1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:02,564 --> 00:00:05,716
ميستيک‌فالز"...من اينجا متولّد شدم"

3
00:00:05,717 --> 00:00:07,019
اينجا خونه‌ي منه

4
00:00:07,020 --> 00:00:10,206
و خونه‌ي من -
و خونه‌ي من -

5
00:00:10,207 --> 00:00:13,125
قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه
در بين ما زندگي کردند

6
00:00:13,126 --> 00:00:16,045
اعم از خون‌آشام‌ها
گرگينه‌ها ، همزادها

7
00:00:16,046 --> 00:00:17,580
جادوگران -
و حتّي دورگه‌ها -

8
00:00:17,581 --> 00:00:21,250
يه عده دنبال دارو مي‌گردن

9
00:00:21,251 --> 00:00:22,988
فرقي هم نمي‌کنه عواقبش چي باشه

10
00:00:26,440 --> 00:00:28,068
بقيه هم دارن نقشه يه کودتا رو مي‌کشن

11
00:00:28,069 --> 00:00:31,060
مي‌خواين آزاد باشين؟
بايد باهم کار کنيم

12
00:00:31,061 --> 00:00:32,697
و يه عده بي‌تفاوت ازش مي‌گذرن

13
00:00:32,698 --> 00:00:34,213
الينا بنده و نوکر ديمن شده

14
00:00:34,214 --> 00:00:35,714
فکر مي‌کني وقتي بايد به الينا بگم
که ازم دور بمونه

15
00:00:35,715 --> 00:00:37,683
نمي‌تونم کاري که بايد رو انجام بدم؟

16
00:00:37,684 --> 00:00:38,768
من ميدونم مي‌خواي چي‌کار کني

17
00:00:38,769 --> 00:00:40,269
خواهش مي‌کنم اين‌کار رو بامن نکن

18
00:00:40,270 --> 00:00:42,171
من آدم خوبه نيستم . يادته؟

19
00:00:42,172 --> 00:00:43,792
من اون خودخواهه هستم

20
00:00:43,793 --> 00:00:46,274
اما در مورد تو بايد کار درست رو انجام بدم

21
00:01:02,425 --> 00:01:06,045
اگه لخت بودي خيلي بيشتر حال ميداد

22
00:01:06,046 --> 00:01:08,414
تو اينطوري مي‌خواي ، نه من

23
00:01:08,415 --> 00:01:11,099
مي‌خواستم باشخصيت رفتار کنم

24
00:01:13,135 --> 00:01:15,136
تو نبايد مي‌موندي

25
00:01:16,472 --> 00:01:18,123
ميدونم

26
00:01:21,610 --> 00:01:24,447
بايد مجبورت مي‌کردم که بري
از موندن معافت مي‌کردم

27
00:01:24,448 --> 00:01:26,176
من به "استفن" قول دادم

28
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
ميدونم

29
00:01:27,651 --> 00:01:29,101
تو بنده من شدي الينا

30
00:01:29,102 --> 00:01:30,936
که يعني تمام افکار و احساساتت

31
00:01:30,937 --> 00:01:32,121
ممکنه حتي واقعي هم نباشه

32
00:01:32,122 --> 00:01:38,011
ميدونم ديمن ولي احساس مي‌کنم واقعيه

33
00:01:38,012 --> 00:01:41,964
و الان آماده نيستم که بيخيالش بشم

34
00:01:41,965 --> 00:01:43,526
مي‌تونم مجبورت کنم

35
00:01:44,894 --> 00:01:46,571
از پيمان نوکري استفاده کنم

36
00:01:48,387 --> 00:01:49,991
خب ، اين‌کار رو بکن

37
00:01:56,128 --> 00:01:58,931
بهش گفتم که آزادت مي‌کنم

38
00:01:58,932 --> 00:02:02,368
دقيقاً بعد از اينکه بهش نگفتم
که باهم خوابيديم

39
00:02:02,369 --> 00:02:04,839
خب ، بالاخره مي‌خواي چي‌کار کني؟

40
00:02:07,106 --> 00:02:10,642
دلم مي‌خواد پرتت کنم تو تخت
و هيچ‌وقت نذارم بري

41
00:02:10,643 --> 00:02:12,430
خب پس انجامش بده

42
00:02:20,654 --> 00:02:23,441
موبايلت نجاتت داد

43
00:02:25,875 --> 00:02:27,659
بايد برم پيش باني

44
00:02:27,660 --> 00:02:30,198
اون داره به جرمي ياد ميده
که چه جوري منو نکشه

45
00:02:37,686 --> 00:02:38,774
مي‌خواي بياي؟

46
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47
00:02:46,300 --> 00:02:50,100
"The Vampire Diaries"
فصل 4
O Come,All Ye Faithful : قسمت 9

48
00:02:55,738 --> 00:02:57,856
مثل يه بلور برف گنده مي‌مونه

49
00:02:57,857 --> 00:02:58,991
من ترجيح ميدم ازش به عنوان

50
00:02:58,992 --> 00:03:01,678
تجلي پست مدرنيسم ياد کنم

51
00:03:01,679 --> 00:03:03,796
مي‌خوام تو جشن نيکوکاري
سرزمين زمستاني

52
00:03:03,797 --> 00:03:05,413
اينو اهدا کنم

53
00:03:07,249 --> 00:03:08,884
گفتي ضروريه

54
00:03:08,885 --> 00:03:11,754
آره . اينو فوراً برسون به تالار شهر

55
00:03:11,755 --> 00:03:14,373
ازم مي‌خواي برات نقش پيک رو بازي کنم؟

56
00:03:14,374 --> 00:03:17,543
چيزي که مي‌خوام اينه که
هر چي ميگم انجام بدي

57
00:03:17,544 --> 00:03:19,164
بدون اينکه قيافه بگيري

58
00:03:23,409 --> 00:03:24,800
مراقبش باش

59
00:03:24,801 --> 00:03:26,885
هنوز خيسه

60
00:03:26,886 --> 00:03:29,155
آبراهام لينکلن" هم اسيرها رو آزاد کرد"

61
00:03:29,156 --> 00:03:31,340
اگه نتونم نهايت استفاده رو
از منافعي که برام دارن بکنم

62
00:03:31,441 --> 00:03:34,679
ديگه بندگي دورگه‌هام چه فايده‌اي برام داره؟

63
00:03:35,195 --> 00:03:37,363
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

64
00:03:37,364 --> 00:03:39,330
الينا نوکر ديمن شده

65
00:03:39,883 --> 00:03:41,400
خودم خبر دارم

66
00:03:41,401 --> 00:03:43,419
اين يعني حالا بيش از هر وقتي به اون دارو نياز دارم

67
00:03:43,420 --> 00:03:47,906
و تو اينجا داري بلورهاي برف پست مدرن مي‌کشي

68
00:03:47,907 --> 00:03:50,075
چيزي که مي‌خواستيم پيشمه

69
00:03:50,076 --> 00:03:52,044
من شمشير اون شکارچي رو توي ايتاليا پيدا کردم

70
00:03:52,045 --> 00:03:53,379
که ميشه ازش براي رمز گشايي نقشه‌اي

71
00:03:53,380 --> 00:03:55,356
که تو خالکوبي شکارچي هست استفاده کنيم

72
00:03:55,357 --> 00:03:57,002
تو قرار بود که شکارچي

73
00:03:57,103 --> 00:03:58,384
و خالکوبيش رو بهم برسوني

74
00:03:58,385 --> 00:04:00,085
خب ، جرمي شکارچيه

75
00:04:00,086 --> 00:04:01,920
و بايد اونقدر خون‌آشام بکشه
تا خالکوبيش کامل بشه

76
00:04:01,921 --> 00:04:03,639
اما دقيقاً نميدونيم که چه جوري

77
00:04:03,640 --> 00:04:05,474
يه کاري کنيم ما رو نکشه

78
00:04:05,475 --> 00:04:07,059
به نظر کار سختي مياد

79
00:04:07,060 --> 00:04:08,760
واسه همين احساس مي‌کنم عذرم موجهه

80
00:04:08,761 --> 00:04:10,798
که يه‌کم کاراي خيريه انجام بدم

81
00:04:11,281 --> 00:04:14,751
يا شايد در مورد پيدا کردن
شمشير داري دروغ ميگي

82
00:04:14,752 --> 00:04:17,013
چرا بايد بهت دروغ بگم استفن؟

83
00:04:17,653 --> 00:04:19,390
ما توي يه جبهه هستيم

84
00:04:27,963 --> 00:04:29,331
دسته شمشير به عنوان کليدي عمل مي‌کنه

85
00:04:29,332 --> 00:04:31,083
که وقتي جرمي به اندازه کافي براي

86
00:04:31,084 --> 00:04:34,053
کامل شدن خالکوبيش خون‌آشام کشت

87
00:04:34,054 --> 00:04:35,837
بتونيم رمز گشاييش کنيم

88
00:04:38,957 --> 00:04:41,644
شنيدم از خونه‌ات اساس‌کشي کردي

89
00:04:41,645 --> 00:04:44,930
حرکت فداکارانه‌ايه ، نه؟

90
00:04:44,931 --> 00:04:47,992
من نيومدم باهات پيماني ببندم کلاوس

91
00:04:47,993 --> 00:04:50,161
اتفاقاً برعکس

92
00:04:50,162 --> 00:04:52,321
فکر کنم در حال حاضر من
بهترين دوستي هستم که داري

93
00:04:52,322 --> 00:04:54,857
ديگه از شنيدن مزخرفاتش خسته شدم

94
00:04:54,858 --> 00:04:56,376
بايد گلوش رو تيکه‌پاره کنم

95
00:04:56,377 --> 00:04:58,160
ببينم بدون حنجره هم مي‌تونه
برامون رئيس بازي دربياره؟

96
00:04:58,161 --> 00:04:59,811
زمان زيادي مجبور نيستي تحملش کني

97
00:04:59,812 --> 00:05:01,812
تو هي همينو ميگي
اما ما اينجا قايم شديم

98
00:05:02,257 --> 00:05:04,250
و داريم براي کودتايي نقشه مي‌کشيم که
هيچ‌وقت قرار نيست اتفاق بيفته

99
00:05:04,251 --> 00:05:05,770
هرگز نگو هرگز

100
00:05:06,336 --> 00:05:09,555
و هرگز نگو که موفق نميشي

101
00:05:09,556 --> 00:05:12,485
من يه جادوگري پيدا کردم که
زندگيتون رو نجات بده

102
00:05:12,926 --> 00:05:14,426
جدي ميگي؟

103
00:05:17,046 --> 00:05:20,498
ما بهتون قول داديم که از دست کلاوس آزاد ميشين

104
00:05:20,901 --> 00:05:23,861
شما با شکستن پيمان نوکريت سهم خودتون رو انجام دادين

105
00:05:23,862 --> 00:05:25,623
و حالا "هِيلي" و من بايد سهممون رو انجام بديم

106
00:05:33,195 --> 00:05:35,013
مي‌خواين چي‌کار کنين؟

107
00:05:35,014 --> 00:05:36,515
هِيلي" يه جادوگري پيدا کرده"
که قدرت کافي براي انجام

108
00:05:36,539 --> 00:05:37,733
افسون "تعويض جسم" رو انجام بده

109
00:05:37,734 --> 00:05:39,502
ميدوني ، همون تخصصي که کلاوس داره

110
00:05:39,503 --> 00:05:41,236
پس مي‌خواين تو بدن يکي ديگه قرارش بدين

111
00:05:41,237 --> 00:05:42,755
و بعدش چي؟

112
00:05:42,756 --> 00:05:44,290
بدنش رو با سيمان مي‌پوشونيم و دفنش مي‌کنيم

113
00:05:44,291 --> 00:05:46,024
چرا مثل باني خشکش نکنيم؟

114
00:05:46,025 --> 00:05:47,042
چون براي انجام اون جادو

115
00:05:47,043 --> 00:05:48,210
بايد قلب يه آدم رو از حرکت متوقف کني

116
00:05:48,211 --> 00:05:49,695
يه مقدار داوطلب کم داريم

117
00:05:49,696 --> 00:05:51,196
خب ، کي اونقدر خنگه که داوطلب بشه

118
00:05:51,197 --> 00:05:52,942
که بدنش به مالکيت کلاوس دربياد؟

119
00:05:55,968 --> 00:05:56,969
باشه . نترس

120
00:05:56,970 --> 00:05:58,311
نترسم؟

121
00:05:58,312 --> 00:05:59,371
نترسم؟

122
00:05:59,372 --> 00:06:00,706
دارم از ترس مي‌ميرم
تو داوطلب شدي؟

123
00:06:00,707 --> 00:06:02,374
زياد طول نمي‌کشه
فقط اونقدري که

124
00:06:02,375 --> 00:06:04,393
بشه دورگه‌ها کاملاً گم گور بشن

125
00:06:04,394 --> 00:06:06,428
فکر کنم راه‌هاي بهتري هم براي
گذروندن سال‌هاي آينده هست

126
00:06:06,429 --> 00:06:09,314
تا اينکه بخواي توي سيمان دفن بشي تايلر

127
00:06:13,662 --> 00:06:16,289
اين قضيه با من شروع شده

128
00:06:16,290 --> 00:06:18,259
و بايد با خودم ختم بشه

129
00:06:20,544 --> 00:06:22,638
به حمايتت نياز دارم

130
00:06:49,990 --> 00:06:51,490
جرمي

131
00:06:55,060 --> 00:06:57,872
اونا نبايد ميومدن اينجا

132
00:06:57,873 --> 00:07:01,167
اونا اومدن تا بهت کمک کنن

133
00:07:01,168 --> 00:07:03,267
به من اعتماد داري؟

134
00:07:07,156 --> 00:07:09,106
آره

135
00:07:10,442 --> 00:07:12,126
آره . بهت اعتماد دارم

136
00:07:17,332 --> 00:07:19,884
بريم تو

137
00:07:25,974 --> 00:07:28,694
اون پروفسور مرموزه اينجا چه غلطي مي‌کنه؟

138
00:07:28,695 --> 00:07:30,195
من دعوتش کردم

139
00:07:33,932 --> 00:07:35,601
هي ، گوش کنين
آماده‌ايم که شروع کنيم

140
00:07:35,602 --> 00:07:38,853
اما قبل از اينکه شروع کنيم
...نياز داريم که اون

141
00:07:40,832 --> 00:07:43,419
اينجا باشه

142
00:07:43,420 --> 00:07:45,555
"اينجا ديگه خونه توئه "جر

143
00:07:48,382 --> 00:07:50,059
بايد منو دعوت کني تو

144
00:07:56,288 --> 00:07:58,005
يالا جرمي . دعوتش کن تو

145
00:08:03,262 --> 00:08:04,866
مي‌توني بياي تو

146
00:08:19,262 --> 00:08:20,866
جرمي

147
00:08:34,527 --> 00:08:36,545
هي ، ببخشيد . ميدونم که دير کردم

148
00:08:36,546 --> 00:08:38,046
اگه مي‌خواي به وقت نياز دوستت باشم

149
00:08:38,047 --> 00:08:40,031
بايد روي وقت‌شناس بودنت کار کني

150
00:08:40,032 --> 00:08:42,228
من توي بد مخمصه‌اي هستم . کجايي؟

151
00:08:42,229 --> 00:08:44,052
من خونه هستم
چطور؟ چي شده؟

152
00:08:44,053 --> 00:08:46,088
دوست‌پسرم يه احمق فداکار شده

153
00:08:46,089 --> 00:08:47,506
و تو چرا خونه‌اي؟

154
00:08:47,507 --> 00:08:48,557
مگه سعي نمي‌کردي که فاصله‌ات رو

155
00:08:48,558 --> 00:08:49,984
با الينا حفظ کني؟

156
00:08:49,985 --> 00:08:51,710
خب ، اون ديگه اينجا نيست

157
00:08:51,711 --> 00:08:54,179
ديمن و باني جرمي رو بردن
به خونه ساحلي گيلبرت‌ها

158
00:08:54,180 --> 00:08:56,264
پس فکر کنم خونه‌اش دوباره براش امن شده

159
00:08:56,700 --> 00:08:58,517
گوش کن ، کلاوس رو
مجبور کردم

160
00:08:58,518 --> 00:09:00,886
يه‌کم بيشتر در مورد شمشير اون شکارچي برام بگه

161
00:09:00,887 --> 00:09:03,605
جريان اون نقشه‌اي که تو خالکوبي جرمي هست رو ميدوني؟

162
00:09:03,606 --> 00:09:05,890
اون شمشير رمز گشاييش مي‌کنه

163
00:09:06,418 --> 00:09:08,410
دقيقاً کليديه براي پيدا کردن دارو

164
00:09:08,411 --> 00:09:09,795
کلاوس اينو بهت گفت؟

165
00:09:09,796 --> 00:09:12,164
آره . چطور؟

166
00:09:12,165 --> 00:09:15,766
شمشير رو نداد بهت تا امن بمونه . درسته؟

167
00:09:16,261 --> 00:09:17,845
چي تو فکرته؟

168
00:09:20,006 --> 00:09:21,557
چي شده؟

169
00:09:21,558 --> 00:09:24,352
بايد اون شمشير بدست بياريم . همين امروز

170
00:09:24,353 --> 00:09:25,427
تايلر و دورگه‌هاش

171
00:09:25,428 --> 00:09:28,012
مي‌خوان امشب کلاوس رو بکشن

172
00:09:57,362 --> 00:10:00,105
اومدي عصاهاي "تيم کوچولو" رو بدزدي؟
(شخصيتي در داستان سرود کريسمس اثر چارلز ديکِنز)

173
00:10:00,106 --> 00:10:02,334
ديکِنز" شخصيت تاريکي داشت"

174
00:10:02,335 --> 00:10:05,838
مي‌ديديش ازش خوشت ميومد

175
00:10:05,839 --> 00:10:08,071
راستي بلور برفي قشنگيه

176
00:10:08,072 --> 00:10:10,125
واقعاً کارم انقدر خوبه؟

177
00:10:10,126 --> 00:10:11,810
جدي ميگم

178
00:10:11,811 --> 00:10:13,561
...توش يه احساس

179
00:10:14,880 --> 00:10:17,016
تنهايي هست

180
00:10:17,017 --> 00:10:19,709
اينو به عنوان تعريف مي‌پذيرم

181
00:10:19,710 --> 00:10:22,354
مي‌تونم بهت شامپاين تعارف کنم؟

182
00:10:22,355 --> 00:10:26,391
نمي‌تونم . کلي آدم بزرگ چشمشون روي منه

183
00:10:26,392 --> 00:10:28,060
نمي‌خوام تو دوره‌هاي بعدي جشن

184
00:10:28,061 --> 00:10:29,445
همه حواسشون فقط به من باشه

185
00:10:29,446 --> 00:10:30,612
خب پس خيلي خوبه که

186
00:10:30,613 --> 00:10:32,830
دبيرستانت ديگه رو به اتمامه

187
00:10:36,234 --> 00:10:37,569
اگه باهم ديگه خوب مي‌مونيم

188
00:10:37,570 --> 00:10:39,837
بدم نمياد اون ليوان شامپاين رو بخورم

189
00:10:42,174 --> 00:10:44,910
اين از اون چيزاي بين خودمونه؟

190
00:10:44,911 --> 00:10:47,429
چيزي بين ما نيست

191
00:10:47,430 --> 00:10:49,497
اجازه بده

192
00:10:56,100 --> 00:10:58,400
" اون اينجاست . برو "

193
00:11:08,884 --> 00:11:10,569
خب ، وقتي بيرون ميره که با خودش نمي‌بره

194
00:11:10,570 --> 00:11:11,787
بقيه خونه رو بگرد

195
00:11:11,788 --> 00:11:13,739
دارم مي‌گردم
اما چيزي پيدا نکردم

196
00:11:13,740 --> 00:11:15,291
کمد جوراباش رو بگرد

197
00:11:15,292 --> 00:11:17,292
مردم مهمترين چيزاشون رو
توي کمد جوراباشون ميذارن

198
00:11:17,733 --> 00:11:19,734
يه ايده به‌دردبخور مي‌خوام ديمن

199
00:11:19,735 --> 00:11:23,915
تايلر رو قبل از اينکه به کلاوس برسه بکش

200
00:11:24,323 --> 00:11:26,533
يا اينکه چون کلاوس تبديل به مهمترين عنصر

201
00:11:26,534 --> 00:11:28,044
تو مسابقه پيدا کردن درمان شده

202
00:11:28,605 --> 00:11:31,590
در مورد نقشه دورگه‌ها بهش بگو
خودش تايلر رو مي‌کشه

203
00:11:31,591 --> 00:11:33,258
کسي تايلر رو نمي‌کشه

204
00:11:34,944 --> 00:11:37,313
الو؟

205
00:11:37,314 --> 00:11:39,064
استفن

206
00:11:39,065 --> 00:11:40,399
ببين ، ميدونم که موضوع حساسيه

207
00:11:40,400 --> 00:11:42,476
اما ميدوني امروز الينا کجاست؟

208
00:11:44,904 --> 00:11:47,706
فکر کنم داره دربه‌در ميگرده

209
00:11:47,707 --> 00:11:50,492
تا يه راهي پيدا کنه که جلوي جرمي رو بگيره

210
00:11:50,493 --> 00:11:52,277
ديشب وقتي بهش گفتي که

211
00:11:52,278 --> 00:11:54,154
بايد ازت دور بمونه چه واکنشي نشون داد؟

212
00:11:55,831 --> 00:11:57,331
زياد خوب نبود

213
00:11:57,767 --> 00:11:59,065
تو خوبي؟

214
00:11:59,066 --> 00:12:00,827
عاليم

215
00:12:02,304 --> 00:12:05,090
بايد برم . باني پاي اون پروفسور
مرموز رو کشيده وسط

216
00:12:05,091 --> 00:12:07,342
و من بايد جلوش رو بگيرم

217
00:12:14,433 --> 00:12:16,652
تنها حسي که جرمي با ديدن يه خون‌آشام پيدا مي‌کنه

218
00:12:16,653 --> 00:12:18,520
ميل زياد به کشتنشه

219
00:12:18,521 --> 00:12:20,806
حتي اگه خودش نخواد

220
00:12:20,807 --> 00:12:24,507
مثل مورد شما
ناخودآگاهش بهش مسلط ميشه

221
00:12:24,508 --> 00:12:27,479
اجبار باعث ميشه افکار خودآگاه وارونه بشن

222
00:12:27,480 --> 00:12:29,832
باعث ميشه فکر کنه که يه واکنش طبيعيه . درسته؟

223
00:12:29,833 --> 00:12:31,973
"خون‌آشام ديدي بکشش"

224
00:12:31,974 --> 00:12:34,536
کاري که من دارم مي‌کنم اينه که
مي‌خوام يه ميان‌بر درست کنم

225
00:12:34,537 --> 00:12:38,123
مثل يه راه فرعي مي‌مونه که ناخودآگاهش

226
00:12:38,124 --> 00:12:42,011
ياد مي‌گيره که تو رو به عنوان کسي که
دوست داره بشناسه

227
00:12:42,012 --> 00:12:44,379
کسي که مي‌خواد ازش محافظت کنه

228
00:12:47,657 --> 00:12:50,352
و اين بهش يه انتخاب ميده

229
00:12:50,353 --> 00:12:53,188
مي‌تونه انتخاب کنه که به جاي

230
00:12:53,189 --> 00:12:55,890
واکنش طبيعيش از راه فرعي بره

231
00:12:57,249 --> 00:13:00,804
خيلي خب ، باهاش حرف بزن . مي‌شنوه

232
00:13:03,315 --> 00:13:05,951
نميدونم چي بهش بگم

233
00:13:05,952 --> 00:13:08,320
تو خواستي که اين مساله تو ويلاي
خانوادگيتون انجام بشه . درسته؟

234
00:13:08,321 --> 00:13:10,855
شايد بهتر باشه با گفتن دليلش شروع کني

235
00:13:13,492 --> 00:13:17,246
هر تعطيلي باشه ما ميايم اينجا

236
00:13:17,247 --> 00:13:19,906
اينجا با خانوادمون عجين شده بود

237
00:13:20,333 --> 00:13:23,201
و وقتي مامان و بابا مردن

238
00:13:23,202 --> 00:13:25,004
جنا مجبورمون کرد که بيايم اينجا

239
00:13:25,005 --> 00:13:28,057
و ما فکر کرديم که فکر خوبي نيست

240
00:13:28,058 --> 00:13:30,708
اما انگار که اينجا پيشمون بودن

241
00:13:35,898 --> 00:13:38,842
اونا اگه بودن ازمون مي‌خواستن
"که باهم باشيم "جر

242
00:13:41,403 --> 00:13:45,473
که در هر شرايطي براي همديگه بجنگيم

243
00:13:49,828 --> 00:13:55,066
جرمي ، الان چه احساسي نسبت به الينا داري؟

244
00:13:57,503 --> 00:14:01,340
اون زندگيمون رو نابود کرد
اون حتي خواهر تني منم نيست

245
00:14:01,341 --> 00:14:04,607
اون دليل مرگ تمام کسانيه که
تا حالا دوستشون داشتم

246
00:14:04,608 --> 00:14:06,108
ديگه هيچ ارزشي برام نداره

247
00:14:06,527 --> 00:14:10,030
من مي‌کشمش حتي اگه
به قيمت مرگ خودم تموم بشه

248
00:14:15,104 --> 00:14:16,796
جواب داد؟

249
00:14:26,782 --> 00:14:27,783
سلام

250
00:14:27,784 --> 00:14:28,990
سلام

251
00:14:28,991 --> 00:14:31,134
شمشير رو پيدا کردي؟ -
نه -

252
00:14:31,135 --> 00:14:32,905
حالا مي‌خوايم چي‌کار کنيم؟

253
00:14:32,906 --> 00:14:34,540
کلاوس تنها شانسمون براي پيدا کردن اون داروئه

254
00:14:34,541 --> 00:14:37,058
بهش احتياج داريم
تايلر بايد بيخيال بشه

255
00:14:37,494 --> 00:14:39,777
خب ، همچين اتفاقي نميافته

256
00:14:41,687 --> 00:14:44,049
تو بهش گفتي؟

257
00:14:44,050 --> 00:14:47,786
يه ماه طول کشيد که از 12تا دورگه
قسم رازداري بگيرم

258
00:14:47,787 --> 00:14:49,121
هِيلي" و يه جادوگر رو گذاشتم"
که زندگيشون رو به خطر بندازن

259
00:14:49,122 --> 00:14:50,923
و تو داري نقشه منو بهش ميگي؟

260
00:14:50,924 --> 00:14:53,740
ببين ، تنها چيزي که مي‌خوام
يه مقدار زمانه . باشه؟

261
00:14:53,741 --> 00:14:56,095
چقدر؟ يه ساعت؟ يه روز؟

262
00:14:56,096 --> 00:14:57,513
چون هر لحظه‌اي که مي‌گذره

263
00:14:57,514 --> 00:14:59,464
و ما دست رو دست بذاريم
اونا در خطر هستن

264
00:14:59,933 --> 00:15:01,183
تو و کلاوس قبلاً يکي رو آورده بودين

265
00:15:01,184 --> 00:15:02,967
که جرمي بکشتش

266
00:15:08,273 --> 00:15:10,491
من به تو دِيني ندارم

267
00:15:12,494 --> 00:15:14,780
من اونو مي‌کشم

268
00:15:14,781 --> 00:15:17,722
شرمنده ولي نمي‌تونم بذارم اين‌کار رو بکني

269
00:15:17,723 --> 00:15:20,308
استفن -
شرمنده ولي نمي‌تونم -

270
00:15:20,309 --> 00:15:21,809
استفن

271
00:15:31,529 --> 00:15:35,208
شرمنده رفيق اما انتخابي نداري

272
00:15:43,166 --> 00:15:45,673
آدم حق نداره اينطور براي خودش متأسف باشه

273
00:15:45,674 --> 00:15:49,009
مگر اينکه روي صندلي بار نشسته باشه

274
00:15:49,010 --> 00:15:52,313
خوشبختانه من مشروبم هميشه همراهمه

275
00:15:52,314 --> 00:15:54,130
جواب نداد

276
00:15:55,683 --> 00:15:57,318
نبايد خيلي به تغيير

277
00:15:57,319 --> 00:16:00,137
ذهن کسي اميدوار مي‌بودم

278
00:16:00,138 --> 00:16:01,655
اگه انقدر کار راحتي بود

279
00:16:01,656 --> 00:16:04,530
من و تو توي همچين موقعيتي نبوديم

280
00:16:06,110 --> 00:16:07,643
مگه نه؟

281
00:16:11,815 --> 00:16:13,167
آخرين باري که اينجا بودم

282
00:16:13,168 --> 00:16:15,819
کاملاً عاشق استفن بودم

283
00:16:15,820 --> 00:16:19,076
ولي حالا يه خاطره کمرنگ شده

284
00:16:19,077 --> 00:16:22,413
اين به‌خاطر پيمان نوکريه؟

285
00:16:22,414 --> 00:16:26,761
يا من خيلي خوشحالم که اينجا کنار تو هستم؟

286
00:16:32,720 --> 00:16:35,671
شايد يه کار ديگه‌اي رو هم بشه امتحان کرد

287
00:16:42,100 --> 00:16:43,364
تايلر

288
00:16:43,365 --> 00:16:45,232
همينجا نگهشون دار تا کلاوس رو بياريم

289
00:16:45,233 --> 00:16:47,067
اگه مجبور شدي از اينا استفاده کن

290
00:16:47,068 --> 00:16:48,702
بيخيال تايلر ، قضيه مهمتر از
چيزيه که فکر مي‌کني

291
00:16:48,703 --> 00:16:50,204
براي ما قضيه بيشتر از انتقام گرفتنه

292
00:16:50,205 --> 00:16:52,778
من ميدونم چرا واست مهمه استفن

293
00:16:52,779 --> 00:16:54,191
قضيه اون داروئه

294
00:16:54,192 --> 00:16:55,542
ميدوني اگه وجه خون‌آشام بودن

295
00:16:55,543 --> 00:16:57,527
يه دورگه درمان بشه چي ميشه؟

296
00:16:57,528 --> 00:16:59,079
برميگرديم به همون گرگينه بودنمون

297
00:16:59,080 --> 00:17:00,547
هر ماه کامل تبديل ميشيم

298
00:17:00,548 --> 00:17:02,883
اون دارو براي ما پشيزي ارزش نداره

299
00:17:02,884 --> 00:17:04,413
تايلر ، بيخيال

300
00:17:04,414 --> 00:17:06,386
من مي‌خواستم طرف من باشي کرولاين

301
00:17:08,372 --> 00:17:09,872
فقط همينو مي‌خواستم

302
00:17:18,265 --> 00:17:20,734
حالت خوبه؟

303
00:17:20,735 --> 00:17:23,182
شِين" دوباره مي‌خواد امتحان کنه"

304
00:17:25,523 --> 00:17:28,058
پروفسور "شِين" يه‌کم زيادي

305
00:17:28,059 --> 00:17:30,658
نشئه کرده اگه فکر مي‌کنه
مي‌تونه از يه خون‌آشام

306
00:17:31,079 --> 00:17:33,080
براي جلوگيري از کشتن يه خون‌آشام ديگه

307
00:17:33,081 --> 00:17:34,581
به دست شکارچي استفاده کنه

308
00:17:34,582 --> 00:17:36,400
عين اين مي‌مونه که جلوي کسي که

309
00:17:36,401 --> 00:17:39,268
مي‌خواد گياهخوار بشه چيزبرگر آويزون کني

310
00:17:42,039 --> 00:17:43,707
فقط يکي ديگه رو پيدا کن که احساسات

311
00:17:43,708 --> 00:17:46,793
منحرف و پر التهابت رو باهاش آروم کني

312
00:17:49,459 --> 00:17:52,098
خداي من ، موندم که کي مي‌تونه باشه

313
00:17:54,184 --> 00:17:55,918
تو

314
00:17:58,389 --> 00:18:00,146
به تو همچين احساسي دارم

315
00:18:03,944 --> 00:18:05,808
خب ، اصلاً هم بد نيست

316
00:18:05,809 --> 00:18:08,981
من ميرم هر جايي جز اينجا

317
00:18:19,910 --> 00:18:21,278
فکر خوبي بود که از باني به عنوان

318
00:18:21,279 --> 00:18:23,075
تلنگر احساسي جرمي استفاده کنين

319
00:18:23,076 --> 00:18:25,948
ديمن خيلي باهوشه

320
00:18:27,334 --> 00:18:28,469
و باني در مورد

321
00:18:28,470 --> 00:18:29,803
رابطه‌ات با اون بهم گفته

322
00:18:29,804 --> 00:18:30,954
البته نمي‌خوام فضولي کنم

323
00:18:30,955 --> 00:18:33,457
رابطه‌مون پيچيده‌ست

324
00:18:35,060 --> 00:18:37,433
نمي‌توني با هيپنوتيزم منو ازش رها کني؟

325
00:18:37,962 --> 00:18:39,296
ميدوني ، تو تمام سفرهايي که دور دنيا داشتم

326
00:18:39,297 --> 00:18:40,898
تنها افسوني رو که گير نياوردم

327
00:18:40,899 --> 00:18:43,512
جلوگيري از عشق زياد به کسيه

328
00:18:43,513 --> 00:18:45,013
مطمئن باش که دنبالش گشتم

329
00:18:48,072 --> 00:18:49,806
همسر و پسرم مُردن

330
00:18:49,807 --> 00:18:53,858
دنبال يه راهي بودم که دلم براشون تنگ نشه

331
00:18:56,361 --> 00:18:59,333
اگه اون گياه‌هاي داروييت جواب بده

332
00:18:59,334 --> 00:19:02,703
شب که بشه بايد دور آتيش آهنگ سرخپوستي بخونيم

333
00:19:02,704 --> 00:19:05,743
خب ، حالا بگو ببينم چرا نبايد بکشمت؟

334
00:19:05,744 --> 00:19:07,091
ديمن

335
00:19:07,092 --> 00:19:09,256
جدي ميگم . چرا دنبال داروي خون‌آشام‌ها هستي؟

336
00:19:09,711 --> 00:19:12,796
من نگفتم که دنبال دارو مي‌گردم

337
00:19:12,797 --> 00:19:14,764
اما مي‌تونم بهت بگم که کجا پيداش کني

338
00:19:16,500 --> 00:19:18,547
شمشير کلاوس بهمون ميگه کجا پيداش کنيم

339
00:19:18,548 --> 00:19:20,220
اون شمشير شما رو به اونجا ميرسونه ، درسته

340
00:19:20,221 --> 00:19:21,406
اما منم مي‌تونم برسونمتون

341
00:19:21,407 --> 00:19:23,524
چي؟ چجوري؟

342
00:19:23,525 --> 00:19:25,189
چون من قبلاً اونجا بودم

343
00:19:28,313 --> 00:19:29,863
به مهمون‌ها بگو که اهدائي‌هاشون رو

344
00:19:29,864 --> 00:19:31,769
پاي درخت هدايا بريزن

345
00:19:31,770 --> 00:19:34,034
باشه خانم

346
00:19:34,035 --> 00:19:35,519
ببخشيد

347
00:19:35,520 --> 00:19:37,121
ايناهاشي

348
00:19:37,122 --> 00:19:40,907
فوري يه پيک بزنيم قبل از اينکه
مردم فکر بد بکنن

349
00:19:46,530 --> 00:19:48,030
چي شده؟

350
00:19:50,700 --> 00:19:52,701
خواهش مي‌کنم يه چيزي بگو

351
00:19:53,754 --> 00:19:57,141
اما جشن فارق‌التحصيليت رو از دست ميدي

352
00:19:57,142 --> 00:20:01,894
که من فکر مي‌کنم نگراني در موردش بي‌دليل باشه

353
00:20:05,766 --> 00:20:08,472
من رهبر اونام

354
00:20:08,473 --> 00:20:10,693
چشمشون به منه که کمکشون کنم

355
00:20:15,609 --> 00:20:18,912
تو کاري که بايد بکني رو بکن تايلر

356
00:20:18,913 --> 00:20:20,080
زياد تعجب نکن

357
00:20:20,081 --> 00:20:22,731
دارم به پدرت فکر مي‌کنم

358
00:20:25,702 --> 00:20:27,626
ميدوني ، اگه بود بهت افتخار مي‌کرد

359
00:20:29,623 --> 00:20:32,575
تو رهبر يه عده از مردمي
همونطور که اون بود

360
00:20:35,429 --> 00:20:36,929
ممنون مامان

361
00:20:47,140 --> 00:20:48,178
يه تيکه سنگه

362
00:20:48,179 --> 00:20:49,972
هر سنگي نيست

363
00:20:49,973 --> 00:20:52,479
اينم از همون داستان‌هاي احمقانه‌ايه

364
00:20:52,480 --> 00:20:54,064
که تو اون نمايشگاه سرهم مي‌کردي؟

365
00:20:54,065 --> 00:20:55,599
خيلي خب ، بذارين کوتاه بگم

366
00:20:55,600 --> 00:20:57,784
"روزي روزگاري يه جادوگري بود به اسم "سايلس

367
00:20:57,785 --> 00:21:01,605
که يه دختري رو دوست داشت
و مي‌خواست تا ابد باهاش باشه

368
00:21:01,606 --> 00:21:03,824
پس اون و بهترين دوستش که اونم جادوگر بود

369
00:21:03,825 --> 00:21:05,497
يه طلسم جاودانگي درست کردن

370
00:21:06,077 --> 00:21:08,991
و دوست جادوگر "سايلس" حسوديش شد

371
00:21:08,992 --> 00:21:12,448
و دختري که "سايلس" دوسش داشت رو
قبل از اينکه جاودانه بشه کشت

372
00:21:13,872 --> 00:21:17,621
بدون اون معشوقه واقعيش محکوم به ابديت شد

373
00:21:17,622 --> 00:21:21,141
سايلس" يه راهي براي خنثي کردن"
طلسم جاودانگي پيدا مي‌کنه

374
00:21:21,142 --> 00:21:23,759
و قبل از اينکه بتونه ازش استفاده کنه

375
00:21:24,299 --> 00:21:26,101
همون دوست سابقش زير زمين دفنش مي‌کنه

376
00:21:26,664 --> 00:21:30,817
خودشو با درمانش ول کرد تا بپوسن

377
00:21:30,818 --> 00:21:33,559
يعني درمان جاودانگي بوده؟

378
00:21:33,560 --> 00:21:38,492
خون انسان منشأ زندگي يه آدم جاودانه‌ست

379
00:21:38,493 --> 00:21:40,977
اگه جاودانه نباشي

380
00:21:40,978 --> 00:21:42,696
نيازي به تغذيه از خون هم نداري

381
00:21:42,697 --> 00:21:47,984
اگه جنازه "سايلس" رو نبش کنيد
دارو رو پيدا خواهيد کرد

382
00:21:51,326 --> 00:21:53,994
مسخره‌ست

383
00:21:53,995 --> 00:21:55,709
ما گروگان نيستيم

384
00:21:55,710 --> 00:21:58,342
البته که هستين عزيزم

385
00:22:01,432 --> 00:22:03,589
آروم باشين

386
00:22:03,590 --> 00:22:05,718
برادرمه

387
00:22:06,715 --> 00:22:07,843
چه خبر؟

388
00:22:07,844 --> 00:22:11,808
نپرس چجوري ، چرا يا کي

389
00:22:11,809 --> 00:22:14,024
يه جوابي براي مشکلت با تايلر پيدا کردم

390
00:22:15,779 --> 00:22:19,900
شوخي مي‌کني

391
00:22:19,901 --> 00:22:21,401
به اون شمشير نيازي نداريم

392
00:22:26,059 --> 00:22:27,777
...اين علامت

393
00:22:28,578 --> 00:22:29,947
برادري اون پنج نفره

394
00:22:29,948 --> 00:22:32,464
روي بازو تصوير قتل يه دختر

395
00:22:32,465 --> 00:22:35,077
به دست يه جادوگر هست

396
00:22:35,078 --> 00:22:37,769
علايمي که روي شاخه تاک کشيده شدن
نقشه شما هستن

397
00:22:37,770 --> 00:22:39,555
که ظاهراً ديگه بهشون نيازي ندارين

398
00:22:39,556 --> 00:22:41,306
وقتي اين نشان کامل بشه

399
00:22:41,307 --> 00:22:43,575
"ازش افسوني که براي نبش قبر "سايلس

400
00:22:43,776 --> 00:22:45,760
مي‌خوايم بدست مياد

401
00:22:45,761 --> 00:22:47,779
گفتي کجا دفن شده؟

402
00:22:47,780 --> 00:22:50,899
يادم نبود نگفتي

403
00:22:50,900 --> 00:22:52,067
تو توي اين هفته 3بار

404
00:22:52,068 --> 00:22:53,687
منو تهديد به مرگ کردي

405
00:22:53,688 --> 00:22:57,606
جاش بستگي به اين داره که تو عصبانيت
با من کاري نداشته باشي

406
00:22:57,607 --> 00:22:59,641
براي تو چه سودي داره؟

407
00:22:59,642 --> 00:23:02,077
اگه دنبال دارو نيستي پس دنبال چي هستي؟

408
00:23:02,078 --> 00:23:03,462
من به‌خاطر "سايلس" دارم
اين‌کار رو مي‌کنم ، خب؟

409
00:23:03,463 --> 00:23:04,946
تا اين نقطه از تاريخ اون فقط يه افسانه بوده

410
00:23:04,947 --> 00:23:06,715
خب ، مي‌خواي ازش يه پايان‌نامه بنويس

411
00:23:06,716 --> 00:23:09,117
ترجيح ميدي اوني باشي که درباره
کشتي نوح مي‌نويسه

412
00:23:09,118 --> 00:23:11,386
يا اوني باشي که سوار بر کشتي نوح
تو رودخونه "هادسن" پيش ميره؟

413
00:23:11,387 --> 00:23:12,588
من باورم نميشه

414
00:23:12,589 --> 00:23:13,672
لازم نيست که چيزي رو باور کني

415
00:23:13,673 --> 00:23:14,756
تو فقط بايد اعتقاد داشته باشي

416
00:23:14,757 --> 00:23:16,258
که من مي‌تونم برادرت رو درمان کنم

417
00:23:16,259 --> 00:23:17,342
وقتي که خالکوبيش کامل بشه

418
00:23:17,343 --> 00:23:19,477
اون دارو رو بهت ميدم

419
00:23:24,966 --> 00:23:26,401
چجوري از اونجا اومدي بيرون؟

420
00:23:26,402 --> 00:23:27,969
تونستم بيام بيرون چون ديگه حتي
اون دورگه‌هاي احمقت هم

421
00:23:27,970 --> 00:23:29,137
فهميدن که

422
00:23:29,138 --> 00:23:30,689
نقشه فداکارانت چقدر احمقانه است

423
00:23:30,690 --> 00:23:32,307
من نمي‌خوام دوباره باهات جروبحث کنم کرولاين

424
00:23:32,308 --> 00:23:34,309
ما حتماً يه دعواي حسابي خواهيم داشت

425
00:23:34,310 --> 00:23:35,327
وقتي که کلاوس

426
00:23:35,328 --> 00:23:37,329
بره تو جسم يکي ديگه

427
00:23:37,330 --> 00:23:39,031
قبلاً هم در موردش بحث کرديم
من نياز به جسم کس ديگه‌اي ندارم

428
00:23:39,559 --> 00:23:40,693
آره؟ خب ولي من نياز دارم

429
00:23:40,694 --> 00:23:43,280
چي؟ کي؟

430
00:23:44,286 --> 00:23:46,484
خواهر کلاوس...ربکا

431
00:23:46,485 --> 00:23:48,075
اون يه خنجر تو قلبشه

432
00:23:48,076 --> 00:23:50,027
استفن اونو توي يه تابوت مخفي کرده

433
00:23:50,028 --> 00:23:53,762
کلاوس رو مي‌فرستيم تو جسم اون
و دفنشون مي‌کنيم

434
00:23:53,763 --> 00:23:55,829
اينجوري با يه سنگ 2تا اصيل رو زديم

435
00:23:56,243 --> 00:23:58,379
ديگه واسه عوض کردن نقشه خيلي دير شده

436
00:24:01,520 --> 00:24:02,554
به باني زنگ بزن

437
00:24:02,555 --> 00:24:03,555
مطمئن شو که اين‌کار جواب ميده

438
00:24:03,556 --> 00:24:04,723
تايلر

439
00:24:04,724 --> 00:24:07,976
"اين واقعا نقشه خوبيه "هِيلي

440
00:24:07,977 --> 00:24:09,228
تو نابغه‌اي . من عاشقتم

441
00:24:10,513 --> 00:24:15,534
منم عاشقتم حتي اون وقتايي که ازت متنفرم

442
00:24:11,100 --> 00:24:14,500
" ما يه مشکلي داريم "

443
00:24:15,535 --> 00:24:16,851
بايد برم مامانمو پيدا کنم

444
00:24:16,852 --> 00:24:18,903
بزار بدونه شايد بشه که من
واقعا فارق‌التحصيل بشم

445
00:24:20,700 --> 00:24:23,400
" نقشه داره از هم مي‌پاشه "

446
00:24:26,400 --> 00:24:28,700
" درستش کن "

447
00:24:34,803 --> 00:24:36,370
چطور پيش ميره؟

448
00:24:36,867 --> 00:24:38,367
فکر کنم داريم پيشرفت مي‌کنيم

449
00:24:41,377 --> 00:24:42,427
کرولاين ، سلام

450
00:24:42,428 --> 00:24:43,929
باني ، ازت مي‌خوام زود فکر کني

451
00:24:43,930 --> 00:24:45,380
ميدونم که اون خنجرها روي کلاوس تاثيري نداره

452
00:24:45,381 --> 00:24:47,899
ولي اگه ما اونو بفرستيم تو بدن ربکا چي؟

453
00:24:47,900 --> 00:24:49,401
جواب ميده ديگه ؟ آره؟
بگو که جواب ميده

454
00:24:49,402 --> 00:24:52,173
آروم باش . آروم باش
بهم بگو چي شده؟

455
00:24:52,174 --> 00:24:53,976
فعلا بيخيال اينا باني
اين روش موثره يا نه؟

456
00:24:56,469 --> 00:24:58,470
آره . من که دليلي براي جواب ندادنش نمي‌بينم

457
00:24:58,471 --> 00:25:00,395
باني بِنِت ، عاشقتم

458
00:25:00,396 --> 00:25:01,974
به کمکم احتياج ندارين؟

459
00:25:01,975 --> 00:25:04,449
مي‌تونم الينا رو با جرمي تنها بزارم

460
00:25:04,450 --> 00:25:06,684
الينا هم اونجاست؟

461
00:25:07,189 --> 00:25:08,587
آره . با ديمن اومد

462
00:25:08,588 --> 00:25:11,089
کمتر از معمول ترسناک به نظر ميومد

463
00:25:11,090 --> 00:25:13,487
ميدوني چيه؟ الان حوصله اين قضايا رو ندارم

464
00:25:18,263 --> 00:25:19,314
باني گفت که جواب ميده

465
00:25:19,315 --> 00:25:21,035
شنيدم . تبريک ميگم

466
00:25:21,036 --> 00:25:22,536
ممنون

467
00:25:26,271 --> 00:25:27,872
خواهش مي‌کنم

468
00:25:32,433 --> 00:25:33,968
جر" و من"

469
00:25:33,969 --> 00:25:35,335
بايد اين وسايل رو ببريم خونمون

470
00:25:35,336 --> 00:25:36,837
بد نيست از تعطيلاتمون لذت ببريم

471
00:25:36,838 --> 00:25:39,306
نگاش کن . چه زود خوش‌بين شدي

472
00:25:39,307 --> 00:25:41,842
فکر مي‌کنم "شِين" تو اين ماجرا طرف ماست

473
00:25:41,843 --> 00:25:43,343
من بهش اعتماد دارم

474
00:25:45,563 --> 00:25:47,438
ولي معلومه که تو نداري

475
00:25:47,439 --> 00:25:51,952
شايد واسه اين باشه که فکر مي‌کنم اون بود که
دوازده نفر رو تو مزرعه "يانگ" منفجر کرد

476
00:25:51,953 --> 00:25:53,070
چي؟

477
00:25:53,071 --> 00:25:54,872
"يه يادآوري کوچيک فقط "پروفسور

478
00:25:54,873 --> 00:25:57,024
قبل از اينکه بخواي قدم اولت
رو برداري صداش رو مي‌شنوم

479
00:25:57,025 --> 00:26:00,460
خب ، مي‌بينم که انگار دوباره برگشتيم سرخط

480
00:26:01,762 --> 00:26:03,196
اون داره چي ميگه؟

481
00:26:03,197 --> 00:26:05,198
ديمن فهميده که من با کشيش يانگ

482
00:26:05,199 --> 00:26:08,702
قبل از اون انفجار تو مزرعه در ارتباط بودم

483
00:26:08,703 --> 00:26:10,537
کشيش يانگ خيلي افسرده بود

484
00:26:10,538 --> 00:26:13,807
زنش رو به‌خاطر سرطان از دست داده بود

485
00:26:13,808 --> 00:26:18,595
و ازم توي يه سري کارهاي ماوراطبيعي کمک مي‌خواستش

486
00:26:21,265 --> 00:26:23,250
سعي کردم بهش کمک کنم ولي کار از کار گذشته بود

487
00:26:23,251 --> 00:26:26,319
هيچ‌وقت انتظار اينو نداشتم که اون جون 11تا
آدم بي‌گناه رو هم با خودش بگيره

488
00:26:28,239 --> 00:26:29,739
الينا

489
00:26:31,575 --> 00:26:34,525
طوري نيست

490
00:26:34,526 --> 00:26:36,110
فکر کنم مشکلمون حل شد

491
00:26:36,111 --> 00:26:38,616
الينا ، تکون نخور . باشه؟

492
00:26:38,617 --> 00:26:40,283
هر اتفاقي هم افتاد مهم نيست

493
00:26:45,037 --> 00:26:48,758
جرمي ، راه فرعي رو يادت باشه

494
00:26:49,166 --> 00:26:50,677
مسير درست رو انتخاب کن

495
00:27:47,600 --> 00:27:51,900
" درستش کردم . تو 12تا رو داري "

496
00:28:03,534 --> 00:28:05,868
زياد از من خوشش نمياد

497
00:28:07,037 --> 00:28:08,589
تمام روز رو کجا بودي؟

498
00:28:08,590 --> 00:28:10,329
همين اطراف

499
00:28:10,330 --> 00:28:12,492
من زياد از کاراي يواشکي خوشم نمياد استفن

500
00:28:12,493 --> 00:28:14,327
تو خيلي مشکوک ميزني
و کرولاين هم خيلي مهربونه

501
00:28:14,328 --> 00:28:16,347
که فهميدم براي گول زدن من بوده

502
00:28:16,348 --> 00:28:19,666
حالا چيزي هست که لازم باشه بهم بگي

503
00:28:19,667 --> 00:28:22,435
يا بايد مجبورت کنم؟

504
00:28:24,555 --> 00:28:27,941
من گاوصندوقت رو باز کردم
تا دنبال شمشير بگردم

505
00:28:27,942 --> 00:28:29,515
چرا؟

506
00:28:29,516 --> 00:28:31,016
چون بهت اعتماد ندارم

507
00:28:32,179 --> 00:28:33,814
من شمشير رو بهت نشون دادم

508
00:28:33,815 --> 00:28:35,182
درباره ارزشش بهت توضيح دادم

509
00:28:35,183 --> 00:28:37,067
کل اين مدت رو طرف تو بودم

510
00:28:37,068 --> 00:28:38,235
تو ازم چي مي‌خواي؟

511
00:28:38,236 --> 00:28:40,495
يه اتحاد برادري محرمانه؟

512
00:28:42,623 --> 00:28:44,857
من اون نامه‌ها رو پيدا کردم

513
00:28:46,377 --> 00:28:49,129
تو اين چند قرن چندتا نامه داشتي

514
00:28:49,130 --> 00:28:51,915
خب ، نگه داشتن نامه‌هاي قربانيام
خيلي فرق داره

515
00:28:51,916 --> 00:28:55,219
با نوشتن اسم اونها روي ديوار؟

516
00:28:55,220 --> 00:29:00,089
مثله همون کاري که تو مي‌کردي درنده

517
00:29:16,740 --> 00:29:20,110
تنهايي استفن

518
00:29:20,111 --> 00:29:24,364
واسه همينه که من و تو ياد قربانيامون مي‌کنيم

519
00:29:24,365 --> 00:29:26,200
لحظاتي قبل از اينکه بکشيمشون

520
00:29:26,201 --> 00:29:29,953
وقتي که جون و زندگي اونا تو دستامونه

521
00:29:29,954 --> 00:29:32,956
و بعدش اونا رو مي‌کشيم

522
00:29:32,957 --> 00:29:35,926
و هيچي برامون باقي نمي‌مونه

523
00:29:35,927 --> 00:29:37,410
جمع کردن نامه‌هاشون

524
00:29:37,411 --> 00:29:38,629
يا نوشتن اسمشون روي ديوار

525
00:29:38,630 --> 00:29:41,098
يه‌جور يادآوري هست

526
00:29:41,099 --> 00:29:43,600
که آخرش تا ابد

527
00:29:43,601 --> 00:29:46,769
تنها مي‌مونيم

528
00:29:55,479 --> 00:29:57,264
ببخشيد

529
00:29:57,265 --> 00:30:00,199
سلام ، حالت خوبه؟

530
00:30:05,904 --> 00:30:08,833
خداي من...کرولاين

531
00:30:12,244 --> 00:30:16,782
يکي کمک کنه . کمک

532
00:30:17,968 --> 00:30:18,969
خداي من

533
00:30:18,970 --> 00:30:20,786
تو "هِيلي" رو نديدي؟

534
00:30:24,673 --> 00:30:26,424
نبض نداشتي

535
00:30:26,425 --> 00:30:28,128
مرده بودي

536
00:30:28,129 --> 00:30:29,513
استفن ، منم

537
00:30:29,514 --> 00:30:31,849
اون گرگينه کوچولوي احمق عقلشو از دست داده

538
00:30:31,850 --> 00:30:33,183
برو به سرداب لاک‌وود و مطئن شو که

539
00:30:33,184 --> 00:30:34,467
بدن ربکا هنوز اونجا هستش

540
00:30:34,468 --> 00:30:35,652
من تايلر رو پيدا مي‌کنم

541
00:30:35,653 --> 00:30:37,354
هِيلي" داره گند ميزنه به همه چيز"

542
00:30:44,161 --> 00:30:46,413
هر چي که ديدي و شنيدي رو فراموش کن

543
00:30:46,414 --> 00:30:47,647
تو دختر شايسته ميستيک‌فالز هستي

544
00:30:47,648 --> 00:30:51,084
و وظيفه‌هايي هم داري که بايد انجامشون بدي

545
00:30:51,085 --> 00:30:53,169
خيلي خب

546
00:31:03,547 --> 00:31:04,681
اينجايي

547
00:31:04,682 --> 00:31:06,049
استفن همه جا رو دنبالت گشته

548
00:31:06,050 --> 00:31:07,634
آدرين" داره کلاوس رو مي‌کشونه به طرف سرداب"

549
00:31:07,635 --> 00:31:09,052
"چجوريه تنها وقتي که "اپريل

550
00:31:09,053 --> 00:31:10,670
مثله يه سگ کوچولو دنباله تو نيستش

551
00:31:10,671 --> 00:31:13,941
همون وقتيه که من گردنم شکسته و مُردم؟

552
00:31:13,942 --> 00:31:15,556
اپريل" تو رو ديد؟"

553
00:31:15,557 --> 00:31:17,433
آره . طوري نيست
مجبورش کردم فراموشش کنه

554
00:31:17,434 --> 00:31:20,603
اون با خودش گل شاه‌پسندي رو
که جرمي بهش داده بود داره

555
00:31:20,604 --> 00:31:22,698
نميشه به ذهنش نفوذ کرد

556
00:31:24,701 --> 00:31:29,080
مامان ، من نمي‌بينمت

557
00:31:29,490 --> 00:31:33,860
اوضاع تغيير کرده
اما همه چي درست ميشه

558
00:31:33,861 --> 00:31:35,362
من بعدا ميام دنبالت

559
00:31:35,363 --> 00:31:36,997
تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟

560
00:31:36,998 --> 00:31:39,216
قرار بود جادوگر رو ببري به سرداب

561
00:31:39,217 --> 00:31:41,749
جادوگري در کار نيستش تايلر

562
00:31:41,750 --> 00:31:43,336
چي؟

563
00:31:43,337 --> 00:31:45,002
الکي گفته بودم

564
00:31:45,973 --> 00:31:47,224
جادوگره کدوم گوريه؟

565
00:31:47,225 --> 00:31:48,759
آدرين" هر لحظه ممکنه برسه"

566
00:31:50,929 --> 00:31:51,929
"کيم"

567
00:31:53,047 --> 00:31:54,720
نه

568
00:31:54,721 --> 00:31:56,600
من هيچ‌وقت نمي‌خواستم که
عليه کلاوس بشي

569
00:31:56,601 --> 00:31:59,642
من براي قرباني کردن بهش احتياج داشتم

570
00:31:59,643 --> 00:32:01,143
چي؟

571
00:32:05,725 --> 00:32:06,860
نميدونم چجوري برات توضيح بدم

572
00:32:06,861 --> 00:32:08,245
ولي من با يکي يه معامله‌اي کردم

573
00:32:08,246 --> 00:32:10,279
کسي که کمکم کنه خانواده‌ام رو پيدا کنم

574
00:32:10,280 --> 00:32:12,398
داري چي ميگي؟
چه جور معامله‌اي؟

575
00:32:12,906 --> 00:32:16,002
12تا قرباني لازم داشت

576
00:32:18,703 --> 00:32:20,256
12تا چي؟

577
00:32:22,009 --> 00:32:25,126
متأسفم

578
00:32:25,127 --> 00:32:28,264
هِيلي" ، تو چي‌کار کردي؟"

579
00:32:28,713 --> 00:32:32,686
اگه همين الان فرار کني شايد بتوني زنده بموني

580
00:33:06,710 --> 00:33:08,337
تايلر لاک‌وود کجاست؟

581
00:33:09,713 --> 00:33:12,058
بايد جوابم رو درست بدي عشقم

582
00:33:14,144 --> 00:33:15,686
اون کجاست؟

583
00:33:18,930 --> 00:33:20,466
نميدونم

584
00:33:21,318 --> 00:33:23,152
جوابت غلط بود

585
00:33:44,114 --> 00:33:45,583
اينو نگاه کن

586
00:33:45,584 --> 00:33:48,395
جنا وقتي که با "لوگان" بود
ازش استفاده مي‌کرد

587
00:34:12,976 --> 00:34:16,298
اين همه...داستان داري جاي باحالشو از دست ميدي

588
00:34:20,317 --> 00:34:23,805
الينا ، ما نمي‌تونيم . من نمي‌تونم

589
00:34:28,092 --> 00:34:31,344
ديمن ، نمي‌توني همينجور مدام بهم بگي
که اين حس واقعي نيست

590
00:34:33,264 --> 00:34:37,184
من ميدونم که چه احساسي دارم
تو هم همين احساسو داري

591
00:34:37,185 --> 00:34:38,820
پس ديگه باهاش نجنگ

592
00:34:46,677 --> 00:34:49,230
خيلي خوبه که تو رو اينطوري مي‌بينم

593
00:34:49,231 --> 00:34:52,084
با برادرت به حالت عادي برگشتين

594
00:34:53,701 --> 00:34:55,685
من همينو برات مي‌خوام

595
00:34:58,789 --> 00:35:00,825
کريسمس هميشه تعطيليه
مورد علاقه من و استفن بود

596
00:35:00,826 --> 00:35:06,630
از موقعي که بچه بوديم تا الان
ديگه هيچ‌وقت جشن نگرفتيم

597
00:35:06,631 --> 00:35:08,465
يه‌جورايي دلتنگش شدم

598
00:35:08,466 --> 00:35:10,784
داري به اين فکر مي‌کني که
استفن چقدر ناراحت ميشه

599
00:35:10,785 --> 00:35:13,537
وقتي که بفهمه من و تو باهم هستيم؟

600
00:35:13,538 --> 00:35:14,839
من کل روز رو داشتم بهش دروغ مي‌گفتم

601
00:35:14,840 --> 00:35:16,507
نه . تو فقط داشتي به من و جرمي کمک مي‌کردي

602
00:35:16,508 --> 00:35:17,808
مهم نيست که من داشتم چي‌کار مي‌کردم

603
00:35:17,809 --> 00:35:19,778
اين مهمه که من اينجا و الان با تو هستم

604
00:35:20,312 --> 00:35:22,429
قرار بودش که من پيمان نوکري رو بشکونم الينا

605
00:35:22,430 --> 00:35:24,106
قرار بود بفرستمت بري

606
00:35:24,107 --> 00:35:25,883
قرار بودش که کار درست رو در مورد تو انجام بدم

607
00:35:25,884 --> 00:35:28,268
و کار درست رو براي برادرم انجام بدم

608
00:35:30,053 --> 00:35:32,249
که واسه همين مي‌خوام اين‌کار رو الان انجام بدم

609
00:35:35,359 --> 00:35:37,077
تو ميري خونه

610
00:35:37,078 --> 00:35:38,228
چي ؟ نه ديمن

611
00:35:38,229 --> 00:35:39,613
من اينجا پيش جرمي مي‌مونم

612
00:35:39,614 --> 00:35:40,698
بهش کمک مي‌کنم تا خالکوبيش رو کامل کنه

613
00:35:40,699 --> 00:35:42,209
بهش ياد ميدم که چجوري شکار کنه

614
00:35:42,210 --> 00:35:45,235
ازش محافظت مي‌کنم و خون‌آشام‌ها رو باهم مي‌کشيم

615
00:35:45,236 --> 00:35:46,628
بدون تو

616
00:35:46,629 --> 00:35:49,373
ديمن ، خواهش مي‌کنم

617
00:35:49,374 --> 00:35:51,268
من دارم آزادت مي‌کنم الينا

618
00:35:53,302 --> 00:35:55,061
اين چيزيه که مي‌خوام

619
00:35:57,131 --> 00:35:59,632
اين چيزيه که منو خوشحال مي‌کنه

620
00:36:05,606 --> 00:36:09,026
من نمي‌تونم "اپريل" رو پيدا کنم
نمي‌تونم تايلر رو پيدا کنم

621
00:36:09,027 --> 00:36:11,361
اين يه فاجعه است

622
00:36:14,431 --> 00:36:15,900
اين قيافه تو موقع همچين وضع‌هايي هست؟

623
00:36:15,901 --> 00:36:18,628
چون نگرانيت خيلي کمتر از مال من نشون ميده

624
00:36:20,287 --> 00:36:22,105
فکر مي‌کردم خوشحال‌تر باشم

625
00:36:22,106 --> 00:36:26,543
موقعي که دارن دخل کلاوس رو ميارن

626
00:36:26,544 --> 00:36:29,646
اما به دلايلي دست خودم نيست که اين حسو دارم
...يه‌جورايي مثله

627
00:36:30,948 --> 00:36:33,550
احساس گناه

628
00:36:33,551 --> 00:36:35,451
آره ، هم تو و هم من . هردوتامون

629
00:36:36,654 --> 00:36:37,972
داشتم کل روز سعي مي‌کردم به يادم بيارم

630
00:36:37,973 --> 00:36:40,357
چه بدبختي‌ها وحشتناکي سرمون آورده

631
00:36:40,358 --> 00:36:41,625
نگاه کن ، همينه

632
00:36:41,626 --> 00:36:44,929
ما همه‌مون کاراي وحشتناکي انجام داديم

633
00:36:44,930 --> 00:36:46,013
و منم اينجا نشستم و دارم سعي مي‌کنم بفهمم

634
00:36:46,014 --> 00:36:51,276
چه چيزي باعث ميشه که ما بهتر از اون باشيم؟

635
00:36:51,277 --> 00:36:53,914
و فکر کنم فقط ما يه خانواده‌اي داريم
که مي‌تونيم بهشون اعتماد کنيم

636
00:36:56,240 --> 00:36:57,857
آره

637
00:37:00,310 --> 00:37:02,646
درست ميگي استفن

638
00:37:02,647 --> 00:37:05,832
اعتماد همه چيزه

639
00:37:08,369 --> 00:37:11,355
از ديمن خبر نداري؟

640
00:37:11,356 --> 00:37:14,725
چرا ، هنوز تو خونه کنار درياچه با جرمي هستش

641
00:37:14,726 --> 00:37:20,263
بهت نگفته بود که الينا کجا بود؟

642
00:37:23,384 --> 00:37:26,571
صبر کن ، چرا داري اينو ازم مي‌پرسي؟

643
00:37:31,392 --> 00:37:33,912
اونا الان باهم هستن . مگه نه؟

644
00:37:41,685 --> 00:37:44,087
کنار هم چطوري هستن؟

645
00:37:49,443 --> 00:37:53,296
کرولاين ، بهم بگو

646
00:37:56,133 --> 00:37:58,301
با همديگه چطوري هستن؟

647
00:38:14,402 --> 00:38:15,902
مرسي

648
00:38:42,463 --> 00:38:43,964
آماده بودم در اين مورد باهات دعوا کنم

649
00:38:43,965 --> 00:38:47,101
اما يه دفعه‌اي همه اعضاي بدنم

650
00:38:47,102 --> 00:38:48,919
دارن بهم ميگن که من بايد سوار ماشين بشم

651
00:38:48,920 --> 00:38:50,420
و تو رو ترک کنم

652
00:38:53,640 --> 00:38:55,660
پس اين‌کار رو بکن

653
00:40:33,824 --> 00:40:38,670
تايلر...عزيزم ، قرار بود بياي دنبالم

654
00:40:38,671 --> 00:40:41,197
فکر کنم نصف مهوني فقط داشتم مشروب مي‌خوردم

655
00:40:46,053 --> 00:40:47,954
عصر بخير کارول

656
00:40:50,340 --> 00:40:52,926
اگه دنبال تايلر مي‌گردي

657
00:40:52,927 --> 00:40:56,546
منم دوست دارم چند کلمه‌اي باهاش حرف بزنم

658
00:40:56,547 --> 00:40:58,982
کلاوس ، خواهش مي‌کنم

659
00:40:58,983 --> 00:41:01,985
بهش صدمه نزن

660
00:41:01,986 --> 00:41:04,387
اون پسر منه

661
00:41:04,388 --> 00:41:06,614
اون تنها چيزيه که دارم

662
00:41:06,615 --> 00:41:09,085
و تو هم همه چيزي هستي که اون داره

663
00:41:11,228 --> 00:41:14,841
تقارن قشنگيه . نه؟

664
00:41:19,200 --> 00:41:34,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
