WEBVTT

00:00.500 --> 00:02.000
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:02.430 --> 00:03.930
من الينا گيلبرت هستم

00:04.030 --> 00:07.300
من يه خون‌آشام جديدم امّا مشکلاتي وجود داره

00:07.300 --> 00:09.090
من ميدونم که بنده‌ي تو شدم ديمن

00:09.140 --> 00:10.290
ميدوني چي مي‌تونه منو خوشحال کنه؟

00:10.290 --> 00:13.030
اينکه بفهمم احساسي که به من داشتي واقعي بوده

00:13.060 --> 00:14.990
ولي الان روزنه اميدي وجود داره
يه دارو وجود داره

00:14.990 --> 00:15.840
اين دارو ما رو نابود کرده

00:15.840 --> 00:17.840
و هنوزم کسي پيداش نکرده

00:17.840 --> 00:19.060
تو در مورد "سايلس" چي ميدوني؟

00:19.060 --> 00:20.730
اون اولين موجود فناناپذير اين دنياست

00:21.140 --> 00:23.070
که اتفاقاً کنار اون دارو حبس شده

00:23.170 --> 00:25.170
اتّحادهاي غيرقابل‌انتظاري شکل گرفته

00:25.170 --> 00:26.060
شماها اينجا چه غلطي مي‌کنين؟

00:26.060 --> 00:27.030
چه کمکي از من ساخته‌ست؟

00:27.030 --> 00:29.640
نه احساسي ، نه دلبستگي

00:31.590 --> 00:33.030
و يک نفر هست که تا مطمئن نشه
ما هيچ‌وقت اون دارو رو  پيدا نمي‌کنيم

00:33.030 --> 00:34.530
دست برنميداره

00:34.530 --> 00:36.100
امّا تو ميري جرمي گيلبرت رو پيدا مي‌کني

00:36.100 --> 00:37.080
و اونو مي‌کشي

00:39.540 --> 00:40.960
کول ديمن رو مجبور کرد که تو رو بکشه

00:40.960 --> 00:42.530
تو بايد به جاش کول رو بکشي

01:28.640 --> 01:30.090
زود تشريف مي‌بريد؟

01:30.200 --> 01:35.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:36.200 --> 01:39.100
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 12 : چشم‌اندازي به يک قتل

01:39.690 --> 01:41.330
اينجا خونه‌ي منه نيک

01:41.330 --> 01:43.250
من خوشم نمياد عين اين کنه‌هاي چندش مخ‌زن

01:43.250 --> 01:44.710
به حريم خصوصي من تجاوز کني

01:44.880 --> 01:46.900
من عذر مي‌خوام که اين قرار ملاقات لاشيانه

01:46.900 --> 01:48.480
رو خراب کردم

01:49.060 --> 01:51.090
امّا من يه کار فوري داشتم

01:51.090 --> 01:53.180
يا مثل اينکه يادت رفته اون داداش روانيمون کول

01:53.180 --> 01:54.830
داره با يه تيکه چوب بلوط سفيد پرسه ميزنه

01:54.830 --> 01:56.200
و نقشه‌ي قتل اين و اونو مي‌کشه؟

01:56.200 --> 01:58.350
اون ديشب سعي کرد منو بکشه . يادم نرفته

01:58.350 --> 02:00.010
بله . متأسّفانه

02:00.010 --> 02:02.720
به نظر مياد که با خنجرهاي من غيبش زده

02:03.230 --> 02:05.670
نيک بيچاره ،  حالا چطوري بدون
اون خنجراي ارزشمندت

02:05.670 --> 02:07.220
کاراتو پيش مي‌بري؟

02:07.310 --> 02:09.760
اونا خيلي به‌دردت مي‌خوردن وقتي مي‌خواستي

02:09.780 --> 02:10.490
مکالمه رو با يکي از ما تموم کني

02:11.140 --> 02:13.210
"ترس بي‌معني کول از "سايلس

02:13.210 --> 02:14.750
داره باعث ميشه ديوونه‌بازي دربياره

02:14.880 --> 02:17.110
بايد تا بيشتر از اين خرابکاري نکرده جلوشو بگيريم

02:17.110 --> 02:18.500
الان من ميدونم تو آخرين خنجر رو داري

02:18.500 --> 02:20.830
و ميدونم خاکستر سفيد هم داري
پس ردش کن بياد

02:22.320 --> 02:24.350
و خودمو بدون محافظت بذارم؟

02:24.690 --> 02:27.500
مي‌توني اين درخواستتو توي ستون
عمراً تا صد سال سياه" طبقه‌بندي کني"

02:28.200 --> 02:29.540
تا وقتي دوشمو مي‌گيرم رفته باشي

02:29.540 --> 02:31.060
اينجا جاي کسايي نيست که خودشونو پشت بقيه
قايم مي‌کنن تا کاراشونو پيش ببرن

02:36.800 --> 02:38.880
من به اون خنجر نياز دارم استفن

02:39.490 --> 02:41.200
سر عقلش بيار

02:42.750 --> 02:44.460
چرا خودت سر عقلش نمياري؟

02:44.720 --> 02:47.220
من دارم ميرم خونه که نقش زندانيان ديمن رو بازي کنم

02:47.500 --> 02:49.550
از وقتي کول مجبورش کرده که جرمي رو بکشه

02:49.550 --> 02:50.610
زنداني شده

02:50.670 --> 02:53.250
مي‌بيني؟ منم دقيقاً همينو ميگم

02:53.860 --> 02:55.900
اگر اجازه بدي کول آزاد بچرخه

02:56.520 --> 02:58.860
اون‌وقت جرمي زنده نمي‌مونه
که جشن فارغ‌التحصيليشو ببينه

02:58.860 --> 03:01.290
و ما هم بايد فاتحه‌ي نقشه‌ي دارو رو بخونيم

03:02.060 --> 03:04.450
امّا اگه به من کمک کني که به کول خنجر بزنم

03:05.610 --> 03:07.590
ديمن از نفوذ ذهني آزاد ميشه

03:07.590 --> 03:08.680
جرمي زنده مي‌مونه

03:08.680 --> 03:10.130
و همه‌ي ما به سمت اون راهي
که خوشحالمون مي‌کنه ميريم

03:10.150 --> 03:11.490
يعني اليناي انسان

03:15.250 --> 03:16.350
تو کجايي؟

03:16.760 --> 03:18.670
من به کرولاين گفتم که جاشو توي

03:18.670 --> 03:20.990
آماده‌سازي مراسم رقص دهه‌ها مي‌گيرم
امّا هيچ‌کدوم از شماها سر و کلّتون پيدا نشد

03:21.340 --> 03:23.990
ميدونم ، ببخشيد . بايد ميومدم

03:23.990 --> 03:25.710
من جرمي رو بازداشت خونگي کردم

03:25.710 --> 03:27.020
چون کول مي‌خواد بکشدش

03:27.220 --> 03:28.590
و کلاوس مي‌خواد به يه

03:28.590 --> 03:30.920
سفر جادّه‌اي کشتار خون‌آشام ببردش

03:31.950 --> 03:33.820
و از اونجايي که هيچ‌کدوم از اونا به خونه دعوت نشدن

03:34.800 --> 03:36.590
اينجا تنها جاييه که مي‌تونم سالم نگهش دارم

03:37.250 --> 03:38.850
چرا يه صداهايي مياد که انگار داره بهت تيراندازي ميشه؟

03:39.710 --> 03:42.480
ظاهراً من دارم تو يه خونه مجرّدي زندگي مي‌کنم

03:42.650 --> 03:43.490
دارم تمرين مي‌کنم

03:43.810 --> 03:44.670
منم همينطور

03:44.870 --> 03:46.730
تمرين کنين يه‌کم ظرف بشورين

03:46.890 --> 03:48.050
و اين اسلحه‌ها رو هم بذارين کنار

03:48.050 --> 03:50.940
قبل از اينکه يه نفر سعي کنه ازشون در مقابل من استفاده کنه

03:51.810 --> 03:54.560
خيلي واسه من سخته که وقتي تو توي خونه حبس شدي

03:54.560 --> 03:56.250
منتظر اين مراسم رقص باشم

03:56.920 --> 04:00.090
گوش کن ، من يه نقشه دارم که
همه چيز رو تموم مي‌کنه

04:00.730 --> 04:02.340
مي‌خوام که جرمي کول رو بکشه

04:02.780 --> 04:05.110
ازش مي‌خواي يه اصيل رو بکشه؟

04:05.110 --> 04:05.940
بهش فکر کن

04:05.940 --> 04:09.090
نسل کسايي که کول تبديل کرده
الان احتمالاً تا ماه ميرسه

04:09.150 --> 04:11.060
اگر جرمي کول رو بکشه

04:11.060 --> 04:12.970
هر خون‌آشامي که اون تبديل کرده

04:12.970 --> 04:15.900
تازه اگه کسايي که هر کدوم از اونا
تبديل کردن رو در نظر نگيريم همه مي‌ميرن

04:16.920 --> 04:19.590
که معنيش اينه که نشان شکارچي کامل ميشه

04:20.320 --> 04:22.360
و ما هم کليد پيدا کردن دارو رو داريم

04:22.450 --> 04:25.070
من دارم راه ميفتم
باهم فکرشو مي‌کنيم

04:26.350 --> 04:27.540
فکر مي‌کني اگه فقط 89تا بادکنک قرمز باشه

04:27.540 --> 04:30.150
کرولاين مي‌فهمه؟

04:30.820 --> 04:32.690
در واقع احتمالاً آره

04:37.060 --> 04:37.900
الينا

04:41.490 --> 04:42.260
ببخشيد

04:42.320 --> 04:43.310
چي شد؟

04:43.570 --> 04:44.440
نميدونم

04:45.840 --> 04:47.090
يه چيزي توي آبه

04:48.600 --> 04:49.990
راست ميگي؟

04:49.990 --> 04:52.470
توي منبع آب شاه‌پسند ريختي؟

04:52.530 --> 04:53.780
اصلاً از کجا گير آوردي؟

04:53.850 --> 04:55.040
من منابع خودمو دارم

04:55.470 --> 04:57.100
در ضمن دارم حکومت نظامي رو دوباره برقرار مي‌کنم

04:57.100 --> 04:58.980
و همه‌ي رويدادهاي شهر رو هم لغو کردم

04:59.030 --> 05:00.970
بابا ، امشب مراسم رقصه -
ديگه نيست -

05:01.380 --> 05:02.490
شوخي مي‌کني؟

05:02.490 --> 05:04.850
عزيزم ، من دارم سعي مي‌کنم ازت مراقبت کنم
نه اينکه مجازاتت کنم

05:05.530 --> 05:07.350
خوب بودن اين شهر الان وظيفه‌ي منه

05:07.350 --> 05:09.930
نه بابا . وظيفه‌ي منه
و من هم دارم خوب عمل مي‌کنم

05:09.930 --> 05:11.100
البته اگه شما دخالت نکني

05:11.100 --> 05:12.160
تو داشتي خوب عمل مي‌کردي؟

05:12.160 --> 05:13.140
مي‌خواي اسم همه ي کسايي رو که

05:13.140 --> 05:15.240
توي سال آخر تحصيليت گم شدن
يا توي حوادث غم‌انگيز کشته شدن

05:15.280 --> 05:18.260
واست بخونم؟

05:19.120 --> 05:20.970
لطفاً يه راست بيا خونه
جلسه‌ي خانوادگي داريم

05:25.880 --> 05:27.450
اگه تو مرده باشي و نتوني پيداش کني

05:27.450 --> 05:28.960
هيچ‌کس دستش به اون دارو نميرسه

06:06.980 --> 06:08.740
بازم اومدي گردنمو بشکني؟

06:10.520 --> 06:13.440
چون من کاملاً بدون حس قتل از خواب بيدار شدم

06:13.440 --> 06:16.170
و کاملاً مطمئنم که ديگه امنه اگه منو آزاد کني

06:21.610 --> 06:22.990
اوه پسر ، واقعاً؟

06:23.660 --> 06:25.750
تو عملاً تا حدّ خشک شدن خون منو خالي کردي

06:27.230 --> 06:29.430
حدّاقل يه کيسه‌اي چيزي پرت کن

06:30.140 --> 06:31.920
من تشنمه

06:35.940 --> 06:38.110
دقيقاً همون چيزيه که مي‌خواستم

06:49.150 --> 06:50.150
سلام رفيق

06:51.100 --> 06:52.600
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

06:52.820 --> 06:53.820
بچّه‌داري

06:56.860 --> 07:00.020
هر دو ساعت يه بار بهش يه شيشه خون بده

07:00.020 --> 07:01.220
که بدنش خشک نشه

07:01.880 --> 07:03.520
اگه زيادي قوي شد

07:03.990 --> 07:05.800
يا خسته ـت کرد

07:06.580 --> 07:07.720
دوباره خونشو تخليه کن

07:09.990 --> 07:11.330
درمان در سکوت ، نه؟

07:12.230 --> 07:13.690
اين بهترين کاريه که مي‌توني بکني؟

07:15.170 --> 07:17.700
هنوز به‌خاطر خوابيدن با الينا از دستم شاکيه

07:17.770 --> 07:19.180
مطمئني؟

07:19.640 --> 07:21.200
چون من امروز صبح وقتي داشت از اتاق خواب ربکا

07:21.200 --> 07:22.940
دزدکي ميرفت بيرون مچشو گرفتم

07:23.090 --> 07:25.230
که اين قضيه به نظر من يعني بيخيال شده

07:27.090 --> 07:30.430
چه عالي . انگار داداش من

07:30.430 --> 07:33.400
يه برگه از کتاب سکس انتقامي منو کنده

07:34.030 --> 07:36.150
خب ، چرا شما 2تا از

07:36.360 --> 07:38.190
اين خلوت آدم بداتون لذّت نمي‌بريد؟

07:38.810 --> 07:41.140
وقتي خنجر رو از ربکا گرفتم خبرت مي‌کنم

07:57.610 --> 07:58.600
ديمن حالش خوبه

07:58.750 --> 08:01.290
با همه‌ي امکانات رفاهي جونوري که لياقتشو داره حبسش کردم

08:01.290 --> 08:02.680
واسه اين زنگ نزدم

08:03.270 --> 08:04.800
کول الان سعي کرده باني رو بکشه

08:06.070 --> 08:07.980
چي؟ الان حالش خوبه؟

08:08.180 --> 08:09.740
آره . فقط ترسيده

08:10.180 --> 08:12.810
تونسته جلوشو بگيره
امّا کول براي کشتن هر کسي که دنبال دارو مي‌گرده

08:12.810 --> 08:14.750
خيلي مصمّمه

08:14.750 --> 08:16.800
آره . کلاوس از من خواسته
ربکا رو متقاعد کنم که

08:16.800 --> 08:19.050
خنجرشو بده تا بتونيم جلوي کول رو بگيريم

08:19.200 --> 08:20.870
من نمي‌خوام فقط به کول خنجر بزنم

08:21.830 --> 08:23.230
من مي‌خوام جرمي اونو بکشه

08:30.520 --> 08:31.400
الان چي گفتي؟

08:31.400 --> 08:34.120
باني ميگه يه قدرت جديد ديوونه کننده داره

08:34.120 --> 08:35.770
گفته مي‌تونه به قدر کافي نگهش داره

08:35.770 --> 08:37.060
که جرمي يه نشونه‌گيري دقيق بکنه

08:37.060 --> 08:37.950
و بعدش چي؟

08:38.110 --> 08:39.750
کلاوس و ربکا تک تک ما رو مي‌کشن

08:39.750 --> 08:40.540
به هر قيمتي که شده

08:40.660 --> 08:42.960
اونا ممکنه بي‌عار و درد باشن
و عين ديوونه‌ها مدام باهم دعوا کنن

08:43.230 --> 08:44.910
امّا آخرش باز هم مي‌چسبن به همديگه

08:44.960 --> 08:46.560
به همين خاطر تو بايد خنجر رو پيدا کني

08:46.560 --> 08:47.650
و به ربکا بزني

08:48.860 --> 08:51.790
اگه تو يه جعبه خوابيده باشه
نمي‌تونه واسه انتقام کاري بکنه

08:54.180 --> 08:55.390
آره . من نمي‌تونم اين‌کار رو بکنم

08:55.420 --> 08:57.870
ميدونم تو نمي‌توني چون خون‌آشاما
نمي‌تونن از خنجر استفاده کنن

08:57.890 --> 08:58.850
امّا مت مي‌تونه

08:59.520 --> 09:01.320
اينجوريام نيست که حقّش نباشه

09:03.520 --> 09:05.900
و باني فکر مي‌کنه بتونه
جلوي کلاوس رو هم بگيره

09:05.940 --> 09:07.860
حدّاقل موقّتاً

09:07.870 --> 09:10.480
به محض اينکه ما دارو رو پيدا کنيم
ديگه اين مشکلات وجود نداره

09:10.480 --> 09:11.800
چون مي‌تونيم ازش بر ضد اونا استفاده کنيم

09:12.910 --> 09:16.500
خيلي خب امّا چجوري مي‌خواي
کول رو بکشوني اونجا؟

09:22.600 --> 09:23.990
جرمي گيلبرت

09:24.940 --> 09:27.030
خيلي خوشحالم که مي‌بينم شماره‌مو هنوز توي گوشيت داري رفيق

09:27.620 --> 09:30.070
هي ، مي‌خواي همديگه رو توي زمين تمرين بيسبال "دِنوِر" ببينيم؟

09:30.950 --> 09:33.050
در واقع من الينا گيلبرت هستم

09:33.960 --> 09:35.300
چه سعادتي

09:35.380 --> 09:37.460
بله . من داشتم روي تمام
روش‌هاي هوشمندانه‌اي که

09:37.460 --> 09:38.910
ميشه برادرتو باهاش کشت فکر مي‌کردم

09:39.900 --> 09:40.720
امّا به جاش به ايده‌ي قطع کردن دستاي

09:40.730 --> 09:42.170
خالکوبي شده ـش رسيدم

09:42.780 --> 09:45.530
بايد حضوري باهات حرف بزنم

09:46.680 --> 09:50.050
مي‌خوام به‌خاطر "سايلس" درخواست آتش‌بس بکنم

09:52.710 --> 09:54.280
مي‌خواي درباره‌ي "سايلس" حرف بزني؟

09:54.330 --> 09:55.740
هر جا بخواي مي‌بينمت

09:56.160 --> 09:56.990
ميام پيشت

09:57.810 --> 09:58.610
ميدوني چيه؟

09:59.370 --> 10:01.060
چطوره من بيام پيشت؟

10:06.810 --> 10:07.970
اگه مي‌خواي آتش‌بس بدي

10:08.260 --> 10:09.880
در رو باز کن و منو دعوت کن تو

10:16.390 --> 10:17.450
منتظرم

10:17.920 --> 10:20.000
بذار بيام تو و در صلح حرف بزنيم

10:23.300 --> 10:26.350
اين احمقانه نيست که من تو رو دعوت کنم تو؟

10:26.440 --> 10:27.780
اتّفاقاً برعکس

10:27.780 --> 10:30.000
من نمي‌تونم با دستاي خودم برادرت رو بکشم

10:30.000 --> 10:31.390
وگرنه گرفتار نفرين شکارچي ميشم

10:31.400 --> 10:34.820
و بايد 20 سال آينده‌ي عمرمو سعي کنم
خودمو از بدترين راه‌ها از پا دربيارم

10:36.300 --> 10:39.500
" به استفن کمک کن خنجر رو پيدا کنه "

10:37.300 --> 10:39.480
و من شنيدم که شاه‌پسند دوباره توي شهر پيدا ميشه

10:39.490 --> 10:41.350
پس نمي‌تونم تو رو هم مجبور کنم که اونو بکشي

10:43.150 --> 10:44.840
پس فکر کنم درست باشه اگر بگم که

10:44.840 --> 10:47.030
فعلاً شماها تقريباً در امانيد

10:47.100 --> 10:48.600
" برو باني رو بيار "

10:49.670 --> 10:51.540
من تنها کسيم که مي‌تونه دعوتش کنه توي خونه

10:52.480 --> 10:54.520
راست ميگه . واضحه

11:02.010 --> 11:04.030
شما توقّع دارين که 1000 سال زندگي کردن

11:04.030 --> 11:05.120
باعث شده باشه يه‌کم آداب ياد بگيرم

11:05.380 --> 11:07.780
امّا نتونستم در مقابل اومدن به اينجا مقاومت کنم

11:08.110 --> 11:09.910
اگر بذارم بياي تو برادرم ميره

11:10.480 --> 11:11.580
نزديکش هم نميشي

11:13.180 --> 11:14.060
عادلانه‌ست

11:17.930 --> 11:18.890
مي‌توني بياي تو

11:22.470 --> 11:24.410
واقعاً بايد بهش نشان شجاعت بدن

11:26.100 --> 11:28.090
يه چيز ديگه که من درباره‌ي
دنياي مدرن دوست دارم اينه که

11:29.190 --> 11:31.180
هر وقت دلت خواست مي‌توني موسيقي گوش بدي

11:35.190 --> 11:37.780
خب ، همينجاست که بايد منو به يه نوشيدني دعوت کني

11:37.780 --> 11:39.330
که بتونيم يه گفتگوي درست و حسابي داشته باشيم

11:51.410 --> 11:55.300
رنگاش مال خود پارچه‌ست
دهه‌ي 80 خيلي غم‌انگيز بود

11:55.300 --> 11:56.520
ميدوني ، من فکر مي‌کنم اپل سرشونه

11:56.520 --> 11:59.560
مي‌تونه در جرم گند زدن به مُد با لباس‌هاي يقه بسته‌ي قرن 17 برابري کنه

12:00.260 --> 12:01.840
دنبال يه چيزي مي‌گردي که واسه مراسم رقص بپوشي؟

12:01.900 --> 12:03.850
آره . داري ازم مي‌خواي همراهت باشم؟

12:05.140 --> 12:07.300
در واقع لغو شده

12:13.770 --> 12:15.050
پس چرا اينجايي؟

12:15.560 --> 12:16.900
اومدي بازم درباره خنجر حرف بزني؟

12:18.020 --> 12:19.200
انگار يه نفر اينجا مشکل اعتماد کردن داره

12:19.200 --> 12:20.730
بهش ميگن يه شک و ترديد سالم

12:23.170 --> 12:25.210
ميدونم امروز صبح مي‌خواستي يواشکي بري

12:25.210 --> 12:26.100
من احمق نيستم

12:26.570 --> 12:27.320
ببخشيد

12:28.860 --> 12:30.370
من هنوز دارم سعي مي‌کنم به اين وضع عادت کنم

12:31.230 --> 12:32.160
پشيموني ازش؟

12:32.340 --> 12:33.070
نه

12:33.480 --> 12:34.720
مي‌خواي باز هم اتّفاق بيفته؟

12:36.890 --> 12:37.650
شايد

12:38.130 --> 12:39.970
حتّي اگه من خنجر رو بهت ندم؟

12:41.680 --> 12:43.640
تو فکر کردي من فقط واسه گرفتن خنجر

12:43.750 --> 12:44.970
با تو مي‌خوابم؟

12:44.970 --> 12:47.210
اون نگاه معصومانه رو نکن

12:47.980 --> 12:49.050
تو واسه گرفتن چيزايي که مي‌خواستي

12:49.050 --> 12:50.290
خيلي بلاها سر من آوردي

12:51.040 --> 12:52.870
خب ، فکر کنم بايد اين جالباسي‌ها رو جمع کنم

12:53.400 --> 12:55.950
باز هم يه اقدام ناموفّق ديگه واسه
رفتن به مراسم رقص دبيرستاني

12:59.030 --> 13:00.890
چرا اينقدر رقص دبيرستاني واست مهمّه؟

13:00.890 --> 13:02.200
مهم نيست . فقط حوصله ـم سر رفته

13:02.710 --> 13:03.440
درسته

13:06.730 --> 13:09.160
اگه بخواي مي‌تونيم بريم

13:10.030 --> 13:11.660
نه . اگه لغو شده باشه نمي‌تونيم

13:12.270 --> 13:14.240
از کي تا حالا تو به قوانين اهميت ميدي؟

13:18.320 --> 13:20.290
ميدوني ، هيچ‌کدوم از اين مشکلات پيش نميومد

13:20.290 --> 13:22.330
اگه تو کارتو درست انجام داده بودي

13:23.410 --> 13:26.290
من با کمال ميل راضي شدم که تو به جرمي آموزش بدي

13:26.290 --> 13:28.170
نه ، نشدي . شوخيت گرفته؟

13:28.170 --> 13:29.490
روز دوم پاشدي اومدي اونجا

13:30.050 --> 13:31.260
ميدوني چقدر سخته اون مغزاي ايکس باکسي رو

13:31.260 --> 13:33.580
مجبور کني که تمرکز کنن؟

13:33.830 --> 13:36.350
و وقتي من يه اتاق پر از آدمايي که ميان بار رو تبديل کردم

13:36.360 --> 13:37.990
که اون بکشه

13:37.990 --> 13:39.640
تو گذاشتي کول بکشدشون

13:39.730 --> 13:42.240
اين مشکل داداش توئه ، نه من

13:42.300 --> 13:44.020
و اين ايده‌ي هوشمندانه‌ي کي بود که

13:44.020 --> 13:46.190
جرمي رو مجبور کنيم وجدانشو حفظ کنه؟

13:46.350 --> 13:48.330
خب ، ما که نمي‌تونستيم بشينيم که اون توي خواب

13:48.330 --> 13:49.740
چوب فرو کنه تو قلب الينا . مي‌تونستيم؟

13:49.740 --> 13:52.700
بله . به‌خاطر عشق به الينا

13:52.720 --> 13:54.690
قضيه چيه که اون تونسته از

13:54.720 --> 13:56.780
تمام کاراي وحشتناکي که تو
تا حالا کردي چشم‌پوشي کنه؟

13:56.780 --> 13:57.980
اين يه انکار با ميل و رغبته

13:57.980 --> 13:59.910
يا شايد هم يه چيزي که بيشتر
به آسيب‌شناسي مربوط ميشه؟

13:59.910 --> 14:01.180
بعضي از آدما بيشتر از بقيه توانايي

14:01.180 --> 14:02.470
بخشش ديگران رو دارن

14:03.020 --> 14:06.300
من مطمئنم امتياز تو
توي اين زمينه منفي پونصد باشه

14:06.580 --> 14:10.030
بيخيال ، بايد يه رازي باشه اين وسط

14:10.030 --> 14:12.020
نمي‌تونه فقط مربوط به
پيمان نوکري باشه . اون چيه؟

14:12.530 --> 14:13.730
نفوذ ذهني؟

14:14.120 --> 14:15.230
گول زدن؟

14:20.540 --> 14:21.940
چي بهش گفتي؟

14:31.720 --> 14:32.640
من فکر مي‌کنم همه‌ي اين صحبتا

14:32.640 --> 14:35.030
يه ربطي به يه خون‌آشام بلوند داشته باشه

14:36.030 --> 14:37.720
من فکر مي‌کنم که تو کارول لاکوود رو کشتي

14:37.720 --> 14:38.930
و من فکر مي‌کنم که تو نگراني

14:38.940 --> 14:40.910
کرولاين هيچ‌وقت تو رو نبخشه

14:41.490 --> 14:42.820
تو بدتر از اين‌کارها رو کردي

14:42.890 --> 14:46.540
قابل بحثه . ببين ، من واسم مهم نيست
که آدم بده باشم

14:47.800 --> 14:50.490
چون يکي بايد اين نقش رو بازي کنه
و کارا رو انجام بده

14:50.490 --> 14:52.570
تو بي‌هيچ دليلي کاراي بد انجام ميدي

14:53.070 --> 14:54.440
تو اون کارها رو مي‌کني که يه عوضي باشي

14:55.020 --> 14:56.110
قابل بحثه

14:57.690 --> 14:59.660
اگه مي‌خواي بد باشي هدف‌دار بد باش

15:00.120 --> 15:01.990
در غير اينصورت لياقت بخشيده شدن رو نداري

15:16.110 --> 15:18.980
ببخشيد ، به زور الکل مخصوص
آدماي پير رو پيدا کردم

15:21.040 --> 15:22.840
آره . اين مشکل آدماي امروزيه

15:23.360 --> 15:25.230
اونا هيچ تصوري از نوشيدن ندارن

15:25.660 --> 15:27.480
"يه قرن پيش توي "نيو اورلانز

15:27.600 --> 15:28.830
مردم ميدونستن چجوري نوشيدني درست کنن

15:28.830 --> 15:30.050
تو توي "نيو اورلانز" زندگي کردي؟

15:30.320 --> 15:31.060
همه‌مون زندگي کرديم

15:32.100 --> 15:34.700
تا وقتي که نيکلاوس خنجر فرو کرد تو قلبم

15:34.730 --> 15:36.840
چرا؟ چي‌کار کرده بودي؟

15:37.210 --> 15:38.870
چي باعث شده فکر کني که من کاري کردم؟

15:39.180 --> 15:40.830
اتّحادت با برادرم

15:40.830 --> 15:42.370
تو رو نسبت به جنايتاش نرم کرده؟

15:43.280 --> 15:45.510
من با کلاوس اتّحادي ندارم

15:46.020 --> 15:49.240
ما علاقه‌ي مشترکي به پيدا کردن
دارو داشتيم . فقط همين

15:49.680 --> 15:51.340
داشتين؟ -
آره -

15:52.370 --> 15:54.250
و من حاضرم دست از پيدا کردنش بردارم

15:54.260 --> 15:56.320
اگر تو قول بدي که برادرمو تنها بذاري

15:59.750 --> 16:01.450
حالا ميشه يادم بدي چجوري اينو درست کنم؟

16:06.090 --> 16:07.190
من ميرم يه‌کم يخ بيارم

16:15.500 --> 16:18.900
" اون چوب رو داره . باني کجاست؟ " -
" دارم سعي مي‌کنم پيداش کنم . کول رو اونجا نگه دار " -

16:28.640 --> 16:31.680
باني ، تو کجايي؟
من بيشتر از 17بار زنگ زدم

16:32.120 --> 16:34.790
کول توي خونه‌ي ماست . ما بهت احتياج داريم

16:36.000 --> 16:37.600
باشه . من دارم ميان خونه‌ـتون

16:40.260 --> 16:41.170
بگيرش

16:41.640 --> 16:42.530
تو هم ميل داري؟

16:43.850 --> 16:45.140
آره . چرا که نه؟

16:50.190 --> 16:51.650
تو خيلي توي اين بازي خوبي

16:52.470 --> 16:55.650
مخصوصاً با در نظر گرفتن اينکه 100 سال

16:55.660 --> 16:56.820
تو يه تابوت حبس بودي

16:57.380 --> 16:59.660
من سريع ياد مي‌گيرم
عکس‌العمل‌هام هم سريعه

17:00.430 --> 17:02.070
با اين وجود به واقعيت شباهتي نداره . داره؟

17:03.320 --> 17:04.560
تو که آدم کشتي ، مگه نه؟

17:05.630 --> 17:08.910
يا يکي از اون خون‌آشاماي مقدّسي مثل "مري سو"؟

17:11.490 --> 17:13.690
1بار آدم کشتم

17:15.600 --> 17:17.480
فکر کنم عدد تو خيلي بالاتر از من باشه

17:18.540 --> 17:19.870
بعد از اين همه سال حسابش از دستم در رفته

17:21.460 --> 17:22.990
ما بالاخره قراره درباره "سايلس" حرف بزنيم

17:22.990 --> 17:24.790
يا فقط چرت و پرت بگيم؟

17:33.000 --> 17:35.300
" هنوز خنجر رو پيدا نکردم . به زمان نياز دارم "

17:48.000 --> 17:50.790
هيچ‌کس ديگه‌اي فکر نمي‌کنه
که "سايلس" وجود داشته باشه

17:51.140 --> 17:52.270
پس تو چرا اين فکر رو مي‌کني؟

17:52.270 --> 17:53.740
من به چندتا جادوگر برخورد کردم

17:53.980 --> 17:55.900
در قرن 14 توي آفريقا

17:56.490 --> 17:58.240
"در قرن 17 توي "هاييتي

17:58.390 --> 18:00.130
"در قرن 19 توي "نيو اورلانز

18:00.730 --> 18:02.170
همه‌ي اونا درباره‌ي "سايلس" ميدونستن

18:02.210 --> 18:03.720
و مي‌گفتن که اون بايد دفن باقي بمونه

18:04.920 --> 18:06.690
من به حرف جادوگرا خيلي اهميت ميدم

18:06.860 --> 18:08.380
آره امّا چرا "سايلس"؟

18:09.110 --> 18:10.510
چرا اينقدر از اون مي‌ترسي؟

18:11.450 --> 18:13.360
اونا گفتن اگه "سايلس" ظهور کنه

18:13.360 --> 18:14.700
زمين رو جهنّم مي‌کنه

18:16.460 --> 18:18.340
منم دنيا رو همينجوري که هست دوست دارم

18:19.940 --> 18:21.390
اين خيلي مذهبي به نظر ميرسه

18:22.040 --> 18:23.540
خب ، اين هم يکي ديگه از مشکلات آدماي امروزيه

18:24.600 --> 18:25.740
ايمانشونو از دست دادن

18:26.550 --> 18:30.640
و بر اثر اين از دست دادن ديگه
نميدونن بايد از کي بترسن

18:37.450 --> 18:38.600
من بايد با الينا تماس بگيرم

18:38.600 --> 18:39.570
گوشي منو نديدي؟

18:39.770 --> 18:42.330
من گوشي و کليد ماشينتو برداشتم

18:42.490 --> 18:45.370
و بهت هم گفته بودم که يه جلسه‌ي خانوادگي داريم

18:45.510 --> 18:47.200
اين کار رو از تو کتابا ياد گرفتي؟

18:47.200 --> 18:49.420
چون ما هيچ‌وقت جلسه‌ي خانوادگي نداشتيم

18:49.420 --> 18:50.700
به اندازه‌ي کافي اين وضع ادامه پيدا کرده

18:51.220 --> 18:54.300
شِين" گفت که تو و جادوي تو مثل يه بمب ساعتيه"

18:54.300 --> 18:56.200
و من هم بهت گفتم که اون روانيه

18:56.270 --> 18:57.720
من به‌خاطر جادوگري مادرت رو از دست دادم

18:59.060 --> 19:00.310
قصد ندارم تو رو هم از دست بدم

19:00.890 --> 19:03.250
اين زندگي شما نيست . زندگي منه

19:11.930 --> 19:13.330
سلام ، باني اينجاست؟

19:13.450 --> 19:14.190
سرش شلوغه

19:15.470 --> 19:16.660
کارم واجبه

19:16.810 --> 19:17.640
چي شده؟

19:17.840 --> 19:19.490
100بار بهت زنگ زدم

19:19.540 --> 19:20.930
کول توي خونه‌ي ماست

19:21.420 --> 19:23.250
من بايد برم -
گفتم که نه -

19:26.030 --> 19:28.370
اينقدر به من نگين چي‌کار کنم

19:31.930 --> 19:33.850
هيچ‌کس هيچ جا نميره

19:35.210 --> 19:36.020
مامان؟

19:37.680 --> 19:39.710
اَبي" ، لطفاً بيا داخل"

19:48.860 --> 19:50.060
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

19:50.220 --> 19:53.100
پدرت زنگ زد . پروفسور "شِين" کيه؟

19:53.230 --> 19:54.720
چي يادت داده؟

19:54.720 --> 19:56.020
باني ، ما واسه اين چيزا وقت نداريم

19:56.020 --> 19:57.570
اين يه مسئله‌ي خانوادگيه

19:57.660 --> 20:00.790
خواهر من تو دردسر افتاده
ما به کمک باني نياز داريم

20:00.790 --> 20:03.680
دختر من به اندازه‌ي کافي به الينا گيلبرت کمک کرده

20:03.760 --> 20:05.620
حالا برو بيرون -
مامان -

20:05.770 --> 20:07.060
به سؤال من جواب بده

20:07.180 --> 20:09.340
پروفسور "شِين" چه دروغايي تحويلت داده؟

20:10.810 --> 20:13.660
نکن جرمي . هي ، بس کن

20:13.660 --> 20:14.600
بس کن

20:16.080 --> 20:17.900
بهش آسيبي نزن . اون مادرمه

20:19.570 --> 20:21.150
به من نگاه کن

20:29.120 --> 20:30.570
فقط برو . باشه؟

20:31.100 --> 20:32.000
منم بعد تو ميام

20:37.820 --> 20:38.950
مي‌خواين حرف بزنيم؟

20:41.010 --> 20:41.980
بياين حرف بزنيم

20:48.380 --> 20:51.100
يه‌جور "جين" ـه امّا فکر کنم بد نباشه

20:52.280 --> 20:53.860
اگه بگم حرفاتو باور نمي‌کنم چي؟

20:55.290 --> 20:58.560
باشه . مچمو گرفتي
من درباره‌ي شراب هيچي نميدونم

21:01.440 --> 21:03.300
خيلي عجيبه که تو با کمال ميل
مي‌خواي دست از پيدا کردن

21:03.300 --> 21:04.960
يه چيزي که خيلي مي‌خواي برداري

21:07.460 --> 21:09.480
من براي برادرم هر کاري مي‌کنم

21:10.290 --> 21:12.330
"و اگر چيزي که تو درباره‌ي "سايلس
ميگي حقيقت داشته باشه

21:12.750 --> 21:14.430
چه اهميتي داره که من چي مي‌خوام؟

21:14.440 --> 21:16.330
اگه قراره همه رو در معرض خطر قرار بده

21:19.220 --> 21:22.430
خب ، کاملاً قانع شدم

21:22.860 --> 21:24.230
ممنون بابت نوشيدني

21:31.490 --> 21:34.290
من درخواستتو براي آتش‌بس بررسي مي‌کنم

21:35.160 --> 21:38.450
احتمالش هست که تو درباره‌ي "سايلس" اشتباه کني؟

21:40.990 --> 21:42.540
به من اعتماد کن الينا

21:42.950 --> 21:44.660
بعضي از چيزا بهتره که مدفون باقي بمونه

21:54.640 --> 21:57.530
فکر مي‌کنم يه فيلم ترسناک ديدم که دقيقاً همين شکلي شروع مي‌شد

21:58.950 --> 22:01.650
ميدونستي که الان کلّ شب تلويزيون فيلم پخش مي‌کنه؟

22:01.650 --> 22:03.270
صدها فيلم پخش مي‌کنه

22:03.510 --> 22:05.300
خيلي از اون برنامه‌هاي احمقانه‌ي

22:05.300 --> 22:07.650
سياه سفيدي که قبلاً
واسه ما نشون ميداد بهترن

22:10.510 --> 22:11.620
نميدونم

22:11.730 --> 22:13.200
يه‌جورايي دلم واسه قديمياش تنگ شده

22:14.460 --> 22:16.180
درخواستي از دي.جِي داري؟

22:16.700 --> 22:18.800
" هنوز دارم مي‌گردم "

22:17.670 --> 22:20.180
ميذارم خودت انتخاب کني
فقط در پيت نباشه

22:20.750 --> 22:23.530
پس تقريباً بايد نصف اون دهه رو بيخيال بشيم

22:26.670 --> 22:29.080
اميدوارم از دارو خوشت بياد -
خيلي بامزّه‌اي -

22:30.230 --> 22:32.290
...پس يعني همه‌ي چيزاي دهه‌ي 80

22:33.780 --> 22:35.020
اينقدر افراطي بوده؟

22:35.390 --> 22:36.830
اونم جذّابيت خودشو داشته

22:37.700 --> 22:39.090
هر چي مي‌خواي بگو

22:39.240 --> 22:41.310
لويد دابلر" بيرون پنجره وايساده و "

22:41.310 --> 22:42.790
سه ضبط صوت هم رو سرش نگه داشته

22:43.090 --> 22:45.240
و داره نااميدانه تلاش مي‌کنه
که دختر روياهاشو برگردونه

22:45.950 --> 22:47.220
"شاهزاده‌ي عروس"

22:47.400 --> 22:49.740
وسلي" داره موش‌هاي کثيف بزرگ رو"
در راه عشقش قتل‌عام مي‌کنه

22:50.350 --> 22:52.090
کلوب صبحانه"...يک بازداشت"

22:52.090 --> 22:54.170
باعث هم‌پيمان شدن عدّه‌ي زيادي
از افراد متروک ميشه

22:56.550 --> 22:59.530
پس اينطور که معلومه دهه‌ي
دري وري گفتن‌هاي عاطفي بوده

22:59.630 --> 23:03.060
خب ، من مي‌خواستم بگم عشق ، دوستي

23:03.800 --> 23:05.450
ممکن کردن همه چيز

23:06.860 --> 23:08.780
تو عاشقش مي‌شدي

23:09.340 --> 23:10.570
و چرا اين حرفو ميزني؟

23:10.570 --> 23:13.110
چون به همون اندازه‌اي که هردوي
ما از اقرار کردنش بدمون مياد

23:14.340 --> 23:15.850
به اين چيزا اهميت ميديم

23:23.810 --> 23:25.610
بهتره که گل سينه نباشه

23:25.940 --> 23:27.650
من از گل سينه نفرت دارم

23:28.040 --> 23:31.890
اينها باعث تمام خشم موجود در دهه‌ي 80 بودن

23:44.840 --> 23:46.070
بيا برقصيم

24:16.380 --> 24:17.990
ببخشيد . اون رفت

24:17.990 --> 24:20.540
يعني من تا جايي که تونستم
سعي کردم معطّلش کنم

24:23.000 --> 24:24.960
باني‌ـه . داشت پشت سرم ميومد

24:29.620 --> 24:31.690
من به درخواست آتش‌بس فکر کردم

24:33.990 --> 24:35.280
قبول نمي‌کنم

24:36.530 --> 24:38.690
منو ببخشيد امّا من قبلاً دعوت شدم

24:43.750 --> 24:45.010
قايم موشک؟

24:45.170 --> 24:46.400
من مشکلي ندارم

24:48.700 --> 24:49.940
بابا نبايد دخالت کنه

24:49.940 --> 24:51.570
اون هيچ حقّي نداشت به تو زنگ بزنه

24:51.570 --> 24:53.320
مسئله فقط پدرت نيست باني

24:53.430 --> 24:55.390
جادوگرا حرف ميزنن . حرفا مي‌پيچه

24:55.390 --> 24:57.200
من يه روش جديد واسه تمرين پيدا کردم

24:57.200 --> 25:00.490
غير متعارف هست امّا مي‌تونم
از پسش بربيام . قول ميدم

25:00.490 --> 25:01.880
شِين" اينو نگفت"

25:01.880 --> 25:03.530
شِين" الان نشسته توي سلول زندان"

25:03.540 --> 25:05.310
حرف اونو بيشتر از من قبول دارين؟

25:05.350 --> 25:07.710
من قبلاً درباره‌ي جادوي سياه بهت هشدار داده بودم

25:07.710 --> 25:10.870
اين جادوي سياه نيست . اين تجلّي‌ـه
و من بهش نياز دارم

25:12.820 --> 25:14.960
اونا يه دارو پيدا کردن مامان

25:15.880 --> 25:17.840
يه درمان براي خون‌آشاما وجود داره

25:18.610 --> 25:20.900
و من مي‌تونم يه طلسمي اجرا کنم که بهش برسم

25:21.600 --> 25:25.160
من مي‌تونم نجاتت بدم امّا بايد برم

25:26.390 --> 25:27.610
همين الان

25:28.670 --> 25:30.520
من کسي نيستم که نياز داره نجات پيدا کنه

25:32.350 --> 25:33.630
تو هستي

25:42.970 --> 25:45.800
در ارتباط نبودن برادرت داره عصبانيم مي‌کنه

25:46.240 --> 25:47.980
اينم يکي از نشونه‌هاي اختصاصي‌ـشه

25:48.110 --> 25:49.970
درست مثل فکر کردن زياديش و موهاش

25:50.340 --> 25:51.750
من نمي‌فهمم چرا اينقدر طول کشيده

25:51.760 --> 25:54.010
مگه دزديدن يه خنجر چقدر سخته؟

25:54.010 --> 25:57.080
دزديدنش از خون‌آشامي که اندازه‌ي خواهر تو
از اون خنجر ضربه خورده باشه

25:57.080 --> 25:58.610
من که ميگم سخته

26:04.050 --> 26:05.180
لطف داري

26:07.960 --> 26:09.610
تو منو نااميد مي‌کني ديمن

26:10.420 --> 26:12.370
تو اصلاً واسه بيرون رفتن از اينجا تلاشي نمي‌کني

26:12.370 --> 26:14.420
من بيشتر توقّع فراراي آرتيستي و جسورانه رو داشتم

26:14.430 --> 26:15.870
نه اينکه مثل سيب‌زميني اينجا بشيني

26:15.910 --> 26:17.750
خب ، به ذهن من نفوذ شده که جرمي رو بکشم

26:17.750 --> 26:19.100
پس فکر کردم که احتمالاً بهتره

26:19.100 --> 26:21.100
که اينجا بشينم و با تو گپ بزنم

26:21.100 --> 26:23.050
تا اينکه مثل هالک سعي کنم از اينجا برم بيرون

26:23.230 --> 26:25.560
راستي فکر مي‌کني الينا درباره ـش چه حسّي داشت؟

26:26.340 --> 26:29.670
ناتواني تو در اينکه بتوني حتّي واسه يه لحظه در برابر نفوذ ذهني کول مقاومت کني

26:29.670 --> 26:31.110
حتّي با وجود اينکه به قيمت کشتن يکي از کسايي بود

26:31.110 --> 26:32.690
که اون بيشتر از همه توي دنيا دوست داره؟

26:33.180 --> 26:34.490
اون منو مي‌شناسه

26:34.670 --> 26:37.420
اون ميدونه که کنترل انگيزه از ويژگي‌هاي من نيست

26:37.420 --> 26:40.110
بازم به نظر سخت مياد

26:40.110 --> 26:41.760
که سعي کني از استفن بهتر باشي

26:44.040 --> 26:47.090
يادم مياد وقتي که مجبورش کردم از خون الينا بخوره

26:47.440 --> 26:50.390
اونقدر سخت تلاش کرد که تونست مقاومت کنه

26:51.820 --> 26:53.220
اين اسمش عشقه

26:53.620 --> 26:55.200
تو از عشق چي ميدوني؟

26:55.450 --> 26:57.160
من ميدونم که تو عاشق الينايي

26:58.500 --> 27:00.210
امّا من فکر مي‌کنم تو مي‌ترسي
از اتّفاقي که ممکنه بيفته

27:00.210 --> 27:02.310
بعد از اينکه ما ته همه‌ي اينا دارو رو پيدا کنيم

27:02.450 --> 27:05.710
من به شخصه پايان افسانه‌اي نمي‌بينم واسش

27:07.350 --> 27:10.660
تنها چيزي که مي‌بينم استفن و الينا ـه

27:13.670 --> 27:15.410
فکر کنم تو هم همينو مي‌بيني

27:22.450 --> 27:25.180
بگو اگه يه جنون کشت و کشتار ديگه نيست

27:25.380 --> 27:27.990
هيچ ميدوني که کيسه‌ي خون سابق عزيزت

27:27.990 --> 27:29.400
و برادرش سعي کردن منو بکشن؟

27:29.530 --> 27:30.140
چي؟

27:30.140 --> 27:31.500
يه‌جوري تظاهر نکن که انگار
تو هم هم‌دستشون نيستي

27:31.500 --> 27:33.450
عقده‌ي تو واسه پيدا کردن دارو

27:33.450 --> 27:36.030
به وضوح به هر وفاداري خواهر برادري
که يه زماني حس مي‌کردي غلبه مي‌کنه

27:36.200 --> 27:37.930
نميدونم از چي داري حرف ميزني

27:37.930 --> 27:39.530
من مي‌خوام دست جرمي رو قطع کنم

27:39.530 --> 27:41.820
و الينا رو هم فقط واسه ورزش کردن بکشم

27:42.120 --> 27:43.520
بعدش ميام سراغ تو

27:56.570 --> 27:57.960
چه کوفتي داره ميشه؟

27:58.370 --> 27:59.480
من نميدونم

27:59.520 --> 28:01.310
استفن و الينا چه نقشه‌اي کشيدن؟

28:01.310 --> 28:02.400
من نميدونم

28:02.400 --> 28:05.000
من از ديروز تا حالا با تو
توي اتاق مجازات حبس شدم

28:05.710 --> 28:06.790
استفن با من حرف نميزنه

28:06.790 --> 28:07.920
الينا هم به ديدنم نمياد

28:07.920 --> 28:11.850
پس شايد تو راست ميگي
شايد منو بيخيال شده

28:13.320 --> 28:15.490
بگو چي ميدوني

28:16.400 --> 28:18.240
من هيچي از نقشه‌ـشون نميدونم

28:21.530 --> 28:23.340
اينجا بمون تا برگردم

28:28.490 --> 28:30.480
اينجا مي‌مونم تا برگردي

28:34.730 --> 28:36.170
شايد هم نه

28:50.830 --> 28:54.480
خيلي عاليه که مي‌توني توي اتاق معلّما چيزايي
که واسه روز مبادا قايم کردنو پيدا کني

28:54.990 --> 28:57.310
اين آهنگ به افتضاحي بقيه‌ي آهنگا نيست

28:57.690 --> 29:01.730
اين آهنگ توي آهنگاي راک
مثل پدرخوانده‌ست توي فيلما

29:01.990 --> 29:03.090
تو چت شده؟

29:03.090 --> 29:05.970
امشب باحال شدي

29:06.100 --> 29:07.590
نمي‌تونم به اين آهنگ گوش کنم

29:07.590 --> 29:09.540
و ياد بهترين دوستم لکسي نيفتم

29:10.990 --> 29:12.770
ما بيشتر دهه‌ي 80 رو باهم سپري کرديم

29:12.780 --> 29:15.140
يادم مياد يه بار ما رو يواشکي برد پشت صحنه

29:15.140 --> 29:17.350
و نصف اون گروه رو مجبور کرد قبل از اجرا

29:17.350 --> 29:18.740
با ما تکيلا بخورن

29:18.980 --> 29:21.280
اون نترس بود . يه‌جورايي مثل تو

29:22.880 --> 29:24.900
پس با اونم خوابيدي؟

29:25.640 --> 29:27.190
نه . اونجوري نبود

29:28.160 --> 29:30.790
من فقط وقتي با اون بودم آدم بهتري بودم

29:31.810 --> 29:33.680
فکر نمي‌کردم ديگه هيچ‌وقت اين احساس رو تجربه کنم

29:34.930 --> 29:36.280
تا قبل از الينا

29:38.680 --> 29:39.970
تا قبل از الينا

29:41.390 --> 29:43.340
و الان اون هم تموم شده

29:47.000 --> 29:48.390
از اينجا معلوم ميشه

29:48.810 --> 29:50.830
به همين دليل من به خودم
اجازه نميدم که اهميت بدم

29:52.950 --> 29:54.020
خب ، مي‌توني اينو بگي

29:54.030 --> 29:56.590
امّا هردوي ما ميدونيم که حقيقت نداره

30:02.850 --> 30:03.970
نگران نباش

30:04.160 --> 30:05.920
اگه کول راهشو به سمت اين
مراسم رقص سوت و کور کج کنه

30:05.920 --> 30:07.630
من ازت مراقبت مي‌کنم

30:17.950 --> 30:19.210
فکر کنم بهتره من آهنگ بعدي رو انتخاب کنم

30:19.220 --> 30:21.740
نه . ميدوني چيه؟ من يه فکر بهتر دارم

30:24.460 --> 30:25.450
از اينطرف

30:29.800 --> 30:33.100
" خنجر دست ربکاست . همين الان بياين اينجا "

30:33.700 --> 30:35.020
مياي يا نه؟

31:00.500 --> 31:01.590
خطا رفت

31:04.370 --> 31:05.350
برو

31:35.080 --> 31:38.280
حالا ميرسيم به اون دستت

31:59.610 --> 32:00.650
اينجوري

32:02.460 --> 32:03.780
اين مسخره‌ست

32:03.780 --> 32:06.360
خب ، کلّ هدف اون صحنه‌ي "کلوب صبحانه" همينه

32:06.360 --> 32:08.190
بايد مسخره باشه

32:09.950 --> 32:11.090
...نه . اين

32:12.160 --> 32:12.850
اين تقلّبه

32:12.850 --> 32:14.880
چه چيز باحالي توي سُرخوردن توي راهرو وجود داره؟

32:14.880 --> 32:16.430
عين اين نوجووناي سبک مغز

32:16.470 --> 32:18.190
بايد امتحانش کني تا بفهمي

32:29.300 --> 32:30.620
خيلي خب ، به‌خاطر اون کفشاست

32:30.670 --> 32:33.960
کفشاتو دربياري مي‌توني . باشه؟

32:50.950 --> 32:52.360
تو اينو مي‌خواي . درسته؟

32:56.260 --> 32:57.350
بيا

32:57.770 --> 32:58.970
بگيرش

33:04.440 --> 33:06.100
حق با تو ـه . من اهميت ميدم

33:06.490 --> 33:08.980
من کل سينه‌ي مسخره‌ي کوآلا
و مجلس رقص دبيرستاني

33:08.980 --> 33:10.500
دوست دارم

33:10.630 --> 33:13.240
من مي‌خوام از کسي که اونقدر دوسم داره

33:13.240 --> 33:14.490
که با يه ضبط صوت مسخره
پشت پنجره‌ي اتاقم وايميسته

33:14.500 --> 33:16.530
بچّه داشته باشم

33:18.610 --> 33:19.890
من مي‌خوام آدم باشم

33:26.090 --> 33:28.040
پس بذار کلاوس جلوي برادرمو بگيره

33:28.610 --> 33:30.090
برو دارو رو پيدا کن

33:42.620 --> 33:43.890
يالّا ، بيا بريم

34:00.300 --> 34:01.410
تو داري بهش دارو ميدي؟

34:03.390 --> 34:04.830
فقط به قدري که بتونه آروم نگهش داره

34:05.160 --> 34:06.880
تا من بتونم چندتا جادوگر بيارم اينجا

34:06.900 --> 34:08.700
که ذهنشو از اون سمّي که
پروفسور "شِين" يادش داده

34:08.700 --> 34:10.330
پاک کنن

34:11.080 --> 34:12.270
اين اتّفاق نميفته

34:13.760 --> 34:14.920
باني ، خواهش مي‌کنم

34:21.510 --> 34:23.660
من ديگه به ارواح هيچ وابستگي ندارم

34:25.420 --> 34:28.290
من الان به خودم وابسته‌ام . ببخشيد

34:45.670 --> 34:48.310
حالا همونطور که گفتم
من هيچ علاقه‌اي به نفرين شکارچي ندارم

34:48.320 --> 34:51.390
پس من فقط مي‌خوام دستت
رو قطع کنم . نگران نباش

34:51.400 --> 34:53.360
من بلافاصله بعدش يه‌کم بهت
خون ميدم و درمانت مي‌کنم

34:54.710 --> 34:55.880
ببخشيد که درد داره

34:57.990 --> 35:00.560
حالا کدوم دستت هست؟ راست يا چپ؟

35:01.150 --> 35:02.720
محض اطمينان جفتشو قطع مي‌کنم

35:23.880 --> 35:25.270
جرمي ، الان

36:06.710 --> 36:07.840
چي‌کار کردين؟

36:08.480 --> 36:09.790
ما چاره‌اي نداشتيم

36:10.050 --> 36:12.080
اون داشت سعي مي‌کرد دست جرمي رو قطع کنه

36:12.080 --> 36:13.370
دروغ نگو

36:13.420 --> 36:14.110
اون هيچ‌وقت نمي‌تونست داخل بشه

36:14.110 --> 36:16.320
اگه شماها واسش تله نذاشته بودين

36:16.320 --> 36:18.140
تو هم گفته بودي جلوشو مي‌گيري

36:18.140 --> 36:21.530
من مي‌خواستم طبق شرايط خودم زجرش بدم

36:25.640 --> 36:27.840
من اين خونه رو به آتيش مي‌کشم

36:28.660 --> 36:31.100
و وقتي دارين واسه نجات جونتون فرار مي‌کنين

36:31.180 --> 36:32.940
بدون چشم به‌هم زدن مي‌کشمتون

36:32.940 --> 36:34.690
اگه ما رو بکشي هيچ‌وقت دستت به دارو نميرسه

36:34.690 --> 36:37.140
ديگه نمي‌توني دورگه بسازي

36:37.150 --> 36:41.000
تو فکر مي‌کني من يه لحظه هم به
اون دورگه‌هاي بي‌خودم اهميت ميدم؟

36:41.340 --> 36:43.240
من اون دارو رو مي‌خوام که نابودش کنم

36:43.240 --> 36:45.480
همون لحظه‌اي که درش بياريم شماها رو مي‌کشم

36:45.480 --> 36:47.950
امّا الان به جاش فقط مي‌خوام
سوختن شماها رو تماشا کنم

36:52.920 --> 36:54.010
دعوتش کنين تو

36:54.740 --> 36:55.840
بکنين

37:02.450 --> 37:03.470
بيا تو

37:06.460 --> 37:08.120
اتاق نشيمن...برين

37:25.590 --> 37:28.340
جادوگر ، تو نمي‌توني اين‌کار رو با من بکني

37:28.340 --> 37:30.850
نمي‌توني تصور کني که الان چه کارايي مي‌تونم بکنم

37:31.830 --> 37:35.490
تا لحظه‌ي مرگتون راحتتون نميذارم

37:36.880 --> 37:39.450
مي‌شنوين؟ آره؟

37:47.210 --> 37:48.480
من باورم نميشه

37:50.520 --> 37:52.310
کول نمرده . نمي‌تونه مرده باشه

37:52.330 --> 37:54.570
گوش کن ربکا ، اونا چاره‌اي نداشتن

37:54.570 --> 37:56.660
کول وقتي رفت دنبال جرمي اينا رو شروع کرد

37:56.920 --> 37:58.740
اون دنبال تو هم اومد . يادته؟

37:58.880 --> 38:00.790
منظورم اينه که اون هيچ‌وقت
نميذاشت ما دارو رو پيدا کنيم

38:01.200 --> 38:02.340
پس تو ميدونستي

38:02.540 --> 38:04.030
تمام امشب تو ميدونستي

38:04.570 --> 38:06.720
من اجازه نميدم کسايي که
دوستشون دارم آسيبي ببينن

38:07.710 --> 38:09.980
نه جرمي ، نه الينا ، نه حتّي ديمن

38:10.320 --> 38:11.800
و مي‌توني به‌خاطرش از من بدت بياد

38:11.930 --> 38:13.570
الان اون به تو هم نمي‌تونه آسيبي برسونه

38:15.120 --> 38:16.600
و من مي‌خوام که ما باهم اين دارو رو پيدا کنيم

38:16.600 --> 38:17.720
من و تو

38:18.390 --> 38:20.170
نه فقط به‌خاطر الينا ، بلکه به‌خاطر تو

38:21.320 --> 38:23.110
که بتوني چيزايي که مي‌خواي رو داشته باشي

38:23.110 --> 38:24.730
بتوني اون کسي باشي که مي‌خواي

38:24.730 --> 38:26.670
بتوني دوباره انسان باشي

38:31.860 --> 38:33.530
همه لياقت يه شانس ديگه رو دارن . نه؟

38:35.870 --> 38:37.280
چرا بايد بهت اطمينان کنم؟

38:40.340 --> 38:41.450
نميدونم

38:42.960 --> 38:45.470
فکر کنم بتونم بهت قول بدم

38:47.350 --> 38:49.730
امّا آخر همه‌ي اينا تو بايد بتوني بگذري

39:00.470 --> 39:01.260
اثر نداشت

39:01.260 --> 39:03.780
نسل فين طول کشيد تا از بين برن

39:03.780 --> 39:06.010
يادته؟ اثر مي‌کنه

39:06.450 --> 39:07.540
اگه نکنه چي؟

39:07.540 --> 39:09.440
پس اون خوش‌بيني مخصوص گيلبرت‌ها کجا رفته؟

39:22.460 --> 39:24.310
ببخشيد که همه‌ي هيجانات رو از دست دادم

39:24.320 --> 39:26.130
خوشحالم که مي‌بينمت

39:35.490 --> 39:37.130
چيز زيادي رو که از دست ندادم؟

39:40.190 --> 39:42.000
سنگ قبر "سايلس" رو آوردم

39:42.470 --> 39:45.770
ما فقط منتظر نشان جرمي هستيم که بزرگ بشه

39:50.880 --> 39:53.750
کلاوس توي نشيمن ما گير افتاده -
موقّتاً -

39:53.880 --> 39:56.880
من از ماه کامل کمک گرفتم که طلسم رو اجرا کنم

39:57.660 --> 40:00.660
3روز وقت دارين که اون دارو رو پيدا کنين
ديگه حدّاکثر 4 روز

40:00.670 --> 40:02.400
اگه نکنيم احتمالاً مجبور ميشيم دنبال کاترين پيرس بگرديم

40:02.400 --> 40:04.580
و ببينيم واسه مخفي شده به همراه نيازي نداره؟

40:04.590 --> 40:06.060
چون اون سراغ ما مياد

40:06.060 --> 40:07.680
پيداش مي‌کنيم

40:07.920 --> 40:10.060
الان که ترتيب ربکا رو هم داديم

40:10.430 --> 40:12.320
تنها چيزي که نياز داريم پروفسور "شِين" ـه

40:12.320 --> 40:13.640
اون‌وقت همه‌ي چيزايي که لازمه رو داريم

40:13.640 --> 40:16.680
آره . من...من بهش خنجر نزدم

40:16.850 --> 40:19.290
چي؟ چرا؟

40:19.410 --> 40:21.310
احتياجي نبود . اون طرف ماست

40:21.580 --> 40:23.090
طرف ما؟

40:23.480 --> 40:25.300
جدّاً الان اينو گفتي؟

40:25.300 --> 40:26.990
آره . اون سنگ قبر رو داد به من

40:26.990 --> 40:29.490
يعني اون بيشتر از همه‌ي ما
مي‌خواد اين دارو پيدا بشه

40:30.650 --> 40:33.280
چرا ممکنه تو فکر کني که مي‌توني بهش اعتماد کني؟

40:33.430 --> 40:34.890
بذار حدس بزنم وقتي توي تخت لخت بودين

40:34.890 --> 40:37.560
وفاداريشو گرو گذاشته؟

40:46.570 --> 40:49.360
من شرط مي‌بندم داري مي‌ميري
که ته و توشو دربياري . نه ديمن؟

40:49.690 --> 40:51.370
مگه قرار بود راز بمونه؟

40:51.370 --> 40:52.630
شايد بايد يه‌کم واضح‌تر اينو مي‌گفتي

40:52.630 --> 40:54.530
وقتي داشتي توي زيرزمينمون خون منو
تا حدّ خشک شدن تخليه مي‌کردي

40:54.540 --> 40:56.540
اون باعث شد که نتوني جرمي رو بکشي

40:56.540 --> 40:58.120
بس کنيد . با جفتتونم

40:58.170 --> 41:00.210
الان چرا بهش نميگي آروم باشه ديمن؟

41:01.340 --> 41:04.690
تو که تا الان با پيمان نوکري خوب هدايتش کردي . مگه نه؟

41:20.610 --> 41:21.740
داره ميشه

41:23.030 --> 41:24.280
خداي من

41:26.370 --> 41:27.840
چي؟ مي‌تونين ببينينش؟

41:42.070 --> 41:43.160
برو بريم

41:48.200 --> 42:03.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
