WEBVTT

00:00.500 --> 00:02.000
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:02.564 --> 00:05.716
ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم"

00:05.717 --> 00:07.019
اينجا خونه‌ي منه

00:07.020 --> 00:10.206
و خونه‌ي من -
و خونه‌ي من -

00:10.207 --> 00:13.125
قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه
در بين ما زندگي کردند

00:13.126 --> 00:16.045
اعم از خون‌آشام‌ها
گرگينه‌ها ، همزادها

00:16.046 --> 00:17.580
جادوگران -
و حتّي دورگه‌ها -

00:17.581 --> 00:21.250
يه عده دنبال دارو مي‌گردن

00:21.251 --> 00:22.988
فرقي هم نمي‌کنه عواقبش چي باشه

00:26.440 --> 00:28.068
بقيه هم دارن نقشه يه کودتا رو مي‌کشن

00:28.069 --> 00:31.060
مي‌خواين آزاد باشين؟
بايد باهم کار کنيم

00:31.061 --> 00:32.697
و يه عده بي‌تفاوت ازش مي‌گذرن

00:32.698 --> 00:34.213
الينا بنده و نوکر ديمن شده

00:34.214 --> 00:35.714
فکر مي‌کني وقتي بايد به الينا بگم
که ازم دور بمونه

00:35.715 --> 00:37.683
نمي‌تونم کاري که بايد رو انجام بدم؟

00:37.684 --> 00:38.768
من ميدونم مي‌خواي چي‌کار کني

00:38.769 --> 00:40.269
خواهش مي‌کنم اين‌کار رو بامن نکن

00:40.270 --> 00:42.171
من آدم خوبه نيستم . يادته؟

00:42.172 --> 00:43.792
من اون خودخواهه هستم

00:43.793 --> 00:46.274
اما در مورد تو بايد کار درست رو انجام بدم

01:02.425 --> 01:06.045
اگه لخت بودي خيلي بيشتر حال ميداد

01:06.046 --> 01:08.414
تو اينطوري مي‌خواي ، نه من

01:08.415 --> 01:11.099
مي‌خواستم باشخصيت رفتار کنم

01:13.135 --> 01:15.136
تو نبايد مي‌موندي

01:16.472 --> 01:18.123
ميدونم

01:21.610 --> 01:24.447
بايد مجبورت مي‌کردم که بري
از موندن معافت مي‌کردم

01:24.448 --> 01:26.176
من به "استفن" قول دادم

01:26.650 --> 01:27.650
ميدونم

01:27.651 --> 01:29.101
تو بنده من شدي الينا

01:29.102 --> 01:30.936
که يعني تمام افکار و احساساتت

01:30.937 --> 01:32.121
ممکنه حتي واقعي هم نباشه

01:32.122 --> 01:38.011
ميدونم ديمن ولي احساس مي‌کنم واقعيه

01:38.012 --> 01:41.964
و الان آماده نيستم که بيخيالش بشم

01:41.965 --> 01:43.526
مي‌تونم مجبورت کنم

01:44.894 --> 01:46.571
از پيمان نوکري استفاده کنم

01:48.387 --> 01:49.991
خب ، اين‌کار رو بکن

01:56.128 --> 01:58.931
بهش گفتم که آزادت مي‌کنم

01:58.932 --> 02:02.368
دقيقاً بعد از اينکه بهش نگفتم
که باهم خوابيديم

02:02.369 --> 02:04.839
خب ، بالاخره مي‌خواي چي‌کار کني؟

02:07.106 --> 02:10.642
دلم مي‌خواد پرتت کنم تو تخت
و هيچ‌وقت نذارم بري

02:10.643 --> 02:12.430
خب پس انجامش بده

02:20.654 --> 02:23.441
موبايلت نجاتت داد

02:25.875 --> 02:27.659
بايد برم پيش باني

02:27.660 --> 02:30.198
اون داره به جرمي ياد ميده
که چه جوري منو نکشه

02:37.686 --> 02:38.774
مي‌خواي بياي؟

02:39.000 --> 02:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:46.300 --> 02:50.100
"The Vampire Diaries"
فصل 4
O Come,All Ye Faithful : قسمت 9

02:55.738 --> 02:57.856
مثل يه بلور برف گنده مي‌مونه

02:57.857 --> 02:58.991
من ترجيح ميدم ازش به عنوان

02:58.992 --> 03:01.678
تجلي پست مدرنيسم ياد کنم

03:01.679 --> 03:03.796
مي‌خوام تو جشن نيکوکاري
سرزمين زمستاني

03:03.797 --> 03:05.413
اينو اهدا کنم

03:07.249 --> 03:08.884
گفتي ضروريه

03:08.885 --> 03:11.754
آره . اينو فوراً برسون به تالار شهر

03:11.755 --> 03:14.373
ازم مي‌خواي برات نقش پيک رو بازي کنم؟

03:14.374 --> 03:17.543
چيزي که مي‌خوام اينه که
هر چي ميگم انجام بدي

03:17.544 --> 03:19.164
بدون اينکه قيافه بگيري

03:23.409 --> 03:24.800
مراقبش باش

03:24.801 --> 03:26.885
هنوز خيسه

03:26.886 --> 03:29.155
آبراهام لينکلن" هم اسيرها رو آزاد کرد"

03:29.156 --> 03:31.340
اگه نتونم نهايت استفاده رو
از منافعي که برام دارن بکنم

03:31.441 --> 03:34.679
ديگه بندگي دورگه‌هام چه فايده‌اي برام داره؟

03:35.195 --> 03:37.363
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

03:37.364 --> 03:39.330
الينا نوکر ديمن شده

03:39.883 --> 03:41.400
خودم خبر دارم

03:41.401 --> 03:43.419
اين يعني حالا بيش از هر وقتي به اون دارو نياز دارم

03:43.420 --> 03:47.906
و تو اينجا داري بلورهاي برف پست مدرن مي‌کشي

03:47.907 --> 03:50.075
چيزي که مي‌خواستيم پيشمه

03:50.076 --> 03:52.044
من شمشير اون شکارچي رو توي ايتاليا پيدا کردم

03:52.045 --> 03:53.379
که ميشه ازش براي رمز گشايي نقشه‌اي

03:53.380 --> 03:55.356
که تو خالکوبي شکارچي هست استفاده کنيم

03:55.357 --> 03:57.002
تو قرار بود که شکارچي

03:57.103 --> 03:58.384
و خالکوبيش رو بهم برسوني

03:58.385 --> 04:00.085
خب ، جرمي شکارچيه

04:00.086 --> 04:01.920
و بايد اونقدر خون‌آشام بکشه
تا خالکوبيش کامل بشه

04:01.921 --> 04:03.639
اما دقيقاً نميدونيم که چه جوري

04:03.640 --> 04:05.474
يه کاري کنيم ما رو نکشه

04:05.475 --> 04:07.059
به نظر کار سختي مياد

04:07.060 --> 04:08.760
واسه همين احساس مي‌کنم عذرم موجهه

04:08.761 --> 04:10.798
که يه‌کم کاراي خيريه انجام بدم

04:11.281 --> 04:14.751
يا شايد در مورد پيدا کردن
شمشير داري دروغ ميگي

04:14.752 --> 04:17.013
چرا بايد بهت دروغ بگم استفن؟

04:17.653 --> 04:19.390
ما توي يه جبهه هستيم

04:27.963 --> 04:29.331
دسته شمشير به عنوان کليدي عمل مي‌کنه

04:29.332 --> 04:31.083
که وقتي جرمي به اندازه کافي براي

04:31.084 --> 04:34.053
کامل شدن خالکوبيش خون‌آشام کشت

04:34.054 --> 04:35.837
بتونيم رمز گشاييش کنيم

04:38.957 --> 04:41.644
شنيدم از خونه‌ات اساس‌کشي کردي

04:41.645 --> 04:44.930
حرکت فداکارانه‌ايه ، نه؟

04:44.931 --> 04:47.992
من نيومدم باهات پيماني ببندم کلاوس

04:47.993 --> 04:50.161
اتفاقاً برعکس

04:50.162 --> 04:52.321
فکر کنم در حال حاضر من
بهترين دوستي هستم که داري

04:52.322 --> 04:54.857
ديگه از شنيدن مزخرفاتش خسته شدم

04:54.858 --> 04:56.376
بايد گلوش رو تيکه‌پاره کنم

04:56.377 --> 04:58.160
ببينم بدون حنجره هم مي‌تونه
برامون رئيس بازي دربياره؟

04:58.161 --> 04:59.811
زمان زيادي مجبور نيستي تحملش کني

04:59.812 --> 05:01.812
تو هي همينو ميگي
اما ما اينجا قايم شديم

05:02.257 --> 05:04.250
و داريم براي کودتايي نقشه مي‌کشيم که
هيچ‌وقت قرار نيست اتفاق بيفته

05:04.251 --> 05:05.770
هرگز نگو هرگز

05:06.336 --> 05:09.555
و هرگز نگو که موفق نميشي

05:09.556 --> 05:12.485
من يه جادوگري پيدا کردم که
زندگيتون رو نجات بده

05:12.926 --> 05:14.426
جدي ميگي؟

05:17.046 --> 05:20.498
ما بهتون قول داديم که از دست کلاوس آزاد ميشين

05:20.901 --> 05:23.861
شما با شکستن پيمان نوکريت سهم خودتون رو انجام دادين

05:23.862 --> 05:25.623
و حالا "هِيلي" و من بايد سهممون رو انجام بديم

05:33.195 --> 05:35.013
مي‌خواين چي‌کار کنين؟

05:35.014 --> 05:36.515
هِيلي" يه جادوگري پيدا کرده"
که قدرت کافي براي انجام

05:36.539 --> 05:37.733
افسون "تعويض جسم" رو انجام بده

05:37.734 --> 05:39.502
ميدوني ، همون تخصصي که کلاوس داره

05:39.503 --> 05:41.236
پس مي‌خواين تو بدن يکي ديگه قرارش بدين

05:41.237 --> 05:42.755
و بعدش چي؟

05:42.756 --> 05:44.290
بدنش رو با سيمان مي‌پوشونيم و دفنش مي‌کنيم

05:44.291 --> 05:46.024
چرا مثل باني خشکش نکنيم؟

05:46.025 --> 05:47.042
چون براي انجام اون جادو

05:47.043 --> 05:48.210
بايد قلب يه آدم رو از حرکت متوقف کني

05:48.211 --> 05:49.695
يه مقدار داوطلب کم داريم

05:49.696 --> 05:51.196
خب ، کي اونقدر خنگه که داوطلب بشه

05:51.197 --> 05:52.942
که بدنش به مالکيت کلاوس دربياد؟

05:55.968 --> 05:56.969
باشه . نترس

05:56.970 --> 05:58.311
نترسم؟

05:58.312 --> 05:59.371
نترسم؟

05:59.372 --> 06:00.706
دارم از ترس مي‌ميرم
تو داوطلب شدي؟

06:00.707 --> 06:02.374
زياد طول نمي‌کشه
فقط اونقدري که

06:02.375 --> 06:04.393
بشه دورگه‌ها کاملاً گم گور بشن

06:04.394 --> 06:06.428
فکر کنم راه‌هاي بهتري هم براي
گذروندن سال‌هاي آينده هست

06:06.429 --> 06:09.314
تا اينکه بخواي توي سيمان دفن بشي تايلر

06:13.662 --> 06:16.289
اين قضيه با من شروع شده

06:16.290 --> 06:18.259
و بايد با خودم ختم بشه

06:20.544 --> 06:22.638
به حمايتت نياز دارم

06:49.990 --> 06:51.490
جرمي

06:55.060 --> 06:57.872
اونا نبايد ميومدن اينجا

06:57.873 --> 07:01.167
اونا اومدن تا بهت کمک کنن

07:01.168 --> 07:03.267
به من اعتماد داري؟

07:07.156 --> 07:09.106
آره

07:10.442 --> 07:12.126
آره . بهت اعتماد دارم

07:17.332 --> 07:19.884
بريم تو

07:25.974 --> 07:28.694
اون پروفسور مرموزه اينجا چه غلطي مي‌کنه؟

07:28.695 --> 07:30.195
من دعوتش کردم

07:33.932 --> 07:35.601
هي ، گوش کنين
آماده‌ايم که شروع کنيم

07:35.602 --> 07:38.853
اما قبل از اينکه شروع کنيم
...نياز داريم که اون

07:40.832 --> 07:43.419
اينجا باشه

07:43.420 --> 07:45.555
"اينجا ديگه خونه توئه "جر

07:48.382 --> 07:50.059
بايد منو دعوت کني تو

07:56.288 --> 07:58.005
يالا جرمي . دعوتش کن تو

08:03.262 --> 08:04.866
مي‌توني بياي تو

08:19.262 --> 08:20.866
جرمي

08:34.527 --> 08:36.545
هي ، ببخشيد . ميدونم که دير کردم

08:36.546 --> 08:38.046
اگه مي‌خواي به وقت نياز دوستت باشم

08:38.047 --> 08:40.031
بايد روي وقت‌شناس بودنت کار کني

08:40.032 --> 08:42.228
من توي بد مخمصه‌اي هستم . کجايي؟

08:42.229 --> 08:44.052
من خونه هستم
چطور؟ چي شده؟

08:44.053 --> 08:46.088
دوست‌پسرم يه احمق فداکار شده

08:46.089 --> 08:47.506
و تو چرا خونه‌اي؟

08:47.507 --> 08:48.557
مگه سعي نمي‌کردي که فاصله‌ات رو

08:48.558 --> 08:49.984
با الينا حفظ کني؟

08:49.985 --> 08:51.710
خب ، اون ديگه اينجا نيست

08:51.711 --> 08:54.179
ديمن و باني جرمي رو بردن
به خونه ساحلي گيلبرت‌ها

08:54.180 --> 08:56.264
پس فکر کنم خونه‌اش دوباره براش امن شده

08:56.700 --> 08:58.517
گوش کن ، کلاوس رو
مجبور کردم

08:58.518 --> 09:00.886
يه‌کم بيشتر در مورد شمشير اون شکارچي برام بگه

09:00.887 --> 09:03.605
جريان اون نقشه‌اي که تو خالکوبي جرمي هست رو ميدوني؟

09:03.606 --> 09:05.890
اون شمشير رمز گشاييش مي‌کنه

09:06.418 --> 09:08.410
دقيقاً کليديه براي پيدا کردن دارو

09:08.411 --> 09:09.795
کلاوس اينو بهت گفت؟

09:09.796 --> 09:12.164
آره . چطور؟

09:12.165 --> 09:15.766
شمشير رو نداد بهت تا امن بمونه . درسته؟

09:16.261 --> 09:17.845
چي تو فکرته؟

09:20.006 --> 09:21.557
چي شده؟

09:21.558 --> 09:24.352
بايد اون شمشير بدست بياريم . همين امروز

09:24.353 --> 09:25.427
تايلر و دورگه‌هاش

09:25.428 --> 09:28.012
مي‌خوان امشب کلاوس رو بکشن

09:57.362 --> 10:00.105
اومدي عصاهاي "تيم کوچولو" رو بدزدي؟
(شخصيتي در داستان سرود کريسمس اثر چارلز ديکِنز)

10:00.106 --> 10:02.334
ديکِنز" شخصيت تاريکي داشت"

10:02.335 --> 10:05.838
مي‌ديديش ازش خوشت ميومد

10:05.839 --> 10:08.071
راستي بلور برفي قشنگيه

10:08.072 --> 10:10.125
واقعاً کارم انقدر خوبه؟

10:10.126 --> 10:11.810
جدي ميگم

10:11.811 --> 10:13.561
...توش يه احساس

10:14.880 --> 10:17.016
تنهايي هست

10:17.017 --> 10:19.709
اينو به عنوان تعريف مي‌پذيرم

10:19.710 --> 10:22.354
مي‌تونم بهت شامپاين تعارف کنم؟

10:22.355 --> 10:26.391
نمي‌تونم . کلي آدم بزرگ چشمشون روي منه

10:26.392 --> 10:28.060
نمي‌خوام تو دوره‌هاي بعدي جشن

10:28.061 --> 10:29.445
همه حواسشون فقط به من باشه

10:29.446 --> 10:30.612
خب پس خيلي خوبه که

10:30.613 --> 10:32.830
دبيرستانت ديگه رو به اتمامه

10:36.234 --> 10:37.569
اگه باهم ديگه خوب مي‌مونيم

10:37.570 --> 10:39.837
بدم نمياد اون ليوان شامپاين رو بخورم

10:42.174 --> 10:44.910
اين از اون چيزاي بين خودمونه؟

10:44.911 --> 10:47.429
چيزي بين ما نيست

10:47.430 --> 10:49.497
اجازه بده

10:56.100 --> 10:58.400
" اون اينجاست . برو "

11:08.884 --> 11:10.569
خب ، وقتي بيرون ميره که با خودش نمي‌بره

11:10.570 --> 11:11.787
بقيه خونه رو بگرد

11:11.788 --> 11:13.739
دارم مي‌گردم
اما چيزي پيدا نکردم

11:13.740 --> 11:15.291
کمد جوراباش رو بگرد

11:15.292 --> 11:17.292
مردم مهمترين چيزاشون رو
توي کمد جوراباشون ميذارن

11:17.733 --> 11:19.734
يه ايده به‌دردبخور مي‌خوام ديمن

11:19.735 --> 11:23.915
تايلر رو قبل از اينکه به کلاوس برسه بکش

11:24.323 --> 11:26.533
يا اينکه چون کلاوس تبديل به مهمترين عنصر

11:26.534 --> 11:28.044
تو مسابقه پيدا کردن درمان شده

11:28.605 --> 11:31.590
در مورد نقشه دورگه‌ها بهش بگو
خودش تايلر رو مي‌کشه

11:31.591 --> 11:33.258
کسي تايلر رو نمي‌کشه

11:34.944 --> 11:37.313
الو؟

11:37.314 --> 11:39.064
استفن

11:39.065 --> 11:40.399
ببين ، ميدونم که موضوع حساسيه

11:40.400 --> 11:42.476
اما ميدوني امروز الينا کجاست؟

11:44.904 --> 11:47.706
فکر کنم داره دربه‌در ميگرده

11:47.707 --> 11:50.492
تا يه راهي پيدا کنه که جلوي جرمي رو بگيره

11:50.493 --> 11:52.277
ديشب وقتي بهش گفتي که

11:52.278 --> 11:54.154
بايد ازت دور بمونه چه واکنشي نشون داد؟

11:55.831 --> 11:57.331
زياد خوب نبود

11:57.767 --> 11:59.065
تو خوبي؟

11:59.066 --> 12:00.827
عاليم

12:02.304 --> 12:05.090
بايد برم . باني پاي اون پروفسور
مرموز رو کشيده وسط

12:05.091 --> 12:07.342
و من بايد جلوش رو بگيرم

12:14.433 --> 12:16.652
تنها حسي که جرمي با ديدن يه خون‌آشام پيدا مي‌کنه

12:16.653 --> 12:18.520
ميل زياد به کشتنشه

12:18.521 --> 12:20.806
حتي اگه خودش نخواد

12:20.807 --> 12:24.507
مثل مورد شما
ناخودآگاهش بهش مسلط ميشه

12:24.508 --> 12:27.479
اجبار باعث ميشه افکار خودآگاه وارونه بشن

12:27.480 --> 12:29.832
باعث ميشه فکر کنه که يه واکنش طبيعيه . درسته؟

12:29.833 --> 12:31.973
"خون‌آشام ديدي بکشش"

12:31.974 --> 12:34.536
کاري که من دارم مي‌کنم اينه که
مي‌خوام يه ميان‌بر درست کنم

12:34.537 --> 12:38.123
مثل يه راه فرعي مي‌مونه که ناخودآگاهش

12:38.124 --> 12:42.011
ياد مي‌گيره که تو رو به عنوان کسي که
دوست داره بشناسه

12:42.012 --> 12:44.379
کسي که مي‌خواد ازش محافظت کنه

12:47.657 --> 12:50.352
و اين بهش يه انتخاب ميده

12:50.353 --> 12:53.188
مي‌تونه انتخاب کنه که به جاي

12:53.189 --> 12:55.890
واکنش طبيعيش از راه فرعي بره

12:57.249 --> 13:00.804
خيلي خب ، باهاش حرف بزن . مي‌شنوه

13:03.315 --> 13:05.951
نميدونم چي بهش بگم

13:05.952 --> 13:08.320
تو خواستي که اين مساله تو ويلاي
خانوادگيتون انجام بشه . درسته؟

13:08.321 --> 13:10.855
شايد بهتر باشه با گفتن دليلش شروع کني

13:13.492 --> 13:17.246
هر تعطيلي باشه ما ميايم اينجا

13:17.247 --> 13:19.906
اينجا با خانوادمون عجين شده بود

13:20.333 --> 13:23.201
و وقتي مامان و بابا مردن

13:23.202 --> 13:25.004
جنا مجبورمون کرد که بيايم اينجا

13:25.005 --> 13:28.057
و ما فکر کرديم که فکر خوبي نيست

13:28.058 --> 13:30.708
اما انگار که اينجا پيشمون بودن

13:35.898 --> 13:38.842
اونا اگه بودن ازمون مي‌خواستن
"که باهم باشيم "جر

13:41.403 --> 13:45.473
که در هر شرايطي براي همديگه بجنگيم

13:49.828 --> 13:55.066
جرمي ، الان چه احساسي نسبت به الينا داري؟

13:57.503 --> 14:01.340
اون زندگيمون رو نابود کرد
اون حتي خواهر تني منم نيست

14:01.341 --> 14:04.607
اون دليل مرگ تمام کسانيه که
تا حالا دوستشون داشتم

14:04.608 --> 14:06.108
ديگه هيچ ارزشي برام نداره

14:06.527 --> 14:10.030
من مي‌کشمش حتي اگه
به قيمت مرگ خودم تموم بشه

14:15.104 --> 14:16.796
جواب داد؟

14:26.782 --> 14:27.783
سلام

14:27.784 --> 14:28.990
سلام

14:28.991 --> 14:31.134
شمشير رو پيدا کردي؟ -
نه -

14:31.135 --> 14:32.905
حالا مي‌خوايم چي‌کار کنيم؟

14:32.906 --> 14:34.540
کلاوس تنها شانسمون براي پيدا کردن اون داروئه

14:34.541 --> 14:37.058
بهش احتياج داريم
تايلر بايد بيخيال بشه

14:37.494 --> 14:39.777
خب ، همچين اتفاقي نميافته

14:41.687 --> 14:44.049
تو بهش گفتي؟

14:44.050 --> 14:47.786
يه ماه طول کشيد که از 12تا دورگه
قسم رازداري بگيرم

14:47.787 --> 14:49.121
هِيلي" و يه جادوگر رو گذاشتم"
که زندگيشون رو به خطر بندازن

14:49.122 --> 14:50.923
و تو داري نقشه منو بهش ميگي؟

14:50.924 --> 14:53.740
ببين ، تنها چيزي که مي‌خوام
يه مقدار زمانه . باشه؟

14:53.741 --> 14:56.095
چقدر؟ يه ساعت؟ يه روز؟

14:56.096 --> 14:57.513
چون هر لحظه‌اي که مي‌گذره

14:57.514 --> 14:59.464
و ما دست رو دست بذاريم
اونا در خطر هستن

14:59.933 --> 15:01.183
تو و کلاوس قبلاً يکي رو آورده بودين

15:01.184 --> 15:02.967
که جرمي بکشتش

15:08.273 --> 15:10.491
من به تو دِيني ندارم

15:12.494 --> 15:14.780
من اونو مي‌کشم

15:14.781 --> 15:17.722
شرمنده ولي نمي‌تونم بذارم اين‌کار رو بکني

15:17.723 --> 15:20.308
استفن -
شرمنده ولي نمي‌تونم -

15:20.309 --> 15:21.809
استفن

15:31.529 --> 15:35.208
شرمنده رفيق اما انتخابي نداري

15:43.166 --> 15:45.673
آدم حق نداره اينطور براي خودش متأسف باشه

15:45.674 --> 15:49.009
مگر اينکه روي صندلي بار نشسته باشه

15:49.010 --> 15:52.313
خوشبختانه من مشروبم هميشه همراهمه

15:52.314 --> 15:54.130
جواب نداد

15:55.683 --> 15:57.318
نبايد خيلي به تغيير

15:57.319 --> 16:00.137
ذهن کسي اميدوار مي‌بودم

16:00.138 --> 16:01.655
اگه انقدر کار راحتي بود

16:01.656 --> 16:04.530
من و تو توي همچين موقعيتي نبوديم

16:06.110 --> 16:07.643
مگه نه؟

16:11.815 --> 16:13.167
آخرين باري که اينجا بودم

16:13.168 --> 16:15.819
کاملاً عاشق استفن بودم

16:15.820 --> 16:19.076
ولي حالا يه خاطره کمرنگ شده

16:19.077 --> 16:22.413
اين به‌خاطر پيمان نوکريه؟

16:22.414 --> 16:26.761
يا من خيلي خوشحالم که اينجا کنار تو هستم؟

16:32.720 --> 16:35.671
شايد يه کار ديگه‌اي رو هم بشه امتحان کرد

16:42.100 --> 16:43.364
تايلر

16:43.365 --> 16:45.232
همينجا نگهشون دار تا کلاوس رو بياريم

16:45.233 --> 16:47.067
اگه مجبور شدي از اينا استفاده کن

16:47.068 --> 16:48.702
بيخيال تايلر ، قضيه مهمتر از
چيزيه که فکر مي‌کني

16:48.703 --> 16:50.204
براي ما قضيه بيشتر از انتقام گرفتنه

16:50.205 --> 16:52.778
من ميدونم چرا واست مهمه استفن

16:52.779 --> 16:54.191
قضيه اون داروئه

16:54.192 --> 16:55.542
ميدوني اگه وجه خون‌آشام بودن

16:55.543 --> 16:57.527
يه دورگه درمان بشه چي ميشه؟

16:57.528 --> 16:59.079
برميگرديم به همون گرگينه بودنمون

16:59.080 --> 17:00.547
هر ماه کامل تبديل ميشيم

17:00.548 --> 17:02.883
اون دارو براي ما پشيزي ارزش نداره

17:02.884 --> 17:04.413
تايلر ، بيخيال

17:04.414 --> 17:06.386
من مي‌خواستم طرف من باشي کرولاين

17:08.372 --> 17:09.872
فقط همينو مي‌خواستم

17:18.265 --> 17:20.734
حالت خوبه؟

17:20.735 --> 17:23.182
شِين" دوباره مي‌خواد امتحان کنه"

17:25.523 --> 17:28.058
پروفسور "شِين" يه‌کم زيادي

17:28.059 --> 17:30.658
نشئه کرده اگه فکر مي‌کنه
مي‌تونه از يه خون‌آشام

17:31.079 --> 17:33.080
براي جلوگيري از کشتن يه خون‌آشام ديگه

17:33.081 --> 17:34.581
به دست شکارچي استفاده کنه

17:34.582 --> 17:36.400
عين اين مي‌مونه که جلوي کسي که

17:36.401 --> 17:39.268
مي‌خواد گياهخوار بشه چيزبرگر آويزون کني

17:42.039 --> 17:43.707
فقط يکي ديگه رو پيدا کن که احساسات

17:43.708 --> 17:46.793
منحرف و پر التهابت رو باهاش آروم کني

17:49.459 --> 17:52.098
خداي من ، موندم که کي مي‌تونه باشه

17:54.184 --> 17:55.918
تو

17:58.389 --> 18:00.146
به تو همچين احساسي دارم

18:03.944 --> 18:05.808
خب ، اصلاً هم بد نيست

18:05.809 --> 18:08.981
من ميرم هر جايي جز اينجا

18:19.910 --> 18:21.278
فکر خوبي بود که از باني به عنوان

18:21.279 --> 18:23.075
تلنگر احساسي جرمي استفاده کنين

18:23.076 --> 18:25.948
ديمن خيلي باهوشه

18:27.334 --> 18:28.469
و باني در مورد

18:28.470 --> 18:29.803
رابطه‌ات با اون بهم گفته

18:29.804 --> 18:30.954
البته نمي‌خوام فضولي کنم

18:30.955 --> 18:33.457
رابطه‌مون پيچيده‌ست

18:35.060 --> 18:37.433
نمي‌توني با هيپنوتيزم منو ازش رها کني؟

18:37.962 --> 18:39.296
ميدوني ، تو تمام سفرهايي که دور دنيا داشتم

18:39.297 --> 18:40.898
تنها افسوني رو که گير نياوردم

18:40.899 --> 18:43.512
جلوگيري از عشق زياد به کسيه

18:43.513 --> 18:45.013
مطمئن باش که دنبالش گشتم

18:48.072 --> 18:49.806
همسر و پسرم مُردن

18:49.807 --> 18:53.858
دنبال يه راهي بودم که دلم براشون تنگ نشه

18:56.361 --> 18:59.333
اگه اون گياه‌هاي داروييت جواب بده

18:59.334 --> 19:02.703
شب که بشه بايد دور آتيش آهنگ سرخپوستي بخونيم

19:02.704 --> 19:05.743
خب ، حالا بگو ببينم چرا نبايد بکشمت؟

19:05.744 --> 19:07.091
ديمن

19:07.092 --> 19:09.256
جدي ميگم . چرا دنبال داروي خون‌آشام‌ها هستي؟

19:09.711 --> 19:12.796
من نگفتم که دنبال دارو مي‌گردم

19:12.797 --> 19:14.764
اما مي‌تونم بهت بگم که کجا پيداش کني

19:16.500 --> 19:18.547
شمشير کلاوس بهمون ميگه کجا پيداش کنيم

19:18.548 --> 19:20.220
اون شمشير شما رو به اونجا ميرسونه ، درسته

19:20.221 --> 19:21.406
اما منم مي‌تونم برسونمتون

19:21.407 --> 19:23.524
چي؟ چجوري؟

19:23.525 --> 19:25.189
چون من قبلاً اونجا بودم

19:28.313 --> 19:29.863
به مهمون‌ها بگو که اهدائي‌هاشون رو

19:29.864 --> 19:31.769
پاي درخت هدايا بريزن

19:31.770 --> 19:34.034
باشه خانم

19:34.035 --> 19:35.519
ببخشيد

19:35.520 --> 19:37.121
ايناهاشي

19:37.122 --> 19:40.907
فوري يه پيک بزنيم قبل از اينکه
مردم فکر بد بکنن

19:46.530 --> 19:48.030
چي شده؟

19:50.700 --> 19:52.701
خواهش مي‌کنم يه چيزي بگو

19:53.754 --> 19:57.141
اما جشن فارق‌التحصيليت رو از دست ميدي

19:57.142 --> 20:01.894
که من فکر مي‌کنم نگراني در موردش بي‌دليل باشه

20:05.766 --> 20:08.472
من رهبر اونام

20:08.473 --> 20:10.693
چشمشون به منه که کمکشون کنم

20:15.609 --> 20:18.912
تو کاري که بايد بکني رو بکن تايلر

20:18.913 --> 20:20.080
زياد تعجب نکن

20:20.081 --> 20:22.731
دارم به پدرت فکر مي‌کنم

20:25.702 --> 20:27.626
ميدوني ، اگه بود بهت افتخار مي‌کرد

20:29.623 --> 20:32.575
تو رهبر يه عده از مردمي
همونطور که اون بود

20:35.429 --> 20:36.929
ممنون مامان

20:47.140 --> 20:48.178
يه تيکه سنگه

20:48.179 --> 20:49.972
هر سنگي نيست

20:49.973 --> 20:52.479
اينم از همون داستان‌هاي احمقانه‌ايه

20:52.480 --> 20:54.064
که تو اون نمايشگاه سرهم مي‌کردي؟

20:54.065 --> 20:55.599
خيلي خب ، بذارين کوتاه بگم

20:55.600 --> 20:57.784
"روزي روزگاري يه جادوگري بود به اسم "سايلس

20:57.785 --> 21:01.605
که يه دختري رو دوست داشت
و مي‌خواست تا ابد باهاش باشه

21:01.606 --> 21:03.824
پس اون و بهترين دوستش که اونم جادوگر بود

21:03.825 --> 21:05.497
يه طلسم جاودانگي درست کردن

21:06.077 --> 21:08.991
و دوست جادوگر "سايلس" حسوديش شد

21:08.992 --> 21:12.448
و دختري که "سايلس" دوسش داشت رو
قبل از اينکه جاودانه بشه کشت

21:13.872 --> 21:17.621
بدون اون معشوقه واقعيش محکوم به ابديت شد

21:17.622 --> 21:21.141
سايلس" يه راهي براي خنثي کردن"
طلسم جاودانگي پيدا مي‌کنه

21:21.142 --> 21:23.759
و قبل از اينکه بتونه ازش استفاده کنه

21:24.299 --> 21:26.101
همون دوست سابقش زير زمين دفنش مي‌کنه

21:26.664 --> 21:30.817
خودشو با درمانش ول کرد تا بپوسن

21:30.818 --> 21:33.559
يعني درمان جاودانگي بوده؟

21:33.560 --> 21:38.492
خون انسان منشأ زندگي يه آدم جاودانه‌ست

21:38.493 --> 21:40.977
اگه جاودانه نباشي

21:40.978 --> 21:42.696
نيازي به تغذيه از خون هم نداري

21:42.697 --> 21:47.984
اگه جنازه "سايلس" رو نبش کنيد
دارو رو پيدا خواهيد کرد

21:51.326 --> 21:53.994
مسخره‌ست

21:53.995 --> 21:55.709
ما گروگان نيستيم

21:55.710 --> 21:58.342
البته که هستين عزيزم

22:01.432 --> 22:03.589
آروم باشين

22:03.590 --> 22:05.718
برادرمه

22:06.715 --> 22:07.843
چه خبر؟

22:07.844 --> 22:11.808
نپرس چجوري ، چرا يا کي

22:11.809 --> 22:14.024
يه جوابي براي مشکلت با تايلر پيدا کردم

22:15.779 --> 22:19.900
شوخي مي‌کني

22:19.901 --> 22:21.401
به اون شمشير نيازي نداريم

22:26.059 --> 22:27.777
...اين علامت

22:28.578 --> 22:29.947
برادري اون پنج نفره

22:29.948 --> 22:32.464
روي بازو تصوير قتل يه دختر

22:32.465 --> 22:35.077
به دست يه جادوگر هست

22:35.078 --> 22:37.769
علايمي که روي شاخه تاک کشيده شدن
نقشه شما هستن

22:37.770 --> 22:39.555
که ظاهراً ديگه بهشون نيازي ندارين

22:39.556 --> 22:41.306
وقتي اين نشان کامل بشه

22:41.307 --> 22:43.575
"ازش افسوني که براي نبش قبر "سايلس

22:43.776 --> 22:45.760
مي‌خوايم بدست مياد

22:45.761 --> 22:47.779
گفتي کجا دفن شده؟

22:47.780 --> 22:50.899
يادم نبود نگفتي

22:50.900 --> 22:52.067
تو توي اين هفته 3بار

22:52.068 --> 22:53.687
منو تهديد به مرگ کردي

22:53.688 --> 22:57.606
جاش بستگي به اين داره که تو عصبانيت
با من کاري نداشته باشي

22:57.607 --> 22:59.641
براي تو چه سودي داره؟

22:59.642 --> 23:02.077
اگه دنبال دارو نيستي پس دنبال چي هستي؟

23:02.078 --> 23:03.462
من به‌خاطر "سايلس" دارم
اين‌کار رو مي‌کنم ، خب؟

23:03.463 --> 23:04.946
تا اين نقطه از تاريخ اون فقط يه افسانه بوده

23:04.947 --> 23:06.715
خب ، مي‌خواي ازش يه پايان‌نامه بنويس

23:06.716 --> 23:09.117
ترجيح ميدي اوني باشي که درباره
کشتي نوح مي‌نويسه

23:09.118 --> 23:11.386
يا اوني باشي که سوار بر کشتي نوح
تو رودخونه "هادسن" پيش ميره؟

23:11.387 --> 23:12.588
من باورم نميشه

23:12.589 --> 23:13.672
لازم نيست که چيزي رو باور کني

23:13.673 --> 23:14.756
تو فقط بايد اعتقاد داشته باشي

23:14.757 --> 23:16.258
که من مي‌تونم برادرت رو درمان کنم

23:16.259 --> 23:17.342
وقتي که خالکوبيش کامل بشه

23:17.343 --> 23:19.477
اون دارو رو بهت ميدم

23:24.966 --> 23:26.401
چجوري از اونجا اومدي بيرون؟

23:26.402 --> 23:27.969
تونستم بيام بيرون چون ديگه حتي
اون دورگه‌هاي احمقت هم

23:27.970 --> 23:29.137
فهميدن که

23:29.138 --> 23:30.689
نقشه فداکارانت چقدر احمقانه است

23:30.690 --> 23:32.307
من نمي‌خوام دوباره باهات جروبحث کنم کرولاين

23:32.308 --> 23:34.309
ما حتماً يه دعواي حسابي خواهيم داشت

23:34.310 --> 23:35.327
وقتي که کلاوس

23:35.328 --> 23:37.329
بره تو جسم يکي ديگه

23:37.330 --> 23:39.031
قبلاً هم در موردش بحث کرديم
من نياز به جسم کس ديگه‌اي ندارم

23:39.559 --> 23:40.693
آره؟ خب ولي من نياز دارم

23:40.694 --> 23:43.280
چي؟ کي؟

23:44.286 --> 23:46.484
خواهر کلاوس...ربکا

23:46.485 --> 23:48.075
اون يه خنجر تو قلبشه

23:48.076 --> 23:50.027
استفن اونو توي يه تابوت مخفي کرده

23:50.028 --> 23:53.762
کلاوس رو مي‌فرستيم تو جسم اون
و دفنشون مي‌کنيم

23:53.763 --> 23:55.829
اينجوري با يه سنگ 2تا اصيل رو زديم

23:56.243 --> 23:58.379
ديگه واسه عوض کردن نقشه خيلي دير شده

24:01.520 --> 24:02.554
به باني زنگ بزن

24:02.555 --> 24:03.555
مطمئن شو که اين‌کار جواب ميده

24:03.556 --> 24:04.723
تايلر

24:04.724 --> 24:07.976
"اين واقعا نقشه خوبيه "هِيلي

24:07.977 --> 24:09.228
تو نابغه‌اي . من عاشقتم

24:10.513 --> 24:15.534
منم عاشقتم حتي اون وقتايي که ازت متنفرم

24:11.100 --> 24:14.500
" ما يه مشکلي داريم "

24:15.535 --> 24:16.851
بايد برم مامانمو پيدا کنم

24:16.852 --> 24:18.903
بزار بدونه شايد بشه که من
واقعا فارق‌التحصيل بشم

24:20.700 --> 24:23.400
" نقشه داره از هم مي‌پاشه "

24:26.400 --> 24:28.700
" درستش کن "

24:34.803 --> 24:36.370
چطور پيش ميره؟

24:36.867 --> 24:38.367
فکر کنم داريم پيشرفت مي‌کنيم

24:41.377 --> 24:42.427
کرولاين ، سلام

24:42.428 --> 24:43.929
باني ، ازت مي‌خوام زود فکر کني

24:43.930 --> 24:45.380
ميدونم که اون خنجرها روي کلاوس تاثيري نداره

24:45.381 --> 24:47.899
ولي اگه ما اونو بفرستيم تو بدن ربکا چي؟

24:47.900 --> 24:49.401
جواب ميده ديگه ؟ آره؟
بگو که جواب ميده

24:49.402 --> 24:52.173
آروم باش . آروم باش
بهم بگو چي شده؟

24:52.174 --> 24:53.976
فعلا بيخيال اينا باني
اين روش موثره يا نه؟

24:56.469 --> 24:58.470
آره . من که دليلي براي جواب ندادنش نمي‌بينم

24:58.471 --> 25:00.395
باني بِنِت ، عاشقتم

25:00.396 --> 25:01.974
به کمکم احتياج ندارين؟

25:01.975 --> 25:04.449
مي‌تونم الينا رو با جرمي تنها بزارم

25:04.450 --> 25:06.684
الينا هم اونجاست؟

25:07.189 --> 25:08.587
آره . با ديمن اومد

25:08.588 --> 25:11.089
کمتر از معمول ترسناک به نظر ميومد

25:11.090 --> 25:13.487
ميدوني چيه؟ الان حوصله اين قضايا رو ندارم

25:18.263 --> 25:19.314
باني گفت که جواب ميده

25:19.315 --> 25:21.035
شنيدم . تبريک ميگم

25:21.036 --> 25:22.536
ممنون

25:26.271 --> 25:27.872
خواهش مي‌کنم

25:32.433 --> 25:33.968
جر" و من"

25:33.969 --> 25:35.335
بايد اين وسايل رو ببريم خونمون

25:35.336 --> 25:36.837
بد نيست از تعطيلاتمون لذت ببريم

25:36.838 --> 25:39.306
نگاش کن . چه زود خوش‌بين شدي

25:39.307 --> 25:41.842
فکر مي‌کنم "شِين" تو اين ماجرا طرف ماست

25:41.843 --> 25:43.343
من بهش اعتماد دارم

25:45.563 --> 25:47.438
ولي معلومه که تو نداري

25:47.439 --> 25:51.952
شايد واسه اين باشه که فکر مي‌کنم اون بود که
دوازده نفر رو تو مزرعه "يانگ" منفجر کرد

25:51.953 --> 25:53.070
چي؟

25:53.071 --> 25:54.872
"يه يادآوري کوچيک فقط "پروفسور

25:54.873 --> 25:57.024
قبل از اينکه بخواي قدم اولت
رو برداري صداش رو مي‌شنوم

25:57.025 --> 26:00.460
خب ، مي‌بينم که انگار دوباره برگشتيم سرخط

26:01.762 --> 26:03.196
اون داره چي ميگه؟

26:03.197 --> 26:05.198
ديمن فهميده که من با کشيش يانگ

26:05.199 --> 26:08.702
قبل از اون انفجار تو مزرعه در ارتباط بودم

26:08.703 --> 26:10.537
کشيش يانگ خيلي افسرده بود

26:10.538 --> 26:13.807
زنش رو به‌خاطر سرطان از دست داده بود

26:13.808 --> 26:18.595
و ازم توي يه سري کارهاي ماوراطبيعي کمک مي‌خواستش

26:21.265 --> 26:23.250
سعي کردم بهش کمک کنم ولي کار از کار گذشته بود

26:23.251 --> 26:26.319
هيچ‌وقت انتظار اينو نداشتم که اون جون 11تا
آدم بي‌گناه رو هم با خودش بگيره

26:28.239 --> 26:29.739
الينا

26:31.575 --> 26:34.525
طوري نيست

26:34.526 --> 26:36.110
فکر کنم مشکلمون حل شد

26:36.111 --> 26:38.616
الينا ، تکون نخور . باشه؟

26:38.617 --> 26:40.283
هر اتفاقي هم افتاد مهم نيست

26:45.037 --> 26:48.758
جرمي ، راه فرعي رو يادت باشه

26:49.166 --> 26:50.677
مسير درست رو انتخاب کن

27:47.600 --> 27:51.900
" درستش کردم . تو 12تا رو داري "

28:03.534 --> 28:05.868
زياد از من خوشش نمياد

28:07.037 --> 28:08.589
تمام روز رو کجا بودي؟

28:08.590 --> 28:10.329
همين اطراف

28:10.330 --> 28:12.492
من زياد از کاراي يواشکي خوشم نمياد استفن

28:12.493 --> 28:14.327
تو خيلي مشکوک ميزني
و کرولاين هم خيلي مهربونه

28:14.328 --> 28:16.347
که فهميدم براي گول زدن من بوده

28:16.348 --> 28:19.666
حالا چيزي هست که لازم باشه بهم بگي

28:19.667 --> 28:22.435
يا بايد مجبورت کنم؟

28:24.555 --> 28:27.941
من گاوصندوقت رو باز کردم
تا دنبال شمشير بگردم

28:27.942 --> 28:29.515
چرا؟

28:29.516 --> 28:31.016
چون بهت اعتماد ندارم

28:32.179 --> 28:33.814
من شمشير رو بهت نشون دادم

28:33.815 --> 28:35.182
درباره ارزشش بهت توضيح دادم

28:35.183 --> 28:37.067
کل اين مدت رو طرف تو بودم

28:37.068 --> 28:38.235
تو ازم چي مي‌خواي؟

28:38.236 --> 28:40.495
يه اتحاد برادري محرمانه؟

28:42.623 --> 28:44.857
من اون نامه‌ها رو پيدا کردم

28:46.377 --> 28:49.129
تو اين چند قرن چندتا نامه داشتي

28:49.130 --> 28:51.915
خب ، نگه داشتن نامه‌هاي قربانيام
خيلي فرق داره

28:51.916 --> 28:55.219
با نوشتن اسم اونها روي ديوار؟

28:55.220 --> 29:00.089
مثله همون کاري که تو مي‌کردي درنده

29:16.740 --> 29:20.110
تنهايي استفن

29:20.111 --> 29:24.364
واسه همينه که من و تو ياد قربانيامون مي‌کنيم

29:24.365 --> 29:26.200
لحظاتي قبل از اينکه بکشيمشون

29:26.201 --> 29:29.953
وقتي که جون و زندگي اونا تو دستامونه

29:29.954 --> 29:32.956
و بعدش اونا رو مي‌کشيم

29:32.957 --> 29:35.926
و هيچي برامون باقي نمي‌مونه

29:35.927 --> 29:37.410
جمع کردن نامه‌هاشون

29:37.411 --> 29:38.629
يا نوشتن اسمشون روي ديوار

29:38.630 --> 29:41.098
يه‌جور يادآوري هست

29:41.099 --> 29:43.600
که آخرش تا ابد

29:43.601 --> 29:46.769
تنها مي‌مونيم

29:55.479 --> 29:57.264
ببخشيد

29:57.265 --> 30:00.199
سلام ، حالت خوبه؟

30:05.904 --> 30:08.833
خداي من...کرولاين

30:12.244 --> 30:16.782
يکي کمک کنه . کمک

30:17.968 --> 30:18.969
خداي من

30:18.970 --> 30:20.786
تو "هِيلي" رو نديدي؟

30:24.673 --> 30:26.424
نبض نداشتي

30:26.425 --> 30:28.128
مرده بودي

30:28.129 --> 30:29.513
استفن ، منم

30:29.514 --> 30:31.849
اون گرگينه کوچولوي احمق عقلشو از دست داده

30:31.850 --> 30:33.183
برو به سرداب لاک‌وود و مطئن شو که

30:33.184 --> 30:34.467
بدن ربکا هنوز اونجا هستش

30:34.468 --> 30:35.652
من تايلر رو پيدا مي‌کنم

30:35.653 --> 30:37.354
هِيلي" داره گند ميزنه به همه چيز"

30:44.161 --> 30:46.413
هر چي که ديدي و شنيدي رو فراموش کن

30:46.414 --> 30:47.647
تو دختر شايسته ميستيک‌فالز هستي

30:47.648 --> 30:51.084
و وظيفه‌هايي هم داري که بايد انجامشون بدي

30:51.085 --> 30:53.169
خيلي خب

31:03.547 --> 31:04.681
اينجايي

31:04.682 --> 31:06.049
استفن همه جا رو دنبالت گشته

31:06.050 --> 31:07.634
آدرين" داره کلاوس رو مي‌کشونه به طرف سرداب"

31:07.635 --> 31:09.052
"چجوريه تنها وقتي که "اپريل

31:09.053 --> 31:10.670
مثله يه سگ کوچولو دنباله تو نيستش

31:10.671 --> 31:13.941
همون وقتيه که من گردنم شکسته و مُردم؟

31:13.942 --> 31:15.556
اپريل" تو رو ديد؟"

31:15.557 --> 31:17.433
آره . طوري نيست
مجبورش کردم فراموشش کنه

31:17.434 --> 31:20.603
اون با خودش گل شاه‌پسندي رو
که جرمي بهش داده بود داره

31:20.604 --> 31:22.698
نميشه به ذهنش نفوذ کرد

31:24.701 --> 31:29.080
مامان ، من نمي‌بينمت

31:29.490 --> 31:33.860
اوضاع تغيير کرده
اما همه چي درست ميشه

31:33.861 --> 31:35.362
من بعدا ميام دنبالت

31:35.363 --> 31:36.997
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

31:36.998 --> 31:39.216
قرار بود جادوگر رو ببري به سرداب

31:39.217 --> 31:41.749
جادوگري در کار نيستش تايلر

31:41.750 --> 31:43.336
چي؟

31:43.337 --> 31:45.002
الکي گفته بودم

31:45.973 --> 31:47.224
جادوگره کدوم گوريه؟

31:47.225 --> 31:48.759
آدرين" هر لحظه ممکنه برسه"

31:50.929 --> 31:51.929
"کيم"

31:53.047 --> 31:54.720
نه

31:54.721 --> 31:56.600
من هيچ‌وقت نمي‌خواستم که
عليه کلاوس بشي

31:56.601 --> 31:59.642
من براي قرباني کردن بهش احتياج داشتم

31:59.643 --> 32:01.143
چي؟

32:05.725 --> 32:06.860
نميدونم چجوري برات توضيح بدم

32:06.861 --> 32:08.245
ولي من با يکي يه معامله‌اي کردم

32:08.246 --> 32:10.279
کسي که کمکم کنه خانواده‌ام رو پيدا کنم

32:10.280 --> 32:12.398
داري چي ميگي؟
چه جور معامله‌اي؟

32:12.906 --> 32:16.002
12تا قرباني لازم داشت

32:18.703 --> 32:20.256
12تا چي؟

32:22.009 --> 32:25.126
متأسفم

32:25.127 --> 32:28.264
هِيلي" ، تو چي‌کار کردي؟"

32:28.713 --> 32:32.686
اگه همين الان فرار کني شايد بتوني زنده بموني

33:06.710 --> 33:08.337
تايلر لاک‌وود کجاست؟

33:09.713 --> 33:12.058
بايد جوابم رو درست بدي عشقم

33:14.144 --> 33:15.686
اون کجاست؟

33:18.930 --> 33:20.466
نميدونم

33:21.318 --> 33:23.152
جوابت غلط بود

33:44.114 --> 33:45.583
اينو نگاه کن

33:45.584 --> 33:48.395
جنا وقتي که با "لوگان" بود
ازش استفاده مي‌کرد

34:12.976 --> 34:16.298
اين همه...داستان داري جاي باحالشو از دست ميدي

34:20.317 --> 34:23.805
الينا ، ما نمي‌تونيم . من نمي‌تونم

34:28.092 --> 34:31.344
ديمن ، نمي‌توني همينجور مدام بهم بگي
که اين حس واقعي نيست

34:33.264 --> 34:37.184
من ميدونم که چه احساسي دارم
تو هم همين احساسو داري

34:37.185 --> 34:38.820
پس ديگه باهاش نجنگ

34:46.677 --> 34:49.230
خيلي خوبه که تو رو اينطوري مي‌بينم

34:49.231 --> 34:52.084
با برادرت به حالت عادي برگشتين

34:53.701 --> 34:55.685
من همينو برات مي‌خوام

34:58.789 --> 35:00.825
کريسمس هميشه تعطيليه
مورد علاقه من و استفن بود

35:00.826 --> 35:06.630
از موقعي که بچه بوديم تا الان
ديگه هيچ‌وقت جشن نگرفتيم

35:06.631 --> 35:08.465
يه‌جورايي دلتنگش شدم

35:08.466 --> 35:10.784
داري به اين فکر مي‌کني که
استفن چقدر ناراحت ميشه

35:10.785 --> 35:13.537
وقتي که بفهمه من و تو باهم هستيم؟

35:13.538 --> 35:14.839
من کل روز رو داشتم بهش دروغ مي‌گفتم

35:14.840 --> 35:16.507
نه . تو فقط داشتي به من و جرمي کمک مي‌کردي

35:16.508 --> 35:17.808
مهم نيست که من داشتم چي‌کار مي‌کردم

35:17.809 --> 35:19.778
اين مهمه که من اينجا و الان با تو هستم

35:20.312 --> 35:22.429
قرار بودش که من پيمان نوکري رو بشکونم الينا

35:22.430 --> 35:24.106
قرار بود بفرستمت بري

35:24.107 --> 35:25.883
قرار بودش که کار درست رو در مورد تو انجام بدم

35:25.884 --> 35:28.268
و کار درست رو براي برادرم انجام بدم

35:30.053 --> 35:32.249
که واسه همين مي‌خوام اين‌کار رو الان انجام بدم

35:35.359 --> 35:37.077
تو ميري خونه

35:37.078 --> 35:38.228
چي ؟ نه ديمن

35:38.229 --> 35:39.613
من اينجا پيش جرمي مي‌مونم

35:39.614 --> 35:40.698
بهش کمک مي‌کنم تا خالکوبيش رو کامل کنه

35:40.699 --> 35:42.209
بهش ياد ميدم که چجوري شکار کنه

35:42.210 --> 35:45.235
ازش محافظت مي‌کنم و خون‌آشام‌ها رو باهم مي‌کشيم

35:45.236 --> 35:46.628
بدون تو

35:46.629 --> 35:49.373
ديمن ، خواهش مي‌کنم

35:49.374 --> 35:51.268
من دارم آزادت مي‌کنم الينا

35:53.302 --> 35:55.061
اين چيزيه که مي‌خوام

35:57.131 --> 35:59.632
اين چيزيه که منو خوشحال مي‌کنه

36:05.606 --> 36:09.026
من نمي‌تونم "اپريل" رو پيدا کنم
نمي‌تونم تايلر رو پيدا کنم

36:09.027 --> 36:11.361
اين يه فاجعه است

36:14.431 --> 36:15.900
اين قيافه تو موقع همچين وضع‌هايي هست؟

36:15.901 --> 36:18.628
چون نگرانيت خيلي کمتر از مال من نشون ميده

36:20.287 --> 36:22.105
فکر مي‌کردم خوشحال‌تر باشم

36:22.106 --> 36:26.543
موقعي که دارن دخل کلاوس رو ميارن

36:26.544 --> 36:29.646
اما به دلايلي دست خودم نيست که اين حسو دارم
...يه‌جورايي مثله

36:30.948 --> 36:33.550
احساس گناه

36:33.551 --> 36:35.451
آره ، هم تو و هم من . هردوتامون

36:36.654 --> 36:37.972
داشتم کل روز سعي مي‌کردم به يادم بيارم

36:37.973 --> 36:40.357
چه بدبختي‌ها وحشتناکي سرمون آورده

36:40.358 --> 36:41.625
نگاه کن ، همينه

36:41.626 --> 36:44.929
ما همه‌مون کاراي وحشتناکي انجام داديم

36:44.930 --> 36:46.013
و منم اينجا نشستم و دارم سعي مي‌کنم بفهمم

36:46.014 --> 36:51.276
چه چيزي باعث ميشه که ما بهتر از اون باشيم؟

36:51.277 --> 36:53.914
و فکر کنم فقط ما يه خانواده‌اي داريم
که مي‌تونيم بهشون اعتماد کنيم

36:56.240 --> 36:57.857
آره

37:00.310 --> 37:02.646
درست ميگي استفن

37:02.647 --> 37:05.832
اعتماد همه چيزه

37:08.369 --> 37:11.355
از ديمن خبر نداري؟

37:11.356 --> 37:14.725
چرا ، هنوز تو خونه کنار درياچه با جرمي هستش

37:14.726 --> 37:20.263
بهت نگفته بود که الينا کجا بود؟

37:23.384 --> 37:26.571
صبر کن ، چرا داري اينو ازم مي‌پرسي؟

37:31.392 --> 37:33.912
اونا الان باهم هستن . مگه نه؟

37:41.685 --> 37:44.087
کنار هم چطوري هستن؟

37:49.443 --> 37:53.296
کرولاين ، بهم بگو

37:56.133 --> 37:58.301
با همديگه چطوري هستن؟

38:14.402 --> 38:15.902
مرسي

38:42.463 --> 38:43.964
آماده بودم در اين مورد باهات دعوا کنم

38:43.965 --> 38:47.101
اما يه دفعه‌اي همه اعضاي بدنم

38:47.102 --> 38:48.919
دارن بهم ميگن که من بايد سوار ماشين بشم

38:48.920 --> 38:50.420
و تو رو ترک کنم

38:53.640 --> 38:55.660
پس اين‌کار رو بکن

40:33.824 --> 40:38.670
تايلر...عزيزم ، قرار بود بياي دنبالم

40:38.671 --> 40:41.197
فکر کنم نصف مهوني فقط داشتم مشروب مي‌خوردم

40:46.053 --> 40:47.954
عصر بخير کارول

40:50.340 --> 40:52.926
اگه دنبال تايلر مي‌گردي

40:52.927 --> 40:56.546
منم دوست دارم چند کلمه‌اي باهاش حرف بزنم

40:56.547 --> 40:58.982
کلاوس ، خواهش مي‌کنم

40:58.983 --> 41:01.985
بهش صدمه نزن

41:01.986 --> 41:04.387
اون پسر منه

41:04.388 --> 41:06.614
اون تنها چيزيه که دارم

41:06.615 --> 41:09.085
و تو هم همه چيزي هستي که اون داره

41:11.228 --> 41:14.841
تقارن قشنگيه . نه؟

41:19.200 --> 41:34.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
