا جادوگر کشتي

18:52.850 --> 18:55.530
اون‌وقت حتّي حاضر نيستي
دستات يه ذرّه به‌خاطر من کثيف بشه

18:55.910 --> 18:57.790
من فکر مي‌کردم که ما داريم باهم دوست ميشيم

18:58.330 --> 18:59.910
خب ، اشتباه فکر کردي

19:01.140 --> 19:04.210
متأسّفم . متأسّفم . متأسّفم

19:08.810 --> 19:10.010
ميدوني چيه؟

19:11.500 --> 19:12.935
اصلاً هم متأسّف نيستم

19:12.970 --> 19:15.760
تو حقّته که براي تمام اون‌کارهايي
که کردي زجر بکشي

19:15.800 --> 19:18.820
پس امروز طبق روش من عمل مي‌کنيم

19:19.320 --> 19:22.695
کمک منو مي‌خواي؟ بذار تايلر برگرده به شهر

19:22.730 --> 19:26.070
و به من قول بده که بهش آسيبي نميرسوني

19:34.440 --> 19:35.590
کاترينا؟

19:35.730 --> 19:36.760
سلام آلايژا؟

19:38.200 --> 19:39.495
کاترين کجاست؟

19:39.530 --> 19:41.540
الينا کجاست؟ -
جاش امنه -

19:41.560 --> 19:43.440
اينکه تا چه موقعي جاش امن باشه
بستگي به شما داره

19:43.475 --> 19:45.320
خب ، فکر کنم همين وضعم
واسه کاترين وجود داره

19:45.770 --> 19:48.550
کاترين مي‌تونه جلوي شما 2تا از پس خودش بربياد

19:48.560 --> 19:50.070
منظورت 3 تامونه؟

19:50.640 --> 19:53.540
چون آبجي کوچولوتم تصميم گرفته
اين‌دفعه به گروه آدم خوبا ملحق بشه

19:57.050 --> 19:58.320
گوشي رو بده بهش

19:58.640 --> 20:00.270
الان که اينجا نيست

20:00.280 --> 20:01.910
با ديمن و کاترين تنهاش گذاشتم

20:01.945 --> 20:03.040
بهم بگو اونا کجان

20:03.050 --> 20:04.645
آروم باش . هيچ‌کس قرار نيست آسيبي ببينه

20:04.680 --> 20:06.610
تا وقتي که کاترين دارو رو بده

20:06.645 --> 20:07.235
تو مي‌فهمي که

20:07.270 --> 20:09.245
خواهر من چقدر از کاترين متنفّره؟

20:09.280 --> 20:11.280
مطمئن باش که ربکا به محض اينکه

20:11.315 --> 20:13.157
ديگه اون واسش استفاده‌اي نداشته باشه
کارشو تموم مي‌کنه

20:13.192 --> 20:14.666
خب پس فقط بگو کجايي

20:14.701 --> 20:16.105
تا بتونيم درباره ـش حرف بزنيم

20:16.140 --> 20:18.220
خوب به حرفام گوش کن استفن

20:18.255 --> 20:20.300
اگر کوچکترين اتّفاقي براي کاترين بيفته

20:20.310 --> 20:23.340
من الينا رو از پا درميارم

20:27.040 --> 20:28.810
جفتتون احمقين

20:29.320 --> 20:30.415
ببخشيد؟

20:30.450 --> 20:33.295
تو چت شده آلايژا؟

20:33.330 --> 20:35.630
منظورم اينه که من فکر مي‌کردم
تو مرد باشرافتي هستي

20:35.665 --> 20:37.207
امّا در حاليکه تو تمام اين مدّت

20:37.242 --> 20:38.726
داشتي با کاترين مي‌پريدي؟

20:38.761 --> 20:40.175
خب ، شايد به‌خاطر اينه که اين مرد باشرافت

20:40.210 --> 20:42.800
هميشه يه ارتباطي با کاترين داشته

20:43.850 --> 20:44.685
اون وقتي که جريان دارو رو فهميد

20:44.720 --> 20:46.235
با من تماس گرفت

20:46.270 --> 20:48.350
ما فکر کرديم که مي‌تونيم ازش
براي يه هدف مشترک استفاده کنيم

20:48.385 --> 20:49.855
براي هدف مشترک"؟"

20:49.890 --> 20:51.875
برو بابا . تو هم مثل بقيه‌ي اون احمقا

20:51.910 --> 20:54.830
فقط توي دام کاترين افتادي

20:56.410 --> 20:58.450
تو منو دست‌کم گرفتي الينا

20:58.485 --> 21:00.105
من ميدونم اون کيه

21:00.140 --> 21:01.830
من ميدونم اون چه کارايي کرده

21:02.470 --> 21:03.915
و تو فکر مي‌کني اون تغييري کرده؟

21:03.950 --> 21:06.655
اون داره بازيت ميده
اون بهت دروغ گفته آلايژا

21:06.690 --> 21:09.360
اون درباره‌ي تبديل تو به من دروغ نگفت

21:14.290 --> 21:17.050
تو فقط يه خون‌آشام نيستي . اينطور نيست؟

21:20.350 --> 21:22.805
يه چيز ديگه هم هست

21:22.840 --> 21:25.260
تو خودت نيستي

21:26.220 --> 21:29.200
تو احساساتتو گذاشتي کنار . چرا؟

21:29.235 --> 21:30.660
برادر من مرده

21:31.180 --> 21:32.730
دوست‌دختر تو کشتش

21:36.520 --> 21:37.830
نميدونستي؟

21:39.820 --> 21:41.140
معلومه که نميدونستي

21:42.250 --> 21:43.630
اون دروغ گفت

21:43.640 --> 21:45.860
...بدم مياد بگم که "ديدي گفتم" امّا

21:53.120 --> 21:55.620
حرکت غافلگير کننده نداريم
حقّه‌بازيم نداريم

21:55.655 --> 21:57.610
کاترين-بازي هم نداريم

22:04.480 --> 22:06.810
رختخواب و آکواريوم ماهي

22:07.230 --> 22:08.245
تو ديگه چه جونوري هستي

22:08.280 --> 22:11.060
يه پيرزن سن بالا با سليقه‌ي افتضاح

22:16.780 --> 22:17.920
نيستش

22:19.070 --> 22:22.260
دارو توي گاوصندوق بود امّا ديگه نيست

22:22.370 --> 22:23.860
خر نشدم

22:24.220 --> 22:25.660
کجاست کاترين؟

22:25.695 --> 22:27.065
قسم مي‌خورم که توي گاوصندوق بود

22:27.100 --> 22:29.010
چيه؟ لابد مثل اينکه گفتي آلايژا واقعاً دوست‌پسرته

22:29.045 --> 22:30.510
و اين واقعاً خونه زندگي تو ـه؟

22:30.520 --> 22:32.340
و تا اونجايي که ما ميدونيم
اينجا حتّي خونه‌ي تو هم نيست

22:32.375 --> 22:34.360
اين اصلاً شبيه کاتريني که من مي‌شناسم نيست

22:34.370 --> 22:37.040
شايد تو کلّاً نميدوني کاترين کيه

22:37.075 --> 22:38.015
تا حالا به اين فکر کردي که

22:38.050 --> 22:40.155
تو هيچ نميدوني من واقعاً کي هستم؟

22:40.190 --> 22:43.010
تو تا حالا به اين فکر کردي که
اونقدرام آدم عميقي نيستي؟

22:43.045 --> 22:45.830
کلّ اين داستان دختر روستايي همه ـش فيلمه

22:45.920 --> 22:47.300
دارو کجاست؟

22:50.050 --> 22:51.880
وايسا ، ما زنده لازمش داريم

22:51.890 --> 22:53.140
دارو اينجا نيست

22:53.800 --> 22:55.530
تو طبقه‌ي بالا رو بگرد
منم پايينو مي‌گردم

22:56.580 --> 22:57.810
حواسم هست

23:02.970 --> 23:05.545
خب ، اگه من يه مجنونِ

23:05.580 --> 23:08.085
بددلِ رواني باشم

23:08.120 --> 23:11.640
با ارزش‌ترين دارايي ـمو کجا نگه ميداشتم؟

23:11.900 --> 23:13.025
بايد جالب باشه

23:13.060 --> 23:15.740
چون که مي‌خوام نزديکم باشه
امّا همراهم نباشه

23:16.810 --> 23:18.860
قابل‌دسترس باشه امّا جلوي چشم نباشه

23:18.980 --> 23:20.595
من مي‌خواستم که جاش امن باشه

23:20.630 --> 23:24.140
امّا نه اونقدر امن که برداشتن
و در رفتن خيلي سخت باشه

23:28.060 --> 23:31.790
خب ، اين يه صندوق جواهر خيلي باکلاسه

23:32.250 --> 23:34.710
توي يه آکواريومي که هيچ ماهي توش نيست

23:39.230 --> 23:40.980
فکر کنم بهتر باشه اينجا رو بررسي کنم

23:44.520 --> 23:45.880
آب شاه‌پسندي

23:45.900 --> 23:47.680
انگار يکي برنده شد

23:58.160 --> 24:00.070
بده ـش به من يا مي‌کشمت

24:01.720 --> 24:03.245
تو که به‌هرحال منو مي‌کشي

24:03.280 --> 24:05.030
پس چي واست مهمتره؟

24:05.140 --> 24:08.320
کشتن من يا اين دارو؟

24:12.850 --> 24:15.290
ببين ربکا

24:15.560 --> 24:17.160
حتّي فکرشم نکن

24:29.650 --> 24:31.370
بيا راجع بهش حرف بزنيم

24:31.510 --> 24:34.670
مثل 2تا خون‌آشام منطقي

24:35.810 --> 24:38.170
ربکا؟ -
خودتو خسته نکن -

24:38.200 --> 24:39.450
استفاده کردن من از اين دارو بهترين چيزيه

24:39.485 --> 24:41.060
که ممکنه واسه تو اتّفاق بيفته

24:41.270 --> 24:42.855
کار احمقانه‌اي نکن

24:42.890 --> 24:45.470
قبول کن که تو نمي‌خواي اليناي انسان

24:45.505 --> 24:46.430
دوباره بره سمت استفن

24:46.440 --> 24:49.180
در حاليکه تو دوباره توي تنهايي خودت مي‌موني

24:50.730 --> 24:51.890
بفرماييد ديمن

24:52.470 --> 24:54.790
بگو چرا مي‌خواي الينا
اين دارو رو بدست بياره؟

25:00.780 --> 25:02.190
خودمم همين فکر رو مي‌کردم

25:05.260 --> 25:06.400
نه

25:28.460 --> 25:32.470
مي‌تونم حس کنم که
خورده چوبا داره ميره سمت قلبم

25:32.700 --> 25:34.040
کمکم کن

25:35.270 --> 25:36.985
اول قول بده

25:37.020 --> 25:40.870
و چي باعث شده فکر کني که من به سادگي زير قولم نميزنم؟

25:42.330 --> 25:43.890
مي‌خواي دوست باشيم؟

25:45.200 --> 25:47.790
: دوستي - قدم اول

25:47.970 --> 25:49.950
بهم نشون بده که مي‌تونم بهت اعتماد کنم

25:49.960 --> 25:51.830
من جونتو نجات دادم

25:51.865 --> 25:52.560
2بار

25:52.570 --> 25:54.430
چون خودت به خطر انداختيش

25:54.465 --> 25:55.570
2بار

25:56.100 --> 25:56.995
چرا نمي‌توني واسه 1بار هم که شده

25:57.030 --> 25:58.845
يه کار شرافتمندانه انجام بدي؟

25:58.880 --> 26:01.580
چون تايلر لاک‌وود سعي کرد منو بکشه

26:01.670 --> 26:03.025
ما همه سعي کرديم تو رو بکشيم

26:03.060 --> 26:05.990
و تو هم سعي کردي اکثر ما رو بکشي

26:06.110 --> 26:07.400
چطور فکر مي‌کني که تو
لياقت دوستي با منو داري

26:07.410 --> 26:10.240
وقتي براي به دست آوردنش هيچ کاري نکردي؟

26:10.250 --> 26:12.900
من اختيارمو دست تو

26:12.935 --> 26:13.845
يا هر کس ديگه‌اي نميدم

26:13.880 --> 26:15.430
تو چه مرگته؟

26:15.440 --> 26:17.380
من با وجود تمام کارايي که کردي

26:17.415 --> 26:18.115
باز هم اومدم سمتت

26:18.150 --> 26:21.030
امّا تو هنوز هم نمي‌توني
دست از کارات برداري

26:21.065 --> 26:23.760
خدايا ، من واست متأسّفم

26:23.800 --> 26:25.245
به من پشت نکن

26:25.280 --> 26:28.120
من بايد سال‌ها پيش به تو پشت مي‌کردم

26:35.690 --> 26:36.900
رفت

26:38.010 --> 26:39.110
چي؟

26:41.790 --> 26:42.960
درد

26:46.220 --> 26:48.010
دردش رفت

26:50.660 --> 26:53.670
هيچ‌وقت وجود نداشته

26:54.000 --> 26:55.470
اون رفته بود توي مغز من

26:56.220 --> 26:57.870
سايلس

26:59.150 --> 27:01.350
رفته بود توي مغز من

27:06.700 --> 27:08.470
تو ذهنمو ازش منحرف کردي

27:10.320 --> 27:12.570
تو منو برگردوندي کرولاين

27:22.340 --> 27:25.300
اگر سايلس مي‌تونه کاري کنه که تو

27:25.310 --> 27:26.890
باورت بشه که داري مي‌ميري

27:28.420 --> 27:30.430
با بقيه‌ي ما چه کارايي مي‌تونه بکنه؟

27:33.320 --> 27:34.905
اصلاً سعي کردي جلوشو بگيري؟

27:34.940 --> 27:36.880
اون بخششو يادت رفت که
داشتم توي آب شاه‌پسندي

27:36.915 --> 27:37.955
دست و پال ميزدم

27:37.990 --> 27:40.270
تنها کاري که لازم بود بکني
اين بود که سرشو گرم کني ديمن

27:40.305 --> 27:40.985
ببخشيد ، اون ربکا ـه

27:41.020 --> 27:43.510
کرّه اسب طلايي نداشتم که
حواسشو باهاش پرت کنم استفن

27:44.420 --> 27:46.060
تو گذاشتي اون مصرفش کنه . مگه نه؟

27:46.200 --> 27:47.440
تو هيچ‌وقت طرف من نبودي

27:47.475 --> 27:48.645
الان الينا تا آخر عمرش

27:48.680 --> 27:50.920
خون‌آشام باقي مي‌مونه
درست همونطور که تو مي‌خواستي

28:03.160 --> 28:05.400
من ميدونم از دست دادن يه برادر چه حسي داره

28:05.435 --> 28:07.350
...من براي مصيبتت متأسّفم . من

28:08.360 --> 28:10.460
من فقط اميدوارم که بتوني هر چه زودتر

28:10.495 --> 28:11.950
خودتو پيدا کني

28:13.960 --> 28:16.790
درست همونطور که اميدواري کاترين هم بتونه خودشو پيدا کنه؟

28:16.950 --> 28:18.375
تو هنوز فکر مي‌کني اون دختر بي‌گناهي

28:18.410 --> 28:21.170
که تو سال‌ها پيش از دست کلاوس نجات دادي يه جايي درونشه؟

28:21.205 --> 28:22.295
آره . دوست دارم اينجوري فکر کنم

28:22.330 --> 28:25.500
اون ديگه اونطوري نيست
اون يه هيولا ـه آلايژا

28:25.820 --> 28:27.720
اون دختر دوست‌داشتني
و ساده‌اي که تو عاشقش شدي

28:27.755 --> 28:29.830
مدّت‌ها قبل مرده

28:30.960 --> 28:32.420
و ديگه هم برنميگرده

28:32.455 --> 28:33.880
من احمق نيستم الينا

28:33.890 --> 28:35.015
مسلّماً اين به فکر خودمم رسيده

28:35.050 --> 28:36.455
امّا من چه جور مردي هستم اگه

28:36.490 --> 28:37.860
تلاش نکنم که کاتاريناي خودمو

28:37.895 --> 28:41.670
زير پوسته‌ي بيروني اين کاترين پيدا کنم؟

28:42.870 --> 28:44.920
شما پسرا همه مثل هم هستين

28:45.580 --> 28:46.675
ديمن و استفن هم فکر مي‌کنن

28:46.710 --> 28:50.380
اون دختري که عاشقش شدن
هنوز يه جايي همينجاها هست

28:50.410 --> 28:52.990
تو نمي‌توني اونا رو به‌خاطر
داشتن اميد سرزنش کني الينا

28:54.050 --> 28:55.645
اگر دنيا روح دلسوزي مثل تو رو از دست بده

28:55.680 --> 28:57.240
واقعاً باعث تأسّفه

28:59.280 --> 29:01.790
"حسّ دلسوزي تو يه نعمته الينا"

29:05.350 --> 29:07.640
"هميشه و تا ابد همراه خودت داشته باشش"

29:09.900 --> 29:12.030
يادم مياد يه زماني اينو تو يه نامه خوندم

29:12.840 --> 29:15.090
خب ، نويسنده ـش به طرز مثبتي
بااستعداد به نظر مياد

29:15.940 --> 29:17.660
من مطمئنم به چيزي که نوشته اعتقاد داشته

29:17.780 --> 29:19.060
منم مطمئنم که داشته

29:20.810 --> 29:23.430
و ديدن سوختن اون نامه حسّ خوبي داشت

29:24.380 --> 29:25.825
همراه زندگي قديميم

29:25.860 --> 29:27.730
و همراه جسد جرمي

29:31.700 --> 29:34.290
ببخشيد . يه جا گير افتادم

29:47.500 --> 29:48.750
چه حسّي داري؟

29:49.990 --> 29:52.280
...من حسّ خوبي دارم . من

29:52.970 --> 29:54.180
من حسّ خيلي خوبي دارم

29:55.380 --> 29:56.960
احساس زنده بودن مي‌کنم

29:57.140 --> 29:59.260
يه مشکل کوچيک داره اين زنده بودن

29:59.530 --> 30:01.070
الان مي‌تونم بکشمت

30:16.440 --> 30:17.960
من هنوز خون‌آشامم

30:20.480 --> 30:21.980
دارو اثر نکرد

30:22.730 --> 30:24.800
اتّفاقاً همونطوري که کاترين مي‌خواست اثر کرد

30:26.400 --> 30:27.870
دارو تقلّبي بوده

30:28.280 --> 30:29.360
احتمالاً يه محلول غليظ شاه‌پسند

30:29.395 --> 30:31.100
يا همچين چيزي بوده

30:34.560 --> 30:35.910
کاترين

30:38.260 --> 30:40.450
بيخيال ، يه چرت کوتاه بزنه واسش خوبه

30:40.480 --> 30:42.650
حتماً تلاش کردن براي من بودن
خيلي خسته کننده بوده

30:44.280 --> 30:46.250
تو جرمي گيلبرت رو کشتي

30:50.590 --> 30:51.665
آره آلايژا

30:51.700 --> 30:54.520
من جرمي گيلبرت رو کشتم

30:54.780 --> 30:55.685
يه برگ برنده که من مطمئنم

30:55.720 --> 30:58.550
خيلي منتظر بوده بذاره کف دست تو

30:58.680 --> 31:01.560
جالبيش اينجاست که ديگه اون
قاعدتاً به چيزي اهميت نميده

31:01.595 --> 31:02.830
من اهميت ميدم

31:02.840 --> 31:04.350
تو واقعاً هيچ حسّي به اين دختر نداري؟

31:04.385 --> 31:05.305
دختري که محکومه

31:05.340 --> 31:07.015
يه زندگي مشابه اوني داشته باشه
که تو پشت سر گذاشتي؟

31:07.050 --> 31:09.150
و حالا تو آخرين فرد خانواده ـش رو ازش گرفتي

31:09.185 --> 31:11.530
همونطور که مال خود تو رو هم ازت گرفتن

31:12.060 --> 31:14.620
چرا يه‌جوري به من نگاه مي‌کني
که انگار از اين‌کار لذّت بردم؟

31:14.655 --> 31:15.995
جرمي يه ضرر جانبي بود

31:16.030 --> 31:18.120
من داشتم کاري رو مي‌کردم که
لازم بود براي زنده موندن انجام بدم

31:18.155 --> 31:19.800
منم همين حکمو دارم؟

31:20.060 --> 31:21.400
يه وسيله براي زنده موندن؟

31:21.410 --> 31:24.425
نذار اليناي کوچولوي دوست‌داشتني بره رو مخت

31:24.460 --> 31:26.520
اون از من متنفّره
اون مي‌خواد که تو رو برعليه من کنه

31:26.555 --> 31:28.590
و متقاعدت کنه که نمي‌توني به من اعتماد کني

31:28.625 --> 31:30.610
من يه سؤال ازت کردم

31:30.645 --> 31:31.830
نه

31:34.230 --> 31:36.690
معلومه که تو يه وسيله براي زنده موندن نيستي

31:36.830 --> 31:38.510
تو وقتي من هيچ‌کسي رو نداشتم
از من مراقبت کردي

31:38.545 --> 31:40.190
تو الان داري به من يه فرصت دوباره ميدي

31:40.225 --> 31:41.270
وقتي که هيچ‌کس ديگه‌اي حاضر نيست بده

31:41.305 --> 31:42.690
من عاشقتم

31:43.940 --> 31:45.200
آلايژا

31:49.090 --> 31:50.390
تو حرف منو باور نداري

31:50.425 --> 31:52.070
دلم مي‌خواد باور کنم

31:53.230 --> 31:55.020
اين بيماري منه

31:55.070 --> 31:56.760
من همه ـش دلم مي‌خواد تو رو باور کنم

31:57.050 --> 31:58.590
امّا چطور مي‌تونم وقتي که تو هر بار

31:58.625 --> 32:00.130
به من يه دليلي ميدي که بهت شک کنم؟

32:00.280 --> 32:01.610
من تو رو نمي‌شناسم

32:02.970 --> 32:04.580
نميدونم که هيچ‌وقت هم بتونم بشناسمت يا نه

32:06.920 --> 32:07.970
وايسا

32:10.000 --> 32:12.520
تو به من قول دادي که با کلاوس حرف ميزني

32:12.960 --> 32:14.920
من بدون تو نمي‌تونم باهاش معامله کنم

32:18.450 --> 32:19.740
خداحافظ کاترين

32:39.100 --> 32:40.115
سلام کاترين

32:40.150 --> 32:41.580
چي باعث شده اين ساعت بياي اينجا؟

32:41.590 --> 32:43.440
من اومدم که بسته ـمو تحويل بگيرم

32:43.530 --> 32:45.880
حتماً . همونطور که گفتم

32:45.915 --> 32:48.230
راز تو اينجا در امانه

33:04.660 --> 33:07.210
هي ، با وجود محرمانه بودنش

33:07.460 --> 33:10.410
مي‌تونم بپرسم که اين چيه؟

33:12.490 --> 33:13.970
اين حکم آزادي منه

33:27.220 --> 33:28.270
وايسا

33:28.750 --> 33:29.455
چي مي‌خواي؟

33:29.490 --> 33:31.190
مي‌خوام بهت بگم که حق با تو ـه

33:33.530 --> 33:36.400
من زمان زيادي رو صرف اين کردم که فرار کنم

33:36.435 --> 33:37.930
و دروغ بگم فقط براي اينکه زنده بمونم

33:37.965 --> 33:39.190
...که من

33:39.750 --> 33:41.820
من داشت دروغاي خودم باورم مي‌شد

33:42.870 --> 33:44.310
من حتّي يادم نمياد دفعه‌ي اولي
که همديگه رو ديديم

33:44.345 --> 33:45.085
چه آدمي بودم

33:45.120 --> 33:48.590
و مي‌خوام که بفهمم

34:00.830 --> 34:02.590
تو دارو رو داري؟ -
آره -

34:04.560 --> 34:06.710
و من مي‌تونم اينو بريزم توي حلق کلاوس

34:06.745 --> 34:07.365
و سعي کنم بکشمش

34:07.400 --> 34:09.470
...امّا اگر بخوام چنين کاري کنم

34:11.580 --> 34:12.810
تو رو از دست ميدم

34:14.220 --> 34:15.960
و من نمي‌خوام اينطوري بشه

34:16.980 --> 34:19.370
از کجا بدونم که اينم يه دروغ ديگه نيست؟

34:20.480 --> 34:22.900
که کاترين پيرس دوباره يه مرد ديگه رو سعي نداره گول بزنه؟

34:23.290 --> 34:25.940
چون من به چيزايي که در مورد

34:26.280 --> 34:28.140
احساسم به تو گفتم اعتقاد داشتم

34:28.440 --> 34:30.120
و دلم مي‌خواد که فکر کنم

34:30.740 --> 34:32.800
تو هم يه احساسي به من داري

34:36.100 --> 34:37.870
من مي‌خوام که تو بهم اعتماد کني

34:39.550 --> 34:41.300
من مي‌خوام که تو هم به من اعتماد کني

34:41.750 --> 34:43.610
همونطور که من دارم بهت اعتماد مي‌کنم

34:45.040 --> 34:46.630
تو به من هيچي مديون نيستي

34:49.680 --> 34:50.885
من مي‌خوام بذارم خودت تصميم بگيري

34:50.920 --> 34:52.090
که از حالا به بعد تکليفمون چي ميشه

35:21.660 --> 35:22.975
تو و کاترين؟

35:23.010 --> 35:24.770
و من فکر مي‌کردم که تو برادر باهوشه‌اي

35:24.805 --> 35:26.505
تو هيچ برادر باهوشي نداري

35:26.540 --> 35:29.000
مشخّص شد که منم درست
به اندازه‌ي بقيه ي شما احمقم

35:29.090 --> 35:30.975
چرا اين دارو رو به من نميدي

35:31.010 --> 35:32.860
که منم بتونم يه جاي ديگه
واسه خودم در باره ـت قضاوت کنم؟

35:34.460 --> 35:36.570
و تو از اين دارو چي مي‌خواي؟

35:38.800 --> 35:40.260
من مي‌خوام که دوباره انسان باشم

35:44.680 --> 35:46.120
از کجا ميدوني که انسان بودن

35:46.155 --> 35:47.840
جوابيه که تو دنبالش مي‌گردي؟

35:48.070 --> 35:50.280
منظورم اينه که اين چيزي
به جز يه خيال رمانتيک نيست

35:51.220 --> 35:53.280
قطعاً با اين‌کار همه جا گلستان نميشه

35:53.530 --> 35:54.315
ربکا

35:54.350 --> 35:55.680
شايد تو درست بگي

35:56.450 --> 35:57.910
امّا برام مهم نيست

35:58.160 --> 36:02.070
من دلم مي‌خواد مثل يه آدم معمولي
يه زندگي ساده داشته باشم

36:02.105 --> 36:03.830
و وقتي که تموم شد تموم بشه

36:04.830 --> 36:06.370
ما 20 دوره زندگي رو باهم گذرونديم

36:06.405 --> 36:08.040
آلايژا ، اين کافي نيست؟

36:08.130 --> 36:09.720
من نمي‌فهمم

36:10.810 --> 36:13.730
منظورم اينه که پس چرا هميشه فکر
مي‌کرديم که خانواده ـمون جدا نشدنيه؟

36:15.580 --> 36:17.040
هميشه و تا ابد

36:18.030 --> 36:22.330
منظورم اينه که اين قول‌ها هنوزم
براي من مثل همون وقتا مهمّه

36:25.760 --> 36:27.450
تو هميشه برادر من مي‌موني

36:27.860 --> 36:29.770
و من هيچ‌وقت دست از دوست‌داشتنت برنميدارم

36:31.590 --> 36:35.470
امّا الان زمان اونه که من طوري که خودم
انتخاب مي‌کنم زندگي کنم و بميرم

36:36.270 --> 36:38.530
نه اونطوري که تو و نيک از من مي‌خواين

36:39.690 --> 36:40.940
خواهش مي‌کنم

36:42.850 --> 36:44.740
خواهش مي‌کنم اين دارو رو بده به من

36:49.840 --> 36:50.945
چي مي‌خواي نيک؟

36:50.980 --> 36:53.860
جديدترين اخبار از جستجوي داروي فراري

36:54.180 --> 36:57.630
بهتره اينجوري بگم که مسائل پيچيده شده

36:58.370 --> 37:01.650
راستي بهتره با يکي از همون پيچيدگي‌ها
حرف بزني . همينجاست ، بيا

37:05.630 --> 37:07.170
پيچيدگي صحبت مي‌کنه

37:10.100 --> 37:11.310
داداش بزرگه

37:11.400 --> 37:13.010
بالاخره تو هم وارد جنگ شدي

37:13.045 --> 37:14.620
يکي بايد وارد عمل مي‌شد

37:15.460 --> 37:17.120
و حالا که من دست به‌کار شدم
دارو رو بدست آوردم

37:17.155 --> 37:18.780
و دارم به ميستيک‌فالز برميگردونمش

37:19.340 --> 37:22.400
گمون مي‌کنم همراه يه طومار بلند درخواست

37:22.500 --> 37:23.830
نه به اون بلندي

37:25.490 --> 37:26.730
بيا خونه داداش

37:28.090 --> 37:30.010
ما اين قضيه رو مثل يه خانواده حل مي‌کنيم

37:33.020 --> 37:35.380
تمام سفيد کننده‌هاتو استفاده کردم

37:37.220 --> 37:40.190
ممنون که بهم کمک کردي

37:40.250 --> 37:41.260
باشه

37:45.100 --> 37:47.530
خب ، اگر به چيز ديگه‌اي هم احتياج داشتي

37:48.770 --> 37:50.335
به من زنگ نزن

37:50.370 --> 37:51.860
من بايد برنامه‌ي جشن فارغ‌التحصيلي رو بريزم

37:52.940 --> 37:54.750
پس دوستيم؟

38:00.980 --> 38:03.340
اجازه ميدي تايلر برگرده به شهر؟

38:09.580 --> 38:11.170
...ممکنه متوجّه شده باشي

38:12.470 --> 38:16.940
که من دنيا رو زير و رو نمي‌کنم واسه اون . مي‌کنم؟

38:31.720 --> 38:32.840
خيلي خب ، حق با تو ـه

38:32.875 --> 38:33.960
من گذاشتم که ربکا دارو رو بخوره

38:35.290 --> 38:36.505
من واسه يه لحظه فکر کردم

38:36.540 --> 38:38.310
منظورم اينه که دقيقاً به معناي لغويش واسه يه لحظه

38:38.440 --> 38:41.190
فکر کردم که اگه ربکا اينو بخوره
همه‌ي مشکلات من حل ميشن

38:41.310 --> 38:42.780
و نتونستم حتّي يه دليل خوب پيدا کنم که

38:42.815 --> 38:44.260
بدمش به الينا

38:46.000 --> 38:47.450
و بعد هم ربکا خوردش

38:47.580 --> 38:50.920
و من فهميدم که چه گند بدي زدم

38:51.370 --> 38:53.520
خب ، منظورت چيه ديمن؟

38:53.555 --> 38:55.635
منظورم اينه که من متأسّفم . باشه؟

38:55.670 --> 38:58.350
من يه لحظه دچار ضعف شدم استفن

38:58.385 --> 38:59.740
اين از خصوصيات منه

39:00.490 --> 39:02.180
مثل اينکه ما جفتمون عاشق يه دختر شديم

39:02.215 --> 39:03.540
اينم از خصوصيات ماست

39:04.110 --> 39:05.530
از خصوصيات ما بود

39:07.500 --> 39:10.440
ببين ، ما 150 سال يه سري اشتباهات رو تکرار کرديم

39:10.475 --> 39:11.585
ما مي‌تونيم هر چقدر دلمون مي‌خواد به کاترين بد و بيراه بگيم

39:11.620 --> 39:14.560
امّا ما هم داريم گذشته‌ي خودمون رو درست مثل اون هي تکرار مي‌کنيم

39:14.760 --> 39:17.850
هيچي هيچ‌وقت عوض نميشه
بايد ديگه تموم بشه ديمن

39:17.885 --> 39:18.730
چي داري ميگي؟

39:18.765 --> 39:19.970
من ديگه خسته شدم

39:20.080 --> 39:22.630
من نمي‌تونم ديگه عين قبل زندگي کنم

39:22.665 --> 39:25.180
من به الينا يه فرصت دوباره انسان شدن رو مديونم

39:25.280 --> 39:26.770
زماني که ما دارو رو پيدا کنيم

39:26.840 --> 39:29.780
من اون رو از زندگيم بيرون مي‌کنم و
براي خودم يه زندگي درست مي‌کنم

39:32.160 --> 39:33.005
باشه

39:33.040 --> 39:34.320
باشه . بيا فعلاً دارو رو بدست بياريم

39:34.355 --> 39:35.145
و بعدش درباره‌ي اين صحبت کنيم

39:35.180 --> 39:37.910
که تو به تنهايي توي افق محو بشي

39:39.890 --> 39:41.390
تو هنوز هم مي‌خواي دارو رو پيدا کني

39:41.900 --> 39:43.730
حتّي اگر به معناي اين باشه
که تو اونو از دست بدي؟

39:48.560 --> 39:50.680
اين يه فرصتيه که مي‌خوام امتحانش کنم استفن

39:54.440 --> 39:56.910
فکر کنم تنها کاري که بايد بکنيم
اينه که اونو قانع کنيم

40:05.450 --> 40:06.900
هر جا دوست دارين بشينين

40:20.180 --> 40:21.280
روبراهي؟

40:24.680 --> 40:26.480
روزه‌ي سکوت چي ميگه؟

40:26.590 --> 40:28.950
خودت به ما اس.ام.اس دادي
که مي‌خواي ما رو ببيني

40:29.300 --> 40:30.930
ميدونين که من دارو رو نمي‌خوام

40:33.660 --> 40:35.585
بايد بدونين که هيچ‌وقت نمي‌خوامش

40:35.620 --> 40:37.510
...و از حرف زدن درباره‌ي اين هم خسته شدم پس

40:38.160 --> 40:39.610
اينو مي پذيرين؟

40:39.760 --> 40:42.190
و به من اجازه ميدين هميني باشم که هستم يا نه؟

40:43.790 --> 40:46.880
آره ، نه

40:47.460 --> 40:49.070
الينا ، اين تو نيستي

40:49.105 --> 40:50.295
الان همينم

40:50.330 --> 40:52.670
و شما 2تا واقعاً بايد بپذيرين

40:52.720 --> 40:55.390
چون اگر نپذيرين عواقبي داره

40:59.440 --> 41:03.050
گوش کن ، من دقيقاً توي همين شرايطي
که تو الان هستي بودم

41:03.085 --> 41:05.397
احساسات من از بين رفته بود
من خودم نبودم

41:05.432 --> 41:07.710
و تو نخواستي که اينو بپذيري

41:09.950 --> 41:11.510
تو از من نااميد نشدي

41:11.670 --> 41:13.980
تو تا منو برنگردوندي دست نکشيدي

41:20.150 --> 41:21.630
بذاريد براتون پرش کنم

41:21.640 --> 41:22.720
ممنون

41:27.500 --> 41:30.535
همونطور که گفتم عواقبي داره

41:30.570 --> 41:32.590
اين يه جسد که شما مسئولشين

41:32.625 --> 41:33.870
اگر به تلاشتون براي درست کردن من ادامه بدين

41:33.905 --> 41:34.815
دوميشم مياد

41:34.850 --> 41:37.380
بيستمي و صدميشم تو راهه

41:39.950 --> 41:41.320
انتخاب با خودتونه

41:49.760 --> 41:51.800
هنوز هم دلت مي‌خواد تو افق محو بشي؟

41:56.200 --> 42:11.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
