WEBVTT

00:01.000 --> 00:02.500
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

00:02.749 --> 00:04.321
..."ميستيک‌فالز"

00:04.323 --> 00:06.756
من اينجا متولّد شدم
اينجا خونه‌ي منه

00:06.758 --> 00:10.126
و خونه‌ي من -
و خونه‌ي من -

00:10.128 --> 00:11.794
قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه

00:11.796 --> 00:13.180
در بين ما زندگي کردند

00:13.182 --> 00:15.815
اعم از خون‌آشام‌ها
گرگينه‌ها ، همزادها

00:15.817 --> 00:17.067
جادوگران

00:17.069 --> 00:18.602
و حتّي دورگه‌ها

00:18.604 --> 00:19.969
الان منم يکي از همونام...يه خون‌آشام

00:19.971 --> 00:21.538
از زماني که اون تبديل شده

00:21.540 --> 00:22.923
همه چيزش فرق کرده

00:22.925 --> 00:25.475
يه چيزايي بين منو ديمن فرق کرده

00:25.477 --> 00:28.428
استفن مي‌خواد منو درست کنه
و کرولاين رک و راست اقرار کرد که

00:28.430 --> 00:30.363
منو اينجوري دوست نداره

00:30.365 --> 00:32.832
فکر نکنم هيچ‌وقت
تو رو انقدر زنده ديده باشم

00:32.834 --> 00:34.818
و الان ما ميدونيم چرا

00:34.820 --> 00:36.870
الينا بنده و نوکر ديمن شده

00:48.165 --> 00:49.999
الينا؟

00:51.552 --> 00:54.170
هي -
هي -

00:55.356 --> 00:57.023
فکر کردم ممکنه رفته باشي

00:57.025 --> 00:59.476
...نه . بايد تا حداقل 20 دقيقه پيش

00:59.478 --> 01:01.645
مدرسه مي‌بودم

01:10.539 --> 01:12.989
قيافت چرا اينجوريه؟

01:12.991 --> 01:15.075
چه جوريه؟

01:16.661 --> 01:19.296
اينجوري

01:19.298 --> 01:21.665
من خوشحالم

01:30.057 --> 01:32.058
اين يه فاجعه‌ست

01:32.060 --> 01:33.977
ببين ، ما که از چيزي مطمئن نيستيم

01:33.979 --> 01:35.095
چرا ، هستيم

01:35.097 --> 01:37.264
الينا بنده و نوکر ديمن شده

01:37.266 --> 01:40.049
که يعني تمام همّ و غمش الان اينه

01:40.051 --> 01:42.769
اونو خوشحال کنه
درست مثل کلاوس و دورگه‌هاش

01:42.771 --> 01:44.020
نه . اينجوري نيست

01:44.022 --> 01:46.389
خون‌آشامي که نوکر خون‌آشام ديگه بشه
يک در ميليون اتّفاق ميفته

01:46.391 --> 01:48.391
شايد همون تأثيراتو روش نذاشته باشه

01:55.416 --> 01:57.500
ما که ميدونيم روش تأثير گذاشته

01:57.502 --> 01:59.169
تبديل به سگ دست‌آموز ديمن شده

01:59.171 --> 02:00.403
راست ميگم

02:00.405 --> 02:02.088
هر چي اون ميگه اينم باهاش موافقت مي‌کنه

02:02.090 --> 02:05.508
هر کاري که بهش ميگه بکن رو مي‌کنه

02:11.549 --> 02:13.750
ما بايد يه کاري بکنيم

02:13.752 --> 02:14.884
وايسا ، نه کرولاين . دست نگه دار

02:14.886 --> 02:16.019
کرولاين ، اين خاله‌زنک‌بازي نيست

02:16.021 --> 02:17.771
نمي‌توني قبل از اينکه بفهميم
واقعاً داره چه اتّفاقي ميفته

02:17.773 --> 02:18.805
قضيه رو بذاري کف دستش

02:18.807 --> 02:20.140
بايد با تايلر حرف بزنم . خب؟

02:20.142 --> 02:21.474
شايد اون بدونه چي‌کار بايد کرد -
خيلي خب -

02:21.476 --> 02:23.643
با تايلر حرف بزن امّا خواهشاً به کس ديگه چيزي نگو

02:23.645 --> 02:25.478
اگر اين قضيه درست باشه ممکنه روي تک تک

02:25.480 --> 02:27.564
کارا و احساسات الينا از وقتي که خون‌آشام شده

02:27.566 --> 02:29.783
تأثير گذاشته باشه

02:30.800 --> 02:41.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:42.800 --> 02:48.000
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 8 : ما هميشه خيابون بربون را داريم

02:52.623 --> 02:56.009
خواهش مي‌کنم بسّه . ديگه نمي‌تونم

02:56.011 --> 02:58.428
چرا ، مي‌توني . به درد محل نذار

03:00.315 --> 03:02.515
ديگه کافيه . اين شکنجه‌ست

03:02.517 --> 03:04.567
کيم" ، نکن . اون بايد تمومش کنه"

03:04.569 --> 03:05.685
نه . امروز لازم نيست تموم کنه

03:05.687 --> 03:07.303
چرا ، امروز

03:07.305 --> 03:08.655
نِيت" ، "دين" و "کريس" همه‌شون مُردن"

03:08.657 --> 03:10.607
که باعث ميشه "آدرين" دست راست کلاوس باشه

03:10.609 --> 03:12.275
نمي‌تونيم بذاريم "آدرين" به کلاوس نزديک بشه

03:12.277 --> 03:14.277
تا وقتي که پيمان نوکريش کاملاً شکسته شده باشه

03:14.279 --> 03:15.478
هِيلي" راست ميگه"

03:15.480 --> 03:17.530
پيمان نوکري تا زماني که اون

03:17.532 --> 03:19.315
درد تبديل شدن رو حس نکنه شکسته نميشه

03:19.317 --> 03:20.667
اگر مي‌خوايم از کلاوس واسه

03:20.669 --> 03:21.701
تمام کارايي که باهامون کرده انتقام بگيريم

03:21.703 --> 03:23.336
آدرين" بايد به تبديل شدن ادامه بده"

03:23.338 --> 03:24.954
اون هيچ کاري رو نبايد انجام بده

03:24.956 --> 03:27.207
مگه هدف شکستن پيمان نوکري همين نيست؟

03:27.209 --> 03:29.158
اراده و اختيار؟

03:31.212 --> 03:33.513
"بيا بريم "آدرين

03:37.935 --> 03:41.354
کيف

03:41.356 --> 03:42.939
برداشتم‌ـش

03:42.941 --> 03:46.008
شال -
چي؟ -

03:51.616 --> 03:54.117
...ببين ديمن

03:54.119 --> 03:55.869
نه ، نه ، نه ، نه . خرابش نکن

03:55.871 --> 03:57.570
تو حتّي نميدوني من چي مي‌خواستم بگم

03:57.572 --> 03:59.856
خب ، من تصور مي‌کنم با اين شروع ميشه که
"ما کجاي کاريم؟"

03:59.858 --> 04:02.041
"و با اين تموم ميشه که "بايد به استفن بگيم

04:02.043 --> 04:04.828
اون بايد بدونه -
ميدونم که بايد بدونه -

04:04.830 --> 04:08.331
فقط نميدونم کي بايد بفهمه

04:08.333 --> 04:10.333
خب ، اون ميدونه که يه چيزي بين ما وجود داره

04:10.335 --> 04:12.201
يعني خب ، دليل اينکه
من و اون به‌هم زديم همين بود

04:12.203 --> 04:13.803
آره امّا نميشه ما به خودمون اجازه بديم

04:13.805 --> 04:17.056
که از يه روز مخفيانه
و خودخواهانه‌مون لذّت ببريم

04:17.058 --> 04:19.342
قبل از اينکه خرابش کنيم؟

04:19.344 --> 04:20.810
...شايد ما نبايد -
نه الينا -

04:20.812 --> 04:22.595
الان نوبت ماست

04:22.597 --> 04:26.065
هيچ‌وقت قبلاً نبوده
امّا الان هست

04:26.067 --> 04:29.218
فقط يه روز

04:29.220 --> 04:30.737
يه روز؟

04:31.839 --> 04:34.557
باشه . يه روز

04:34.559 --> 04:37.911
آخ جون

04:45.085 --> 04:48.455
سلام -
سلام -

04:49.790 --> 04:51.791
سر کلاس تاريخ مي‌بينمت؟

04:51.793 --> 04:53.259
آره

04:59.266 --> 05:02.218
هي -
هي -

05:08.526 --> 05:11.478
گوش کن

05:11.480 --> 05:13.146
بايد باهم حرف بزنيم

05:16.066 --> 05:18.267
نوکر شده؟ واقعاً استفن؟

05:18.269 --> 05:20.436
اين رقّت‌انگيزترين و احمقانه‌ترين چيزيه

05:20.438 --> 05:21.905
که تا حالا از دهن تو شنيدم

05:21.907 --> 05:23.823
و تو هميشه در حال چرت و پرت گويي بودي

05:23.825 --> 05:25.909
خون تو تبديلش کرده . درسته؟

05:25.911 --> 05:28.044
يعني اون از همون روز اول
تغيير کرده به‌خاطر تو

05:28.046 --> 05:29.128
اينو نمي‌توني انکار کني

05:29.130 --> 05:30.279
معلومه که مي‌تونم

05:30.281 --> 05:31.831
من بالاخره الينا رو در خون‌آشام بودن

05:31.833 --> 05:33.132
به يه جاي خوبي رسوندم

05:33.134 --> 05:34.784
شما 2تا احمقا نمي‌تونين
اينو انکار کنين که اون خوشحاله

05:34.786 --> 05:36.169
به‌خاطر من

05:36.171 --> 05:38.120
خيلي خب ، ميدوني چيه؟
ثابت کن اشتباه ميگم

05:38.122 --> 05:39.672
بهش بگو اشکالي نداره که از کيسه خون بخوره

05:39.674 --> 05:40.807
نمي‌تونه

05:40.809 --> 05:42.392
بدن عجيب غريب همزاديش

05:42.394 --> 05:43.793
خون توي کيسه رو پس زده

05:43.795 --> 05:45.628
درسته چون تو بهش اينجوري گفته بودي

05:45.630 --> 05:47.847
تو بهش گفته بودي که بايد خون گرم آدم رو

05:47.849 --> 05:48.982
درست از شاهرگ بخوره

05:48.984 --> 05:50.433
اون تقريباً مُرد و زنده شد
تا تونست تو رو راضي کنه

05:50.435 --> 05:53.736
ببين ، فقط ازش بخواه که از کيسه‌ي خون بخوره

05:53.738 --> 05:55.939
مطمئن شو که بهش ميگي که چقدر
خوشحال ميشي اگه اين قضيه جواب بده

05:55.941 --> 06:00.159
و اگر من اشتباه کنم اولين نفر
ميام ازت عذرخواهي مي‌کنم

06:00.161 --> 06:03.780
وقتي که بدنش خون رو پس بزنه
که ميزنه

06:03.782 --> 06:07.483
بهتره عذرخواهيت افسانه‌اي باشه

06:12.923 --> 06:16.209
الينا ، همه چيز خوبه؟

06:16.211 --> 06:17.877
آره . چرا نبايد باشه؟

06:17.879 --> 06:20.630
خب ، کرولاين بهم گفت که تو مجبور شدي
از خونه بري تا از جرمي دور باشي

06:20.632 --> 06:22.849
مت الان توي خونه پيشش مونده

06:22.851 --> 06:27.103
که حواسش باشه اين مسئله‌ي شکارچي بودنشو تحت کنترل قرار بده

06:27.105 --> 06:28.588
اون خوبه

06:28.590 --> 06:30.056
تو هم خوبي؟

06:30.058 --> 06:32.642
يعني معلومه توي هتل سالواتور
اتوي مو پيدا نميشه

06:32.644 --> 06:35.678
من عجله داشتم
يعني...ببينيد

06:35.680 --> 06:37.480
شماها امشب برنامه‌اي دارين؟

06:37.482 --> 06:40.400
من به شدّت محتاج يه‌کم حرفاي دخترونه‌ام

06:40.402 --> 06:41.818
من هستم

06:41.820 --> 06:43.736
شِين" چندتا افسون کوچيک که"
مي‌خواستم تمرين کنم رو يادم داده

06:43.738 --> 06:46.522
"اون يارو پروفسور چندش الان شده "شِين

06:46.524 --> 06:48.575
اون چندش نيست

06:48.577 --> 06:50.660
ما قضاوتي نمي‌کنيم -
من مي‌کنم -

06:50.662 --> 06:52.295
به حرفش گوش نده

06:52.297 --> 06:53.746
پس شب دخترونه رديفه؟

06:53.748 --> 06:56.249
مي‌تونيم به انبار شراب سالواتور دستبرد بزنيم

06:56.251 --> 06:58.768
مطمئني که استفن و ديمن مشکلي ندارن

06:58.770 --> 07:00.503
که ما بيايم خونه‌ـشون تلپ بشيم؟

07:00.505 --> 07:03.840
من نمي‌تونم خونه برم
چون برادم قصد کشتنمو داره

07:03.842 --> 07:06.843
پس الان خونه‌ي اونا مال منم هست

07:06.845 --> 07:09.178
زودي مي‌بينمتون

07:11.432 --> 07:14.233
فکر نمي‌کني بودن تو اينجا
روز خودخواهانه و مخفيانه‌ات رو

07:14.235 --> 07:15.852
يه‌کم سخت مي‌کنه؟

07:15.854 --> 07:19.606
ناهارتو يادت رفته بود

07:19.608 --> 07:21.908
نمي‌تونم . ميدوني که نمي‌تونم

07:21.910 --> 07:23.559
خب ، دفعه‌ي قبل که امتحانش کردي

07:23.561 --> 07:25.328
تبعاتش کمتر از حدّ بهينه بود

07:25.330 --> 07:27.080
و من فکر مي‌کنم بهتره يه بار ديگه امتحانش کني

07:27.082 --> 07:28.397
ببيني شايد جواب بده

07:28.399 --> 07:30.750
من که واقعاً فکر مي‌کنم جواب ميده

07:31.669 --> 07:34.704
خواهش مي‌کنم . به‌خاطر من

07:53.941 --> 07:57.093
خوبي؟

07:57.095 --> 08:01.614
خوبم

08:01.616 --> 08:03.116
مزّه ي خون ميده

08:03.118 --> 08:06.602
اون دفعه مزّه‌ي آشغال داغ ميداد

08:06.604 --> 08:09.572
مطمئني که خوبي؟

08:09.574 --> 08:11.991
از خوب هم بهترم

08:11.993 --> 08:15.411
شايد دفعه‌ي پيش گروه خوني بدي بوده يا چيزي

08:15.413 --> 08:17.580
باورم نميشه ديمن

08:17.582 --> 08:21.467
ديگه لازم نيست يه مردم آسيب بزنم

08:26.256 --> 08:28.474
بايد برم کلاس

08:28.476 --> 08:33.846
ممنون

08:43.357 --> 08:46.993
تجاوز به حريم خصوصي ، شکستن قفل
و وارد شدن اونم قبل از ظهر؟

08:46.995 --> 08:48.995
توي شکستن پيمان "آدرين" به مشکل خورديم

08:48.997 --> 08:50.246
نگرانش نباش

08:50.248 --> 08:51.414
تو الان 12تا دورگه‌اي که من نياز دارمو داري

08:51.416 --> 08:52.782
11تا داريم

08:52.784 --> 08:55.702
بهت گفته بودم که تايلر لاک‌وود جزو قرارمون نيست

08:55.704 --> 08:57.486
خب پس الان 11تا دورگه هست

08:57.488 --> 09:00.322
تو يا 12تا بدون وفاداري به کلاوس تحويل من ميدي

09:00.324 --> 09:02.959
يا دوستت تايلر هم وارد بازي ميشه

09:02.961 --> 09:05.595
تو هنوز راجع به ته قرارداد حرفي نزدي

09:05.597 --> 09:06.779
درسته

09:09.516 --> 09:10.800
اين همه‌ي اون چيزيه که هميشه مي‌خواستي

09:10.802 --> 09:12.351
درباره‌ي پدر و مادر اصليت بدوني

09:12.353 --> 09:14.170
و اگه فکر بلند کردنشم داري بايد بدوني که رمز داره

09:14.172 --> 09:19.358
فقط واسه من 12تا دورگه‌ي بدون پيمان بيار
و مال تو ميشه

09:19.360 --> 09:21.010
با تايلر حرف زدم

09:21.012 --> 09:22.011
و؟

09:22.013 --> 09:23.780
پيمان نوکري وجود داره چون دورگه‌ها

09:23.782 --> 09:25.832
از کلاوس به‌خاطر اينکه از شرّ درد تبديل هر ماهه‌شون

09:25.834 --> 09:28.484
خلاصشون کرده سپاسگزارن

09:28.486 --> 09:29.869
و به همين دليل بايد اينقدر تبديل بشن

09:29.871 --> 09:31.687
که ديگه تحت تأثير درد قرار نگيرن

09:31.689 --> 09:32.989
درسته امّا الينا که گرگينه نيست

09:32.991 --> 09:34.523
معادل خون‌آشاميش چيه؟

09:34.525 --> 09:38.511
خب ، مشکل همين جاست
معادلي وجود نداره

09:51.208 --> 09:53.843
چي‌کار داري مي‌کني؟

09:53.845 --> 09:54.877
الينا تحت پيمانه

09:54.879 --> 09:56.729
تو راست مي‌گفتي
من اشتباه مي‌کردم . خيالت راحت شد؟

09:56.731 --> 09:59.482
نه . من خيالم راحت نشد

09:59.484 --> 10:01.100
امّا چي‌کار مي‌خوايم بکنيم؟

10:01.102 --> 10:04.153
خب ، من دارم روش کار مي‌کنم

10:04.155 --> 10:06.489
بيا . اينو يادته؟

10:06.491 --> 10:08.407
"نيو اورلانز"

10:08.409 --> 10:10.226
1942بود اگه بخوام دقيق بگم

10:10.228 --> 10:13.395
توي 1942 در "نيو اورلانز" چه خبر بوده؟

10:13.397 --> 10:17.750
...به جز ويسکي بربون و خرمهره
ما بوديم استفن

10:17.752 --> 10:19.285
آره

10:19.287 --> 10:20.503
اسم اون دختره که باهاش مي‌پريدي

10:20.505 --> 10:22.271
چي بود؟

10:22.273 --> 10:24.841
اون يه دختر معمولي نبود

10:24.843 --> 10:27.109
اسمش "شارلوت" بود

10:28.300 --> 10:31.900
"نيو اورلانز ، سال 1942"

10:34.269 --> 10:36.252
از همون لحظه‌ي اول که همديگه رو ديديم
ديوونه‌ي من شد

10:36.254 --> 10:37.687
پس مسلّماً وقتي ازم خواست که

10:37.689 --> 10:39.421
به خون‌آشام تبديلش کنم
همين کار رو کردم

10:39.423 --> 10:40.890
سلام -
سلام -

10:40.892 --> 10:45.311
خب ، تصميم گرفتي که امشب
مي‌خواي کيو به عنوان شام بخوري؟

10:45.313 --> 10:46.612
اونو

10:48.817 --> 10:50.149
به نظر خوشمزّه مياد

10:50.151 --> 10:52.618
"انتخاب بسيار خوبيه خانم "شارلوت

10:52.620 --> 10:54.987
ميرم ترتيبشو بدم

10:54.989 --> 10:57.106
اگه کسي خواست دست به نوشيدني من بزنه

10:57.108 --> 11:00.126
هيچ رحم و مروتي نشون نده . خب؟

11:04.215 --> 11:07.416
بعد از کارتون بياين به ما ملحق بشين

11:09.619 --> 11:11.671
تو نوشيدني دوست‌پسر منو ريختي

11:11.673 --> 11:13.455
ببخشيد . اينجا شلوغه

11:13.457 --> 11:15.057
اين دليل نم شه

11:15.059 --> 11:16.175
هي ، سخت نگير خانم

11:16.177 --> 11:17.810
نمي‌تونم سخت نگيرم

11:21.932 --> 11:23.232
چي‌کار کردي؟

11:23.234 --> 11:26.152
اون به نوشيدنيت دست زد
خودت گفتي رحم نکن

11:26.154 --> 11:28.104
فکر کردم خوشحالت مي‌کنه

11:28.106 --> 11:30.139
اين اولين نشونه‌اي بود که فهميدم

11:30.141 --> 11:31.991
اون بنده تو شده بود

11:31.993 --> 11:33.943
و من تصور مي‌کنم نهايت استفاده رو ازش کردي

11:33.945 --> 11:35.661
تا موقعي که ازش خسته شدي . درسته؟

11:35.663 --> 11:37.580
بيشتر موقعي بود که
عشقش به من افسانه‌اي شده يود

11:37.582 --> 11:38.948
اون‌موقع بود که بايد متوقّفش مي‌کردم

11:38.950 --> 11:40.199
چجوري اين‌کار رو کردي؟

11:40.201 --> 11:43.419
بگير

11:46.340 --> 11:47.990
والري لامارش" کيه؟"

11:47.992 --> 11:49.342
جادوگري که پيداش کردم و بهم کمک کرد تا

11:49.344 --> 11:51.210
پيمان نوکري شارلوت کوچولو رو بشکنم

11:54.549 --> 11:55.932
وسايلتو جمع کن داداش کوچولو

11:55.934 --> 11:59.468
داريم ميريم خيابون بربون

12:04.874 --> 12:07.459
يکي مال تو ، يکي هم مال تو

12:08.512 --> 12:10.245
فکر کنم اينم مال کرولاين‌ـه

12:10.247 --> 12:14.599
در واقع مال منه

12:14.601 --> 12:16.551
...من فکر کردم -
...داري ميگي که -

12:16.553 --> 12:20.588
به لطف ديمن الان من يه
خون‌آشام غير اصيل درست حسابيم

12:20.590 --> 12:22.524
عاليه

12:22.526 --> 12:24.693
منظورت چيه که به لطف ديمن؟

12:24.695 --> 12:26.194
خب ، اون پيشنهاد کرد 1بار ديگه امتحانش کنم

12:26.196 --> 12:28.196
منم کردم و جواب داد

12:28.198 --> 12:31.450
ديگه از يواشکي خوردن و پنهان کردن خبري نيست

12:31.452 --> 12:34.669
خب ، سالواتور کمتر مورد علاقه‌ي من کجاست؟

12:34.671 --> 12:36.571
امشب با استفن بيرونم"

12:36.573 --> 12:38.123
"بيدار نمون . کاراي برادريه

12:38.125 --> 12:41.993
ديگه شماها با اس.ام.اس همديگه رو بررسي مي‌کنين؟

12:41.995 --> 12:44.296
ديگه چي‌کارا مي‌کنين؟

12:44.298 --> 12:46.565
من ميدونم که تو طرفدارش نيستي

12:46.567 --> 12:49.718
امّا اون يه‌جورايي زندگي منو تغيير داد

12:49.720 --> 12:52.671
ميشه لطفاً روي تنفّرت سرپوش بذاري؟

12:52.673 --> 12:55.290
خب ، قانون جديد شباي دخترونه اينه که

12:55.292 --> 12:57.175
هيشکي حرفي از پسرا نميزنه . باشه؟

12:57.177 --> 13:00.896
تازه اصلاً چرا حرف بزنيم وقتي اينو داريم؟

13:00.898 --> 13:02.347
اين چايي توهّم‌زا ـه؟

13:02.349 --> 13:03.882
اين چايي روح‌بخشه

13:03.884 --> 13:06.985
انرژي‌ها و چاک راهاي آدمو باز مي‌کنه
حالا هر چي

13:06.987 --> 13:09.137
بيخيال ، اينکه مخدّر نيست

13:09.139 --> 13:11.440
شِين" داره به من کمک مي‌کنه که بدون اين"
که مجبور باشم به روح‌ها متوسّل بشم

13:11.442 --> 13:13.358
جادوي طبيعي‌ـمو اجرا کنم

13:13.360 --> 13:16.211
آهان -
قضاوت نکن -

13:17.964 --> 13:19.364
خيلي خب ، باشه

13:19.366 --> 13:21.700
بدين وسيله سوگند ياد مي‌کنم که

13:21.702 --> 13:23.985
در ادامه‌ي شب قضاوتي نکنم

13:23.987 --> 13:26.755
حتّي اگر شما 2تا دارين
بالقوّه زندگيتونو داغون مي‌کنين

13:26.757 --> 13:29.291
در حاليکه من بي‌کار وايسادم يه گوشه
انتخاب با شماست

13:29.293 --> 13:30.675
من که به سلامتيش مي‌خورم

13:34.096 --> 13:35.130
نوش

13:41.170 --> 13:44.606
خب ، شهر همونه
فقط چراغاش زيادتر شده

13:44.608 --> 13:46.107
از 1942 تا الان اينجا برگشته بودي؟

13:46.109 --> 13:47.642
نه . از زماني که من با کشتي رفتم

13:47.644 --> 13:49.277
تا به نيروهاي جنگي ملحق بشم و تو نيومدي

13:49.279 --> 13:51.446
يکي بايد مي‌موند تا سر خانمايي رو که

13:51.448 --> 13:53.565
همه‌ي مرداي شهرشون رفته بودنو گرم مي‌کرد

13:54.818 --> 13:56.785
هي ، خبر خوب

13:56.787 --> 13:58.119
الينا توي خونه با دختراست

13:58.121 --> 13:59.687
و مشکلي واسش پيش نمياد

13:59.689 --> 14:01.873
خبر بد اينه که فکر کنم
حسابي از خودشون پذيرايي کردن

14:01.875 --> 14:04.493
بهش گفته بودم اونجا رو خونه‌ي خودش بدونه

14:04.495 --> 14:08.463
آره . تو بهش گفتي
اونم همين کار رو مي‌کنه . درسته؟

14:09.833 --> 14:11.800
پيمان نوکري اينقدر دقيق کار نمي‌کنه استفن

14:11.802 --> 14:13.385
واقعاً؟

14:13.387 --> 14:15.470
يه چيز رو نام ببر که ازش خواستي انجام بده

14:15.472 --> 14:16.972
و واست انجام نداده

14:16.974 --> 14:18.390
ميدوني چيو بدست نياورده بودم؟

14:18.392 --> 14:20.976
سرزنش ، گناه
مي‌فهمم استفن

14:20.978 --> 14:22.877
ميدونم که تو عصبي هستي که الينا ولت کرده

14:22.879 --> 14:24.546
چون به من احساس داشته

14:24.548 --> 14:26.932
امّا داري اينم گردن پيمان نوکري ميندازي

14:26.934 --> 14:28.433
آره . ميدوني چيه؟
کاملاً گردن اون ميندازم

14:28.435 --> 14:29.568
چرا؟ چون غير ممکنه که فکر کني

14:29.570 --> 14:31.102
اون مي‌تونه به من احساس داشته باشه؟

14:31.104 --> 14:32.821
نه چون اين غير ممکنه

14:32.823 --> 14:34.722
که اون اينقدر کور شده باشه که تنونه ببينه

14:34.724 --> 14:37.275
تو چقدر واسش انتخاب غلطي هستي

14:41.664 --> 14:44.449
هي ، وايسا ديمن . ببخشيد

14:45.901 --> 14:48.453
چي گفتي؟

14:48.455 --> 14:50.738
ببخشيد که به‌خاطر شهوتم به خون"

14:50.740 --> 14:52.707
و به‌خاطر درّنده شدنم تو رو سرزنش کردم

14:52.709 --> 14:54.926
"تقصير تو نبود

14:54.928 --> 14:57.345
لکسي واقعاً لازمه که بگم تقصير اون نبود؟

14:57.347 --> 14:59.764
آره . ادامه بده

14:59.766 --> 15:01.933
تو تنها برادر مني"

15:01.935 --> 15:06.438
"و من اميدوارم که دوباره بتونيم دوست هم باشيم

15:06.440 --> 15:08.089
عاليه

15:08.091 --> 15:09.307
حالا فقط يادت باشه که ما اينجاييم

15:09.309 --> 15:11.109
تا با ديمن حرف بزنيم
نه واسه اينکه داد و بي‌داد کنيم

15:11.111 --> 15:12.861
نه واسه اينکه گذشته رو پيش بکشيم و قطعاً

15:12.863 --> 15:14.312
نه واسه اينکه دعوا کنيم

15:14.314 --> 15:17.115
اين فوت و فنّ کاره . نه؟

15:17.117 --> 15:19.451
تو 20 سال گذشته‌ي زندگيتو
صرف عوض کردن خودت کردي

15:19.453 --> 15:23.121
الان وقتشه که روابطت رو با برادرت درست کني

15:40.456 --> 15:42.557
تو شکل يکي هستي که مي‌شناختمش

15:42.559 --> 15:44.426
سلام ديمن

15:44.428 --> 15:46.344
اومدي چوب توي قلبم فرو کني؟

15:46.346 --> 15:47.979
اومدم اعلان صلح کنم

16:00.693 --> 16:04.329
مصر

16:04.331 --> 16:06.164
بالاخره تونستي اهرامو ببيني

16:06.166 --> 16:07.666
شک دارم که وقتي راننده‌ي
آمبولانس خط مقدّم باشي

16:07.668 --> 16:09.451
بتوني خيلي وقتتو صرف ديدن آثار تاريخي کني

16:09.453 --> 16:12.504
امّا آره . آره ، مصر بودم

16:12.506 --> 16:15.990
فکر مي‌کني به يه راننده‌ي ديگه احتياج داشته باشن؟

16:15.992 --> 16:18.376
من مي‌تونم از پس جنگ بربيام اگه

16:18.378 --> 16:20.595
در ازاش بتونم با برادر کوچيکم يه‌کم وقت بگذرونم

16:20.597 --> 16:23.882
ميدوني چيه؟
با فرمانده ـم حرف ميزنم

16:25.006 --> 16:28.191
ميرم يه دور ديگه بگيرم

16:31.006 --> 16:33.191
تو نميري

16:33.193 --> 16:35.026
ازت خوشم نمياد

16:35.028 --> 16:37.896
توي سال 1912 تو استفن رو مجبور کردي که خون آدم بخوره

16:37.898 --> 16:40.482
اون داره تلاش مي‌کنه که روزاي درّندگيشو پشت سر بذاره

16:40.484 --> 16:42.016
امّا احتياج داره مرگ و خونريزي رو از نزديک ببينه

16:42.018 --> 16:43.485
و به عنوان بخشي از زندگيش باهاش مواجه بشه

16:43.487 --> 16:45.904
اون به تعادل و خودداري نياز داره

16:45.906 --> 16:48.623
چي باعث ميشه فکر کني
من تعادل ندارم و خوددار نيستم؟

16:48.625 --> 16:50.291
اين واقعيت که تو هيچ‌وقت نبودي

16:50.293 --> 16:53.044
تو اول و آخر به نيازهاي خودت توجه مي‌کني

16:53.046 --> 16:55.363
استفن بهتره تنها باشه تا کنار تو

16:55.365 --> 16:57.465
خب ، من التماس مي‌کنم تجديد نظر کنيد

16:57.467 --> 17:01.419
به سلامتي برادران سالواتور در مصر

17:01.421 --> 17:02.470
نوش -
نوش -

17:02.472 --> 17:03.638
نوش

17:06.225 --> 17:07.425
ديمن

17:09.428 --> 17:11.713
يادت رفته بود که قرار بود
براي شام بياي پيش ما؟

17:11.715 --> 17:14.349
ببخشيد . زمان از دستم در رفت

17:14.351 --> 17:17.051
واست ته مونده‌ي غذا رو آوردم

17:17.053 --> 17:18.219
شارلوت

17:19.772 --> 17:21.990
از اون دور شو

17:21.992 --> 17:24.159
استفن ، استفن

17:24.161 --> 17:28.697
...من...من -
استفن -

17:28.699 --> 17:32.117
اين دختر هم بهتره کنار تو نباشه

17:33.586 --> 17:36.070
معذرت مي‌خوام . باشه؟

17:36.072 --> 17:38.089
نبايد همونقدري که از اين پيمان نوکري متنفّرم

17:38.091 --> 17:39.507
همه‌ـشو سر تو خالي کنم

17:39.509 --> 17:41.009
اين واقعاً تقصير تو نيست

17:41.011 --> 17:43.628
خب ، زياد هم با من خودموني نشو

17:43.630 --> 17:45.413
اينجا همونجاييه که جادوگره زندگي مي‌کرد

17:45.415 --> 17:48.583
ببينم ، تو که توقع نداري
همون جادوگر رو همينجا پيدا کني؟

17:48.585 --> 17:51.686
نه امّا از اونجايي که يادم نمياد
مغازه‌ي جادوگر فروشي کجاست

17:51.688 --> 17:53.521
فکر کردم بايد از يه جا شروع کنيم

17:53.523 --> 17:55.757
شايد از جاي ديگه بايد شروع کنيم

17:55.759 --> 17:58.026
فکر مي‌کني شارلوت هنوز
توي "نيو اورلانز" باشه؟

17:58.028 --> 17:59.427
آره ، شايد

17:59.429 --> 18:00.779
آخرين بار کجا ديديش؟

18:00.781 --> 18:02.530
"تقاطع "بربون" و "دومن

18:02.532 --> 18:04.532
بهش گفته بودم تک تک آجراي

18:04.534 --> 18:05.867
تمام ساختموناي توي "نيو اورلانز" رو بشمره

18:05.869 --> 18:07.952
تا من توي تقاطع بيام پيشش

18:07.954 --> 18:11.489
امّا قبل از صبح رفته بودم

18:12.441 --> 18:13.992
کجا داري ميري؟

18:13.994 --> 18:15.744
"تقاطع "بربون" و "دومن

18:15.746 --> 18:18.463
ميرم ببينم پيمان نوکري چقدر دقيق کار مي‌کنه

18:21.634 --> 18:23.835
اونا هردوي ما رو مي‌کشن

18:23.837 --> 18:24.952
و ما فقط نشستيم اينجا

18:24.954 --> 18:26.087
کيم" راست ميگه"

18:26.089 --> 18:27.589
هدف شکستن پيمان نوکري آزاد بودنه

18:27.591 --> 18:28.723
اونا نبايد به حرف من گوش بدن

18:28.725 --> 18:31.259
"چرا ، بايد بدن "تاي
مي‌توني مجبورشون کني

18:31.261 --> 18:33.178
دورگه‌ها اول گرگينه ـن

18:33.180 --> 18:35.146
گرگينه‌ها توي گلّه زندگي مي‌کنن و هر گلّه‌اي

18:35.148 --> 18:36.514
به يه رهبر نياز داره
وگرنه هر کدوم از اونا

18:36.516 --> 18:38.466
ميفتن به جون هم که قدرتو به دست بگيرن

18:38.468 --> 18:41.486
کيم" داره جايگاه تو رو به عنوان"
يه رهبر زير سؤال مي‌بره

18:41.488 --> 18:45.607
بايد همين الان اونو سر جاش بنشوني

18:54.617 --> 18:57.585
"فردا روز سختي در پيشه "آدرين

18:57.587 --> 18:59.087
اگه مي‌خواي بهتر از امروز پيش بره

18:59.089 --> 19:00.371
بايد يه‌کم استراحت کني

19:01.173 --> 19:04.592
فکر کردي کي هستي؟

19:04.594 --> 19:06.828
کسي که بهت ميگه
امشبو به‌خاطرت نگه دار

19:10.599 --> 19:13.051
الان اوضاع مي‌تونه خيلي بي‌ريخت‌تر بشه
ولي من اجازه نميدم

19:13.053 --> 19:15.220
اگه يه بار ديگه با من در بيفتي
اين مکالمه يه‌جور ديگه‌اي تموم ميشه

19:15.222 --> 19:19.173
فهميدي؟ -
درسته . هر چي تو بگي -

19:19.175 --> 19:21.860
مشروبتون تموم کنين و
آدرين" رو برگردون به اون اسطبل"

19:21.862 --> 19:24.529
اونجا مي‌بينيمتون

19:30.703 --> 19:33.321
کجا ميريم؟

19:33.323 --> 19:36.241
ميريم دعوا

19:38.043 --> 19:41.546
عمراً اگه بعد از 70 سال
همونجاي قبلي باشه

19:41.548 --> 19:43.414
خب ، به الينا قراره چي بگيم؟

19:43.416 --> 19:45.366
اميدوار بودم که قرار نباشه
بهش چيزي بگيم

19:45.368 --> 19:47.585
خب ، نمي‌تونيم که همش بهش روغ بگيم

19:47.587 --> 19:48.870
اين دروغ نيست

19:48.872 --> 19:50.371
اين يه لاپوشوني به منظور يه منفعت بزرگتره

19:50.373 --> 19:52.423
بله ، دارم مي‌بينم

19:52.425 --> 19:55.143
دارم از ديمن مي‌شنوم که ميگه
بيا کار درست رو انجام نديم"

19:55.145 --> 19:56.978
بيا کاري که براي من درسته
"رو انجام بديم

19:56.980 --> 19:58.980
تو چي جناب آقاي عاري از نفس؟

19:58.982 --> 20:01.482
تو مي‌خواي کاري رو بکني که به نفع
اليناست يا به نفع خودته؟

20:01.484 --> 20:02.817
چون از نظر من تنها دليل اينکه

20:02.819 --> 20:04.652
مي‌خواي پيمان بندگي الينا رو بشکني

20:04.654 --> 20:09.023
اينه که تنظيمات کارخانه‌اي اصلي
تيم استفن اونو درست کني

20:10.409 --> 20:13.027
من مي‌خوام برم مشروب بخورم

20:13.029 --> 20:16.030
هر وقت فکر کردي مي‌توني
يه ديوس نباشي بيا سراغم

20:40.222 --> 20:42.357
الان چي شد؟

20:42.359 --> 20:44.309
اون منو بوسيد

20:49.198 --> 20:53.318
ديمن ، هميشه ميدونستم که برميگردي سراغم

20:54.370 --> 20:56.871
دقيقاً تک تک آجرهاي

20:56.873 --> 20:59.157
تک تک ساختموناي "نيو اورلانز" رو شمردم

21:00.492 --> 21:03.745
دقيقاً تک تک آجرا؟

21:10.584 --> 21:13.696
شارلوت

21:13.698 --> 21:15.865
خواهش مي‌کنم بگو که چسبيدي به زندگي خودت

21:15.867 --> 21:20.403
و کار ديگه‌اي به غير از شمردن
آجرها هم انجام دادي

21:20.405 --> 21:23.072
معلومه که انجام دادم
رواني که نيستم

21:23.074 --> 21:26.242
پس چرا هنوز اينجايي؟

21:26.244 --> 21:28.961
ميدوني ، وقتي يه نفر باهات به‌هم ميزنه

21:28.963 --> 21:31.464
و يه آهنگي وجود داره که
تو رو ياد گذشته‌ها ميندازه

21:31.466 --> 21:33.332
اول ازش متنفر ميشي

21:33.334 --> 21:36.886
اما بعد همه خاطرات خوبت رو برميگردونه

21:36.888 --> 21:38.838
شمردن آجرها آهنگ منه

21:38.840 --> 21:41.090
و الان دهه‌هاست که دارم
اون آهنگ رو گوش ميدم

21:41.092 --> 21:42.958
مدت زمان خيلي طولاني‌ـه

21:42.960 --> 21:44.643
براي گير کردن روي يه آهنگ خاصه

21:44.645 --> 21:46.128
آره

21:46.130 --> 21:49.482
خب ميدوني ، اينو هم اضافه کنم

21:49.484 --> 21:51.817
تو "نيو اورلانز" رو بهتر از هر کسي
توي اين دنيا مي‌شناسي

21:51.819 --> 21:53.969
که خيلي هم خوبه

21:53.971 --> 21:56.155
چون به کمکت نياز داريم
تا يه نفر رو پيدا کنيم

22:27.871 --> 22:29.138
بسيارخب

22:39.816 --> 22:43.786
اينو ببين . فيلم با سرعت خون‌آشامي

22:45.790 --> 22:47.707
شبيه سوپرمن شدم

22:47.709 --> 22:48.991
تماشا کنيد

22:48.993 --> 22:51.460
کارت کريسمس امسال

22:53.932 --> 22:56.215
خون‌آشام بودن خيلي عجيبه

22:56.217 --> 22:58.467
خدايا ، من عاشق اين وانم

22:58.469 --> 23:00.436
چرا بيشتر نميايم اينجا تا وقت بگذرونيم؟

23:00.438 --> 23:03.205
من بهت ميگم چرا . شپش‌ها

23:03.207 --> 23:05.308
به اون همه ميکروب و شپشي که

23:05.310 --> 23:09.028
ديمن توي کمينگاه شرارتش ريخته فکر کن

23:12.065 --> 23:14.283
باشه ، ببخشيد . کل شب رو خوب بودم

23:14.285 --> 23:15.735
ديگه بس مي‌کنم

23:15.737 --> 23:17.703
نه . وسط نوبت من تمومش نکن

23:17.705 --> 23:18.955
ادامه بده

23:18.957 --> 23:20.323
يعني فقط ديمنه ديگه ، درسته؟

23:20.325 --> 23:22.041
خب ، هر چي دلت مي‌خواد
در مورد درندگي استفن بگو

23:22.043 --> 23:24.794
ولي اون حداقل يه هرزه نبوده

23:24.796 --> 23:26.495
بيخيال

23:26.497 --> 23:28.080
پس دقيقاً چي داره

23:28.082 --> 23:29.882
که باعث شد همون لحظه‌اي که باهاش آشنا شدي

23:29.884 --> 23:31.634
کنارش پريدي روي تخت؟

23:31.636 --> 23:35.221
اون‌موقع نميدونستم چه آدم
از خود راضي و اجتماع‌گريزي‌ـه

23:35.223 --> 23:37.223
من هر وقت بهش نياز داشتم کمکم کرده

23:37.225 --> 23:39.708
آره چون اميدواره که باهاش بخوابي

23:39.710 --> 23:41.727
خب ، شايد باهاش خوابيده باشم

23:41.729 --> 23:44.013
تو چي‌کار کردي؟ -
نزن اين حرفو -

23:44.015 --> 23:47.400
آره . خوابيدم

23:47.402 --> 23:49.685
ببين ، ميدونم که جفتتون باهاش مشکل دارين

23:49.687 --> 23:52.805
اما من خوشحالم و مي‌خواستم امشب رو

23:52.807 --> 23:55.691
با بهترين دوستام باشم
تا بتونم در موردش براشون تعريف کنم

24:06.870 --> 24:09.338
مي‌تونم کمکتون کنم آقايون؟

24:09.340 --> 24:11.240
سلام ، دنبال يه جادوگر مي‌گشتيم

24:11.242 --> 24:13.342
شرمنده . وقت تعارف نداريم

24:13.344 --> 24:15.244
معذرت مي‌خوام ، متوجه نميشم

24:15.246 --> 24:18.080
ببين "ناندي"...اسمت همينه؟

24:18.082 --> 24:19.598
بيا اين بخش که تو تظاهر مي‌کني

24:19.600 --> 24:21.750
نميدوني ما در مورد چي حرف ميزنيم
رو رد کنيم

24:21.752 --> 24:24.086
ما يه افسون لازم داريم
براي شکستن پيمان بندگي خون‌آشامي

24:24.088 --> 24:25.921
يه جادوگري قبلاً اينجا بود
"به اسم "وَل

24:25.923 --> 24:27.556
چيزيو يادت نميندازه؟

24:27.558 --> 24:29.442
اون مادر مادربزرگم بود

24:29.444 --> 24:32.945
اون يه کتابچه داشت
و توي اون يه افسون بود

24:32.947 --> 24:35.698
جادويي که ازش حرف ميزنين

24:35.700 --> 24:38.200
سياه و قدرتمنده

24:38.202 --> 24:40.736
جادويي مثل اين بهاي ارزوني نداره

24:43.940 --> 24:45.708
چقدر؟

24:45.710 --> 24:48.294
پول اينجا کاري از پيش نمي‌بره بچه خوشگل

24:48.296 --> 24:51.630
جادوي سياه قدرت رو
از مکان‌هاي سياه مي‌گيره

24:51.632 --> 24:53.382
اجراي افسوني که شما مي‌خواين

24:53.384 --> 24:57.386
نياز به فدا کردن روح 12 انسان داره

24:57.388 --> 24:58.787
فدا کردن؟

24:58.789 --> 24:59.955
ميدونستي که اين افسون
نياز به فدا کردن انسان داره

24:59.957 --> 25:00.973
ولي بازم منو کشوندي اينجا

25:00.975 --> 25:02.308
خب ، اميدوار بودم که دستورالعملش عوض شده باشه

25:02.310 --> 25:04.460
ببينين ، چنين جادويي اينجا وجود نداره

25:04.462 --> 25:06.562
من يه سري گياه
و داروهاي هوميوپاتي مي‌فروشم

25:06.564 --> 25:08.431
اونا رو يه‌کم با ظاهر جادويي تزئين مي‌کنم

25:08.433 --> 25:10.632
و ميدمشون به توريست‌ها
ولي تمرين جادوگري نمي‌کنم

25:10.634 --> 25:12.651
باشه ، قبول . گوش کن

25:12.653 --> 25:14.186
فقط بهمون بگو کجا مي‌تونيم

25:14.188 --> 25:16.522
يکي مثل مادر مادربزرگت رو
پيدا کنيم که بتونه پيمان بندگي رو بشکونه

25:16.524 --> 25:18.507
و مثل اون "وَل" ازمون اخاذي نکنه

25:18.509 --> 25:19.808
هيچ‌کس نيست

25:19.810 --> 25:22.828
همه وسايل اون از بين رفته
کتابچه‌ها ، دست‌نوشته‌ها

25:22.830 --> 25:24.980
در زمان کاترينا همشون رو از دست داديم

25:24.982 --> 25:27.066
اگر چنين افسوني از اول وجود داشته

25:27.068 --> 25:29.785
ديگه براي هميشه از بين رفته

25:35.792 --> 25:37.960
الينا ، بيخيال

25:37.962 --> 25:40.012
مهموني تموم شده
شماها بايد برين

25:40.014 --> 25:43.132
عصباني نباش ، خب؟
ما فقط مي‌خوايم مواظبت باشيم

25:43.134 --> 25:44.833
فکر مي‌کني خوشحالم مي‌کنه که

25:44.835 --> 25:46.852
شماها از اون متنفرين؟

25:46.854 --> 25:48.304
مي‌فهمم

25:48.306 --> 25:50.022
سابقه‌اش يه‌کم خراب بوده

25:50.024 --> 25:51.941
اما من ازش متنفر نيستم

25:51.943 --> 25:53.342
...نمي‌تونم . اون

25:55.312 --> 25:57.446
فکر کنم دارم عاشقش ميشم

25:57.448 --> 25:58.948
تو عاشقش نميشي الينا

25:58.950 --> 26:01.350
تو بنده اون شدي

26:01.352 --> 26:03.702
چي؟

26:03.704 --> 26:06.155
چي داري ميگي؟

26:06.157 --> 26:07.990
...من

26:07.992 --> 26:11.377
ببين ، ببخشيد که اينطوري گفتم

26:11.379 --> 26:13.212
ولي حقيقت داره

26:13.214 --> 26:14.914
خون ديمن تو رو تبديل کرده

26:14.916 --> 26:18.000
تو نمي‌تونستي از حيوونا
يا کيسه‌هاي خون تغذيه کني

26:18.002 --> 26:19.468
چون اون بهت گفته بود

26:19.470 --> 26:21.921
بعد خواست دوباره امتحان کنه
که ببينه مي‌توني يا نه

26:21.923 --> 26:24.056
...و ناگهان -
نه -

26:24.058 --> 26:28.210
...امکان نداره . من -
مطمئني؟ -

26:28.212 --> 26:29.845
آره . مي‌توني از استفن هم بپرسي

26:29.847 --> 26:31.547
اون مي‌تونه بهتر از من برات توضيح بده

26:31.549 --> 26:33.549
ببخشيد ، با استفن در اين مورد صحبت کردين؟

26:33.551 --> 26:37.937
تقصير تو نيست الينا . باشه؟

26:37.939 --> 26:40.322
ديمن ازت سوءاستفاده کرده

26:40.324 --> 26:45.110
باشه ، شماها همين حالا بايد برين

26:45.112 --> 26:48.364
الينا -
بس کن -

26:48.366 --> 26:50.115
گفتم برين

26:50.117 --> 26:51.784
سلام دخترا

27:05.582 --> 27:07.766
بس کن

27:07.768 --> 27:10.302
يه گاز از دورگه اونو مي‌کشه . يادته؟

27:13.523 --> 27:17.759
کرولاين

27:24.075 --> 27:25.409
جادوگره دروغ ميگه

27:25.411 --> 27:27.044
من تمرين جادوگري نمي‌کنم
بيا برو تو کونم

27:27.046 --> 27:28.713
فدا کردن انسان؟

27:28.715 --> 27:30.097
واقعاً فکر کردي همچين کاريو مي‌کنم؟

27:30.099 --> 27:33.601
شرايط خاص نياز به اقدامات خاص داره

27:33.603 --> 27:36.137
توي سال 1942 اون 12 نفر رو کشتي؟

27:36.139 --> 27:38.639
معلومه که کشتم
و اگر به معني خلاص شدن الينا باشه

27:38.641 --> 27:40.725
بي‌درنگ بازم اين‌کار رو مي‌کنم

27:42.111 --> 27:45.262
کمکم مي‌کني ته و توي اين جادوگر رو دربياريم يا نه؟

27:46.765 --> 27:48.232
"مي‌فهمم "هِيلي

27:48.234 --> 27:49.817
پيداشون مي‌کنم و اونا رو برات به صف مي‌کشم

27:49.819 --> 27:51.819
باني ميگه افسون رديابي جواب نميده

27:51.821 --> 27:53.404
اونا بايد همينجا باشن

27:53.406 --> 27:54.822
اين ريسک رو نمي‌کنن که کلاوس

27:54.824 --> 27:56.324
توي شهر خفتشون کنه

27:56.326 --> 27:57.825
خب ، اونا با کرولاين چي‌کار دارن؟

27:57.827 --> 27:59.443
کيم" داره سعي مي‌کنه که ثابت کنه"
خودش رهبر گله‌ست

27:59.445 --> 28:01.629
اگه بتونم کاري کنم که تسليم بشه
مي‌تونم کل گله رو به صف کنم

28:01.631 --> 28:03.581
و بالاخره اونا رو از شر کلاوس خلاص مي‌کنيم

28:03.583 --> 28:05.449
فکر کردي با وجود همه تنفري که ازش دارن
خودشون دوست دارن که اينجوري نوکريش رو بکنن؟

28:05.451 --> 28:07.919
اما "آدرين" ازش متنفر نيست . درسته؟

28:07.921 --> 28:09.453
يعني هنوزم بنده کلاوسه

28:09.455 --> 28:12.590
بنده بودن به اين معنا نيست
که احساس متفاوتي به يه نفر پيدا کني

28:12.592 --> 28:14.992
من از کلاوس متنفر بودم
ولي بازم هر کاري که مي‌گفت انجام ميدادم

28:15.928 --> 28:17.795
اين پيمان روي رفتارت تأثير ميذاره

28:17.797 --> 28:20.064
نه روي احساست

28:21.818 --> 28:24.720
کرولاين

28:31.476 --> 28:33.277
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

28:33.279 --> 28:34.462
اومدم دستتو رو کنم

28:34.464 --> 28:36.080
تو نوه‌ي دختر "وَل" نيستي

28:36.082 --> 28:38.332
تو دخترشي

28:42.204 --> 28:45.790
تو 80 سالته يعني عمراً زير 50 سال باشي

28:45.792 --> 28:47.341
تو جادوي کاربردي انجام ميدي

28:47.343 --> 28:48.843
از مغازه من برو بيرون

28:48.845 --> 28:51.095
اون چيزي که مي‌خوام رو بهم بده

28:54.183 --> 28:58.352
بهت اين فرصت رو دادم
که جونتو برداري و بري

28:58.354 --> 29:00.004
صبر کن ، صبر کن ، صبر کن

29:00.006 --> 29:01.188
ما دنبال دردسر نيستيم . خب؟

29:01.190 --> 29:03.975
فقط به کمکتون نياز داريم ، همين

29:03.977 --> 29:05.610
بهتون که گفتم

29:05.612 --> 29:08.062
هيچ‌کسي اينجا نيست
که بتونه کمکتون کنه

29:09.365 --> 29:13.117
جادويي که مادرم انجام داد غيرطبيعي بوده

29:13.119 --> 29:15.352
جادوگرا حتي اسمشو جادو نميذارن

29:15.354 --> 29:18.522
ما اسمشو ميذاريم تجلّي

29:19.491 --> 29:21.358
اينم مثل جادوي سياهه؟

29:21.360 --> 29:22.543
بدتر از اون

29:22.545 --> 29:24.545
قدرت گرفتن از فدا کردن انسان‌ها

29:24.547 --> 29:26.497
تاريکي رو فرا مي‌خونه
که نمي‌تونه وجود داشته باشه

29:26.499 --> 29:29.500
مگر اينک اونو تماماً توي خودت ببلعي

29:29.502 --> 29:32.753
اون يه مشت مزخرف به عنوان
شکستن پيمان بندگي بهت فروخت

29:32.755 --> 29:35.039
چون مي‌خواست به اون قدرت دسترسي پيدا کنه

29:35.041 --> 29:37.875
و وقتي اون 12 نفر رو کشتي
اون قدرت رو بهش دادي

29:37.877 --> 29:40.561
يعني ميگي هيچ افسوني وجود نداره؟

29:40.563 --> 29:42.847
اون پيمان با جادو شکسته نميشه

29:42.849 --> 29:46.100
يه خون‌آشام فقط وقتي بنده کسي ميشه

29:46.102 --> 29:48.019
که قبل از تبديل شدنش

29:48.021 --> 29:50.988
به طرف احساس داشته باشه
احساسات انساني

29:50.990 --> 29:55.242
خون‌آشام شدن فقط اون احساسات رو تشديد مي‌کنه

29:59.081 --> 30:03.084
مي‌خواي اون آزاد بشه؟
خودت بايد آزادش کني

30:03.086 --> 30:05.119
بهش بگو بدون تو زندگيشو بکنه

30:05.121 --> 30:06.671
و ديگه هيچ‌وقت بهت فکر نکنه

30:06.673 --> 30:08.439
تا ديگه به تو اهميت نده

30:08.441 --> 30:11.075
و بعد ترکش کن

30:11.077 --> 30:14.595
اين تنها راه شکستن پيمان بندگيه

30:19.469 --> 30:21.435
چرا دارين اين‌کار رو مي‌کنين؟

30:21.437 --> 30:24.021
که به تايلر نشون بديم
اينجا کي دستور ميده

30:25.441 --> 30:27.925
"بس کن . بس کن "کيم

30:27.927 --> 30:30.094
کرولاين با ماست ، خب؟

30:30.096 --> 30:31.261
اونم طرف خودمونه

30:31.263 --> 30:34.031
اون توي تيم توئه ، نه من

30:46.554 --> 30:48.405
بس کن . بس کن

30:48.407 --> 30:50.774
"آروم باش "کيم
کلاوس از اين وضع خوشش نمياد

30:50.776 --> 30:53.026
نکته خيلي خوبي بود

30:53.028 --> 30:54.911
فکر مي‌کني از اين خوشش بياد؟

30:56.531 --> 30:58.731
کيم" ، اين‌کار رو نکن"
به خدا قسم

30:58.733 --> 31:00.000
نه . وايسا ، وايسا ، وايسا

31:00.002 --> 31:01.535
اگه واقعاً مي‌خواي کلاوس رو زجر بدي
تا اذيت بشه

31:01.537 --> 31:03.003
به جاش منو شکنجه کن

31:03.005 --> 31:05.755
اون تمرکزش روي زنده نگه داشتن منه

31:05.757 --> 31:09.759
مي‌خواي درست انتقام بگيري يا نه؟

31:15.883 --> 31:18.918
برين عقب

31:18.920 --> 31:21.271
همين الان قلبشو از سينه درميارم

31:22.557 --> 31:24.941
کيم" همتونو امروز توي خطر انداخته"

31:24.943 --> 31:26.526
و منم کاريش ندارم

31:26.528 --> 31:28.111
من کلاوس نيستم

31:28.113 --> 31:31.531
من دوستاي خودمو شکنجه نميدم و اونا رو نمي‌کشم
تا به چيزي که خودم مي‌خوام برسم

31:31.533 --> 31:33.600
حالا ما پيمان بندگي رو شکستيم

31:33.602 --> 31:35.602
ولي اگه مي‌خواين آزاد باشين

31:35.604 --> 31:38.038
بايد باهم همکاري کنيم

31:38.040 --> 31:40.290
هيچ‌کس نمي‌تونه از صف خارج بشه

31:40.292 --> 31:42.909
حالا يا با منين

31:42.911 --> 31:45.712
يا بر ضد من هستين

31:45.714 --> 31:47.414
عذرخواهي کن

31:47.416 --> 31:49.466
عذرخواهي کن وگرنه مي‌ميري

31:52.003 --> 31:55.305
معذرت...معذرت مي‌خوام

32:28.039 --> 32:31.458
پس دوباره مي‌خواي تنهام بذاري؟

32:31.460 --> 32:34.344
نه . من بايد زندگي خودمو بکنم

32:34.346 --> 32:36.046
تو هم همينطور

32:36.048 --> 32:37.631
من نمي‌خوام بدون تو زندگي کنم

32:37.633 --> 32:40.333
اگه بخواي منو خوشحال کني
زندگي مي‌کني

32:40.335 --> 32:43.219
فقط منو فراموش کن

32:43.221 --> 32:45.171
ديگه هيچ‌وقت به من فکر نکن

32:45.173 --> 32:49.342
و يه آدم جديد رو پيدا مي‌کني
و بعد بيشتر از هميشه خوشحال ميشي

32:49.344 --> 32:52.862
توروخدا گريه نکن

32:57.018 --> 32:59.519
من هيچ‌وقت نمي‌تونم فراموشت کنم

32:59.521 --> 33:01.288
چرا ، مي‌توني

33:01.290 --> 33:04.357
و منم هيچ‌وقت خوشحال نميشم
تا زماني که تو نفهمي

33:04.359 --> 33:07.360
که هيچ‌وقت نمي‌توني زندگي که
لياقتش رو داري داشته باشي

33:07.362 --> 33:11.081
اگه من توي زندگيت باشم

33:15.252 --> 33:18.188
خداحافظ شارلوت

33:33.938 --> 33:37.407
چطور بود؟ -
آزادش کردم -

33:37.409 --> 33:41.027
بايد خيلي سخت بوده باشه
انجام دادن کار درست

33:41.029 --> 33:43.079
مخوصاً وقتي که اون کاري نباشه
که خودت دلت مي‌خواد

33:43.081 --> 33:44.748
برو سر اصل مطلب استفن

33:44.750 --> 33:46.499
فکر مي‌کني وقتي بايد به الينا بگم
که ازم دور بمونه

33:46.501 --> 33:48.201
نمي‌تونم کاري که بايد انجام بدم رو بکنم

33:48.203 --> 33:50.253
خب ، منظورم اينه که عاري از نفس بودن

33:50.255 --> 33:52.922
از صفات شخصيتي تو نيست ديمن

33:52.924 --> 33:55.125
آره؟ خب ، يکي از همين روزا
بالاخره مي‌فهمي که

33:55.127 --> 33:57.377
نصف اون چيزي که فکر مي‌کني
هم منو نمي‌شناسي

34:16.197 --> 34:19.783
سلام...بسيارخب

34:21.202 --> 34:26.539
ديمن ، من ميدونم تو چي‌کار کردي

34:26.541 --> 34:28.825
و قرار نيست با استفن
از کشور خارج بشي

34:28.827 --> 34:30.910
مي‌فهمي چي ميگم؟

34:30.912 --> 34:34.247
خب ، عمو جان التماس مي‌کنه که تجديد نظر کنين

34:34.249 --> 34:40.053
تو همين تازگي 12تا آدم بي‌گناه رو کشتي

34:40.055 --> 34:42.222
از کجا ميدوني که زمان مرگشون نرسيده بوده؟

34:42.224 --> 34:44.624
برادرت 20 سال گذشته عمرش رو

34:44.626 --> 34:49.179
با عذاب وجدان گذرونده
با وسوسه نوشيدن خون انسان جنگيده

34:49.181 --> 34:51.314
حالا داره توي اون جنگ خدمت مي‌کنه

34:51.316 --> 34:53.416
فقط به عنوان توبه و رياضت
براي دردي که خودش باعثش بوده

34:53.418 --> 34:55.502
اگه بفهمه تو چي‌کار کردي

34:55.504 --> 34:57.970
دلش مي‌خواد بفهمه که تو چطور مي‌توني

34:57.972 --> 35:01.408
بدون عذاب وجدان همه اين‌کارا رو بکني

35:01.410 --> 35:04.778
مثل قبل دوباره مياد پيشت
تا ازت راهنمايي بگيره

35:04.780 --> 35:09.999
و دوباره تبديل به همون درّنده "مونترِي" ميشه

35:10.001 --> 35:12.035
بعد از جدالي که توي سال 1912 داشتيم

35:12.037 --> 35:15.371
تقريباً هميشه تنها بودم

35:15.373 --> 35:18.625
هيچ‌وقت نشد به اين فکر کني
که من فقط به برادر خودم نياز دارم؟

35:18.627 --> 35:21.628
و به‌خاطر همينه که نمي‌توني بري

35:21.630 --> 35:23.996
شايد واسه خودت خوب باشه ديمن

35:23.998 --> 35:26.549
اما استفن رو نابود مي‌کنه

35:27.435 --> 35:31.938
براي 1بار بايد يه نفر ديگه رو
ارجح‌تر از خودت بدوني

35:36.009 --> 35:38.728
بايد بذاري اون بره

35:58.866 --> 36:01.334
موفق باشي برادر

36:12.897 --> 36:14.881
اينو نميدونستم

36:14.883 --> 36:17.884
آره . خب ، دفعه بعد مي‌نويسم
و ميزنم روي يه بيلبورد

36:17.886 --> 36:20.520
ميدونم به نظر مياد که
دارم در اين مورد بي‌انصافي مي‌کنم

36:20.522 --> 36:23.106
که بگم ناراحتم از اينکه
الينا رو دارم به تو مي‌بازم

36:23.108 --> 36:27.110
و هستم اما بعد از اينکه همه اينا تموم شد

36:27.112 --> 36:28.611
اگه ديگه هيچ‌وقت احساس قبل رو
به من پيدا نکرد

36:28.613 --> 36:32.782
حداقل يعني انتخاب خودش بوده

36:32.784 --> 36:35.401
خاک تو سرت کنن

36:36.453 --> 36:39.455
خودم ميدونم بايد چي‌کار کنم استفن

36:59.327 --> 37:01.161
ببخشيد

37:02.980 --> 37:05.582
هي ، اگه تو هم منو بغل نکني

37:05.584 --> 37:08.251
اون‌وقت اين لحظه سريعاً
به شدت افتضاح ميشه

37:08.253 --> 37:09.986
خودت دستامو قفل کردي

37:16.210 --> 37:17.627
من يه عوضيم

37:17.629 --> 37:20.080
قول ميدم ديگه هيچ‌وقت قضاوت نکنم

37:20.082 --> 37:24.334
فقط خواهش مي‌کنم در مورد من و ديمن
به استفن چيزي نگو

37:24.336 --> 37:26.186
قول ميدم خودم بهش بگم

37:26.188 --> 37:29.339
فقط اول بايد يه سري چيزا رو بفهمم

37:29.341 --> 37:33.060
البته

37:33.062 --> 37:34.511
شماها دوباره باهم دوست شدين؟

37:34.513 --> 37:36.313
خدا رو شکر

37:36.315 --> 37:37.481
خب ، اون زندگي منو نجات داد

37:37.483 --> 37:39.900
با وجود اينکه يه جادوگر عوضي و کثيف بودم

37:39.902 --> 37:41.902
خدا روشکر يه جادوگر خوب داريم

37:41.904 --> 37:44.071
ميدوني ، اون پروفسور جذاب وحشتناک

37:44.073 --> 37:45.822
واقعاً کارشو خوب بلده باني

37:45.824 --> 37:47.690
يه سري بچه‌بازي يادم داده
اما کمکم مي‌کنه که

37:47.692 --> 37:49.960
يک نوع جادوي کاملاً جديد رو ياد بگيرم

37:49.962 --> 37:52.712
خودش بهش ميگه تجلّي

37:56.033 --> 37:57.884
بلدي اس.ام.اس بدي

37:57.886 --> 37:59.836
که حداقل طرفت آمادگي پيدا کنه؟

37:59.838 --> 38:01.505
آدرين" بالاخره پيمان بندگي رو شکست"

38:01.507 --> 38:02.923
حالا 12تا دورگه‌ات رو داري

38:02.925 --> 38:06.209
حالا پدر و مادر من کجان؟

38:06.211 --> 38:08.378
اونا مُردن

38:09.514 --> 38:11.548
به من دروغ گفتي؟ -
نه -

38:11.550 --> 38:13.233
بهت دروغ نگفتم

38:13.235 --> 38:15.718
گفتم بهت ميگم کجا مي‌توني پيداشون کني

38:15.720 --> 38:17.887
اين تمام چيزيه که
هميشه مي‌خواستي بدوني

38:17.889 --> 38:19.156
به علاوه اينکه اونا کجا دفن شدن

38:19.158 --> 38:20.740
همين الان با يه گرگينه در افتادي

38:20.742 --> 38:21.908
خودت که حاليته؟

38:21.910 --> 38:23.777
آروم باش قاتل ، خب؟

38:23.779 --> 38:26.530
من اينجا اعلام جنگ نمي‌کنم

38:26.532 --> 38:30.167
فقط چون اونا مُردن

38:30.169 --> 38:32.002
دليل نميشه که ديگه نتوني ببينيشون

38:32.004 --> 38:33.670
چي؟

38:33.672 --> 38:35.922
"خيلي تا پايان باقي مونده "هِيلي

38:35.924 --> 38:38.925
ما تازه شروع کاريم

38:40.711 --> 38:42.679
دلت واسش مي‌سوزه؟

38:42.681 --> 38:45.682
ببين ، هيچ راه ديگه‌اي براي
شکستن پيمان بندگي يه خون‌آشام وجود نداره

38:45.684 --> 38:47.934
همونقدر که من و تو
جفتمون ازش متنفريم

38:47.936 --> 38:50.753
ديمن عاشق اليناست

38:50.755 --> 38:52.589
حالا بايد کاملاً بيخيال اون بشه

38:52.591 --> 38:54.107
مي‌توني تصور کني که
مجبور باشي همچين کاري بکني؟

38:54.109 --> 38:56.393
ببخشيد که به الينا گفتم . خب؟

38:56.395 --> 38:59.196
يه‌جورايي چاره ديگه‌اي نداشتم

38:59.198 --> 39:01.764
فقط ميدونم ديمن بهتره که
کاري که بايد انجام بده رو انجام بده

39:01.766 --> 39:03.266
اون کار رو مي‌کنه

39:03.268 --> 39:05.952
اونقدري که دلش مي‌خواد تو فکر کني
اون بده هم بد نيست

39:05.954 --> 39:07.787
کاري که بايد بکنه رو انجام ميده

39:07.789 --> 39:09.322
خودش بهم گفت اين‌کار رو مي‌کنه

39:09.324 --> 39:11.725
فقط همينو بهت گفت؟

39:11.727 --> 39:13.376
منظورت چيه؟

39:13.378 --> 39:20.817
...هيچي . فقط...فقط

39:20.819 --> 39:23.453
چطور مي‌توني بهش اعتماد کني؟

39:25.556 --> 39:29.176
چون فکر مي‌کنم اونم به اندازه من عاشق اليناست

39:29.178 --> 39:34.297
در مورد اون نمي‌تونه خودخواه باشه . ديگه نمي‌تونه

39:47.328 --> 39:52.148
سلام -
ما برگشتيم -

39:52.150 --> 39:54.451
ديشب خوب بود؟

39:54.453 --> 39:59.873
افتضاح . تو چي؟ -
عين خودت -

40:01.058 --> 40:04.377
الينا ، بايد باهم حرف بزنيم

40:04.379 --> 40:06.379
من ميدونم که بنده تو شدم ديمن

40:08.382 --> 40:11.635
کرولاين بهم گفت

40:11.637 --> 40:15.889
تو و استفن هم داشتين
همين کار رو مي‌کردين . آره؟

40:15.891 --> 40:19.726
راهي براي شکستنش وجود داره؟

40:19.728 --> 40:21.444
نه دقيقاً

40:22.863 --> 40:24.781
به‌خاطر همينه که بايد حرف بزنيم

40:24.783 --> 40:27.400
تايلر بهم گفت که اين پيمان
روي احساسات تأثير نميذاره

40:27.402 --> 40:28.952
فقط روي رفتارم تأثير ميذاره

40:28.954 --> 40:30.870
احساسات من به تو تغيير نکرده ديمن

40:30.872 --> 40:32.072
هيچي عوض نشده

40:32.074 --> 40:34.491
همه چيز عوض شده الينا

40:34.493 --> 40:38.545
باشه ، قبول . آره
يعني من عوض شدم

40:38.547 --> 40:43.300
تو هم همينطور ديمن
و خوشحالم

40:43.302 --> 40:44.801
درست مثل تو که ديروز صبح خوشحال بودي

40:44.803 --> 40:46.253
قبل از اينکه چيزي
درباره اين جريان بفهميم

40:46.255 --> 40:48.221
ميدوني چي منو خوشحال مي‌کنه؟

40:48.223 --> 40:49.806
اينکه بدونم تمام اين مدت

40:49.808 --> 40:51.091
که کاملاً عاشقت بودم

40:51.093 --> 40:54.144
احساسي که به من داشتي واقعي بوده

40:54.146 --> 40:56.479
واقعيه . ميدونم که واقعيه ديمن

40:56.481 --> 40:57.814
ميدونم مي‌خواي چي‌کار کني

40:57.816 --> 40:59.099
خواهش مي‌کنم اين‌کار رو با من نکن

40:59.101 --> 41:02.719
دلم نمي‌خواد اين‌کار رو بکنم الينا

41:02.721 --> 41:05.155
من اون آدم خوبه نيستم . يادته؟

41:05.157 --> 41:07.540
من اون خودخواهه‌ام
چيزي که مي‌خوام رو برميدارم

41:07.542 --> 41:09.659
کاري که دلم مي‌خواد رو مي‌کنم
به برادر خودم دروغ ميگم

41:09.661 --> 41:10.860
عاشق دوست‌دخترش ميشم

41:10.862 --> 41:12.779
من کار درستي انجام نميدم

41:18.562 --> 41:20.679
ولي بايد در مورد تو کار درست رو انجام بدم

41:25.562 --> 41:27.679
اينم اشتباه حس مي‌کنه؟

41:36.562 --> 41:38.179
اينم اشتباه حس مي‌کنه؟

41:43.200 --> 41:58.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
