1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
پيش از اين در
"The Vampire Diaries"

2
00:00:02,749 --> 00:00:04,321
..."ميستيک‌فالز"

3
00:00:04,323 --> 00:00:06,756
من اينجا متولّد شدم
اينجا خونه‌ي منه

4
00:00:06,758 --> 00:00:10,126
و خونه‌ي من -
و خونه‌ي من -

5
00:00:10,128 --> 00:00:11,794
قرن‌ها موجودات ماوراءالطبيعه

6
00:00:11,796 --> 00:00:13,180
در بين ما زندگي کردند

7
00:00:13,182 --> 00:00:15,815
اعم از خون‌آشام‌ها
گرگينه‌ها ، همزادها

8
00:00:15,817 --> 00:00:17,067
جادوگران

9
00:00:17,069 --> 00:00:18,602
و حتّي دورگه‌ها

10
00:00:18,604 --> 00:00:19,969
الان منم يکي از همونام...يه خون‌آشام

11
00:00:19,971 --> 00:00:21,538
از زماني که اون تبديل شده

12
00:00:21,540 --> 00:00:22,923
همه چيزش فرق کرده

13
00:00:22,925 --> 00:00:25,475
يه چيزايي بين منو ديمن فرق کرده

14
00:00:25,477 --> 00:00:28,428
استفن مي‌خواد منو درست کنه
و کرولاين رک و راست اقرار کرد که

15
00:00:28,430 --> 00:00:30,363
منو اينجوري دوست نداره

16
00:00:30,365 --> 00:00:32,832
فکر نکنم هيچ‌وقت
تو رو انقدر زنده ديده باشم

17
00:00:32,834 --> 00:00:34,818
و الان ما ميدونيم چرا

18
00:00:34,820 --> 00:00:36,870
الينا بنده و نوکر ديمن شده

19
00:00:48,165 --> 00:00:49,999
الينا؟

20
00:00:51,552 --> 00:00:54,170
هي -
هي -

21
00:00:55,356 --> 00:00:57,023
فکر کردم ممکنه رفته باشي

22
00:00:57,025 --> 00:00:59,476
...نه . بايد تا حداقل 20 دقيقه پيش

23
00:00:59,478 --> 00:01:01,645
مدرسه مي‌بودم

24
00:01:10,539 --> 00:01:12,989
قيافت چرا اينجوريه؟

25
00:01:12,991 --> 00:01:15,075
چه جوريه؟

26
00:01:16,661 --> 00:01:19,296
اينجوري

27
00:01:19,298 --> 00:01:21,665
من خوشحالم

28
00:01:30,057 --> 00:01:32,058
اين يه فاجعه‌ست

29
00:01:32,060 --> 00:01:33,977
ببين ، ما که از چيزي مطمئن نيستيم

30
00:01:33,979 --> 00:01:35,095
چرا ، هستيم

31
00:01:35,097 --> 00:01:37,264
الينا بنده و نوکر ديمن شده

32
00:01:37,266 --> 00:01:40,049
که يعني تمام همّ و غمش الان اينه

33
00:01:40,051 --> 00:01:42,769
اونو خوشحال کنه
درست مثل کلاوس و دورگه‌هاش

34
00:01:42,771 --> 00:01:44,020
نه . اينجوري نيست

35
00:01:44,022 --> 00:01:46,389
خون‌آشامي که نوکر خون‌آشام ديگه بشه
يک در ميليون اتّفاق ميفته

36
00:01:46,391 --> 00:01:48,391
شايد همون تأثيراتو روش نذاشته باشه

37
00:01:55,416 --> 00:01:57,500
ما که ميدونيم روش تأثير گذاشته

38
00:01:57,502 --> 00:01:59,169
تبديل به سگ دست‌آموز ديمن شده

39
00:01:59,171 --> 00:02:00,403
راست ميگم

40
00:02:00,405 --> 00:02:02,088
هر چي اون ميگه اينم باهاش موافقت مي‌کنه

41
00:02:02,090 --> 00:02:05,508
هر کاري که بهش ميگه بکن رو مي‌کنه

42
00:02:11,549 --> 00:02:13,750
ما بايد يه کاري بکنيم

43
00:02:13,752 --> 00:02:14,884
وايسا ، نه کرولاين . دست نگه دار

44
00:02:14,886 --> 00:02:16,019
کرولاين ، اين خاله‌زنک‌بازي نيست

45
00:02:16,021 --> 00:02:17,771
نمي‌توني قبل از اينکه بفهميم
واقعاً داره چه اتّفاقي ميفته

46
00:02:17,773 --> 00:02:18,805
قضيه رو بذاري کف دستش

47
00:02:18,807 --> 00:02:20,140
بايد با تايلر حرف بزنم . خب؟

48
00:02:20,142 --> 00:02:21,474
شايد اون بدونه چي‌کار بايد کرد -
خيلي خب -

49
00:02:21,476 --> 00:02:23,643
با تايلر حرف بزن امّا خواهشاً به کس ديگه چيزي نگو

50
00:02:23,645 --> 00:02:25,478
اگر اين قضيه درست باشه ممکنه روي تک تک

51
00:02:25,480 --> 00:02:27,564
کارا و احساسات الينا از وقتي که خون‌آشام شده

52
00:02:27,566 --> 00:02:29,783
تأثير گذاشته باشه

53
00:02:30,800 --> 00:02:41,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

54
00:02:42,800 --> 00:02:48,000
"The Vampire Diaries"
فصل 4
قسمت 8 : ما هميشه خيابون بربون را داريم

55
00:02:52,623 --> 00:02:56,009
خواهش مي‌کنم بسّه . ديگه نمي‌تونم

56
00:02:56,011 --> 00:02:58,428
چرا ، مي‌توني . به درد محل نذار

57
00:03:00,315 --> 00:03:02,515
ديگه کافيه . اين شکنجه‌ست

58
00:03:02,517 --> 00:03:04,567
کيم" ، نکن . اون بايد تمومش کنه"

59
00:03:04,569 --> 00:03:05,685
نه . امروز لازم نيست تموم کنه

60
00:03:05,687 --> 00:03:07,303
چرا ، امروز

61
00:03:07,305 --> 00:03:08,655
نِيت" ، "دين" و "کريس" همه‌شون مُردن"

62
00:03:08,657 --> 00:03:10,607
که باعث ميشه "آدرين" دست راست کلاوس باشه

63
00:03:10,609 --> 00:03:12,275
نمي‌تونيم بذاريم "آدرين" به کلاوس نزديک بشه

64
00:03:12,277 --> 00:03:14,277
تا وقتي که پيمان نوکريش کاملاً شکسته شده باشه

65
00:03:14,279 --> 00:03:15,478
هِيلي" راست ميگه"

66
00:03:15,480 --> 00:03:17,530
پيمان نوکري تا زماني که اون

67
00:03:17,532 --> 00:03:19,315
درد تبديل شدن رو حس نکنه شکسته نميشه

68
00:03:19,317 --> 00:03:20,667
اگر مي‌خوايم از کلاوس واسه

69
00:03:20,669 --> 00:03:21,701
تمام کارايي که باهامون کرده انتقام بگيريم

70
00:03:21,703 --> 00:03:23,336
آدرين" بايد به تبديل شدن ادامه بده"

71
00:03:23,338 --> 00:03:24,954
اون هيچ کاري رو نبايد انجام بده

72
00:03:24,956 --> 00:03:27,207
مگه هدف شکستن پيمان نوکري همين نيست؟

73
00:03:27,209 --> 00:03:29,158
اراده و اختيار؟

74
00:03:31,212 --> 00:03:33,513
"بيا بريم "آدرين

75
00:03:37,935 --> 00:03:41,354
کيف

76
00:03:41,356 --> 00:03:42,939
برداشتم‌ـش

77
00:03:42,941 --> 00:03:46,008
شال -
چي؟ -

78
00:03:51,616 --> 00:03:54,117
...ببين ديمن

79
00:03:54,119 --> 00:03:55,869
نه ، نه ، نه ، نه . خرابش نکن

80
00:03:55,871 --> 00:03:57,570
تو حتّي نميدوني من چي مي‌خواستم بگم

81
00:03:57,572 --> 00:03:59,856
خب ، من تصور مي‌کنم با اين شروع ميشه که
"ما کجاي کاريم؟"

82
00:03:59,858 --> 00:04:02,041
"و با اين تموم ميشه که "بايد به استفن بگيم

83
00:04:02,043 --> 00:04:04,828
اون بايد بدونه -
ميدونم که بايد بدونه -

84
00:04:04,830 --> 00:04:08,331
فقط نميدونم کي بايد بفهمه

85
00:04:08,333 --> 00:04:10,333
خب ، اون ميدونه که يه چيزي بين ما وجود داره

86
00:04:10,335 --> 00:04:12,201
يعني خب ، دليل اينکه
من و اون به‌هم زديم همين بود

87
00:04:12,203 --> 00:04:13,803
آره امّا نميشه ما به خودمون اجازه بديم

88
00:04:13,805 --> 00:04:17,056
که از يه روز مخفيانه
و خودخواهانه‌مون لذّت ببريم

89
00:04:17,058 --> 00:04:19,342
قبل از اينکه خرابش کنيم؟

90
00:04:19,344 --> 00:04:20,810
...شايد ما نبايد -
نه الينا -

91
00:04:20,812 --> 00:04:22,595
الان نوبت ماست

92
00:04:22,597 --> 00:04:26,065
هيچ‌وقت قبلاً نبوده
امّا الان هست

93
00:04:26,067 --> 00:04:29,218
فقط يه روز

94
00:04:29,220 --> 00:04:30,737
يه روز؟

95
00:04:31,839 --> 00:04:34,557
باشه . يه روز

96
00:04:34,559 --> 00:04:37,911
آخ جون

97
00:04:45,085 --> 00:04:48,455
سلام -
سلام -

98
00:04:49,790 --> 00:04:51,791
سر کلاس تاريخ مي‌بينمت؟

99
00:04:51,793 --> 00:04:53,259
آره

100
00:04:59,266 --> 00:05:02,218
هي -
هي -

101
00:05:08,526 --> 00:05:11,478
گوش کن

102
00:05:11,480 --> 00:05:13,146
بايد باهم حرف بزنيم

103
00:05:16,066 --> 00:05:18,267
نوکر شده؟ واقعاً استفن؟

104
00:05:18,269 --> 00:05:20,436
اين رقّت‌انگيزترين و احمقانه‌ترين چيزيه

105
00:05:20,438 --> 00:05:21,905
که تا حالا از دهن تو شنيدم

106
00:05:21,907 --> 00:05:23,823
و تو هميشه در حال چرت و پرت گويي بودي

107
00:05:23,825 --> 00:05:25,909
خون تو تبديلش کرده . درسته؟

108
00:05:25,911 --> 00:05:28,044
يعني اون از همون روز اول
تغيير کرده به‌خاطر تو

109
00:05:28,046 --> 00:05:29,128
اينو نمي‌توني انکار کني

110
00:05:29,130 --> 00:05:30,279
معلومه که مي‌تونم

111
00:05:30,281 --> 00:05:31,831
من بالاخره الينا رو در خون‌آشام بودن

112
00:05:31,833 --> 00:05:33,132
به يه جاي خوبي رسوندم

113
00:05:33,134 --> 00:05:34,784
شما 2تا احمقا نمي‌تونين
اينو انکار کنين که اون خوشحاله

114
00:05:34,786 --> 00:05:36,169
به‌خاطر من

115
00:05:36,171 --> 00:05:38,120
خيلي خب ، ميدوني چيه؟
ثابت کن اشتباه ميگم

116
00:05:38,122 --> 00:05:39,672
بهش بگو اشکالي نداره که از کيسه خون بخوره

117
00:05:39,674 --> 00:05:40,807
نمي‌تونه

118
00:05:40,809 --> 00:05:42,392
بدن عجيب غريب همزاديش

119
00:05:42,394 --> 00:05:43,793
خون توي کيسه رو پس زده

120
00:05:43,795 --> 00:05:45,628
درسته چون تو بهش اينجوري گفته بودي

121
00:05:45,630 --> 00:05:47,847
تو بهش گفته بودي که بايد خون گرم آدم رو

122
00:05:47,849 --> 00:05:48,982
درست از شاهرگ بخوره

123
00:05:48,984 --> 00:05:50,433
اون تقريباً مُرد و زنده شد
تا تونست تو رو راضي کنه

124
00:05:50,435 --> 00:05:53,736
ببين ، فقط ازش بخواه که از کيسه‌ي خون بخوره

125
00:05:53,738 --> 00:05:55,939
مطمئن شو که بهش ميگي که چقدر
خوشحال ميشي اگه اين قضيه جواب بده

126
00:05:55,941 --> 00:06:00,159
و اگر من اشتباه کنم اولين نفر
ميام ازت عذرخواهي مي‌کنم

127
00:06:00,161 --> 00:06:03,780
وقتي که بدنش خون رو پس بزنه
که ميزنه

128
00:06:03,782 --> 00:06:07,483
بهتره عذرخواهيت افسانه‌اي باشه

129
00:06:12,923 --> 00:06:16,209
الينا ، همه چيز خوبه؟

130
00:06:16,211 --> 00:06:17,877
آره . چرا نبايد باشه؟

131
00:06:17,879 --> 00:06:20,630
خب ، کرولاين بهم گفت که تو مجبور شدي
از خونه بري تا از جرمي دور باشي

132
00:06:20,632 --> 00:06:22,849
مت الان توي خونه پيشش مونده

133
00:06:22,851 --> 00:06:27,103
که حواسش باشه اين مسئله‌ي شکارچي بودنشو تحت کنترل قرار بده

134
00:06:27,105 --> 00:06:28,588
اون خوبه

135
00:06:28,590 --> 00:06:30,056
تو هم خوبي؟

136
00:06:30,058 --> 00:06:32,642
يعني معلومه توي هتل سالواتور
اتوي مو پيدا نميشه

137
00:06:32,644 --> 00:06:35,678
من عجله داشتم
يعني...ببينيد

138
00:06:35,680 --> 00:06:37,480
شماها امشب برنامه‌اي دارين؟

139
00:06:37,482 --> 00:06:40,400
من به شدّت محتاج يه‌کم حرفاي دخترونه‌ام

140
00:06:40,402 --> 00:06:41,818
من هستم

141
00:06:41,820 --> 00:06:43,736
شِين" چندتا افسون کوچيک که"
مي‌خواستم تمرين کنم رو يادم داده

142
00:06:43,738 --> 00:06:46,522
"اون يارو پروفسور چندش الان شده "شِين

143
00:06:46,524 --> 00:06:48,575
اون چندش نيست

144
00:06:48,577 --> 00:06:50,660
ما قضاوتي نمي‌کنيم -
من مي‌کنم -

145
00:06:50,662 --> 00:06:52,295
به حرفش گوش نده

146
00:06:52,297 --> 00:06:53,746
پس شب دخترونه رديفه؟

147
00:06:53,748 --> 00:06:56,249
مي‌تونيم به انبار شراب سالواتور دستبرد بزنيم

148
00:06:56,251 --> 00:06:58,768
مطمئني که استفن و ديمن مشکلي ندارن

149
00:06:58,770 --> 00:07:00,503
که ما بيايم خونه‌ـشون تلپ بشيم؟

150
00:07:00,505 --> 00:07:03,840
من نمي‌تونم خونه برم
چون برادم قصد کشتنمو داره

151
00:07:03,842 --> 00:07:06,843
پس الان خونه‌ي اونا مال منم هست

152
00:07:06,845 --> 00:07:09,178
زودي مي‌بينمتون

153
00:07:11,432 --> 00:07:14,233
فکر نمي‌کني بودن تو اينجا
روز خودخواهانه و مخفيانه‌ات رو

154
00:07:14,235 --> 00:07:15,852
يه‌کم سخت مي‌کنه؟

155
00:07:15,854 --> 00:07:19,606
ناهارتو يادت رفته بود

156
00:07:19,608 --> 00:07:21,908
نمي‌تونم . ميدوني که نمي‌تونم

157
00:07:21,910 --> 00:07:23,559
خب ، دفعه‌ي قبل که امتحانش کردي

158
00:07:23,561 --> 00:07:25,328
تبعاتش کمتر از حدّ بهينه بود

159
00:07:25,330 --> 00:07:27,080
و من فکر مي‌کنم بهتره يه بار ديگه امتحانش کني

160
00:07:27,082 --> 00:07:28,397
ببيني شايد جواب بده

161
00:07:28,399 --> 00:07:30,750
من که واقعاً فکر مي‌کنم جواب ميده

162
00:07:31,669 --> 00:07:34,704
خواهش مي‌کنم . به‌خاطر من

163
00:07:53,941 --> 00:07:57,093
خوبي؟

164
00:07:57,095 --> 00:08:01,614
خوبم

165
00:08:01,616 --> 00:08:03,116
مزّه ي خون ميده

166
00:08:03,118 --> 00:08:06,602
اون دفعه مزّه‌ي آشغال داغ ميداد

167
00:08:06,604 --> 00:08:09,572
مطمئني که خوبي؟

168
00:08:09,574 --> 00:08:11,991
از خوب هم بهترم

169
00:08:11,993 --> 00:08:15,411
شايد دفعه‌ي پيش گروه خوني بدي بوده يا چيزي

170
00:08:15,413 --> 00:08:17,580
باورم نميشه ديمن

171
00:08:17,582 --> 00:08:21,467
ديگه لازم نيست يه مردم آسيب بزنم

172
00:08:26,256 --> 00:08:28,474
بايد برم کلاس

173
00:08:28,476 --> 00:08:33,846
ممنون

174
00:08:43,357 --> 00:08:46,993
تجاوز به حريم خصوصي ، شکستن قفل
و وارد شدن اونم قبل از ظهر؟

175
00:08:46,995 --> 00:08:48,995
توي شکستن پيمان "آدرين" به مشکل خورديم

176
00:08:48,997 --> 00:08:50,246
نگرانش نباش

177
00:08:50,248 --> 00:08:51,414
تو الان 12تا دورگه‌اي که من نياز دارمو داري

178
00:08:51,416 --> 00:08:52,782
11تا داريم

179
00:08:52,784 --> 00:08:55,702
بهت گفته بودم که تايلر لاک‌وود جزو قرارمون نيست

180
00:08:55,704 --> 00:08:57,486
خب پس الان 11تا دورگه هست

181
00:08:57,488 --> 00:09:00,322
تو يا 12تا بدون وفاداري به کلاوس تحويل من ميدي

182
00:09:00,324 --> 00:09:02,959
يا دوستت تايلر هم وارد بازي ميشه

183
00:09:02,961 --> 00:09:05,595
تو هنوز راجع به ته قرارداد حرفي نزدي

184
00:09:05,597 --> 00:09:06,779
درسته

185
00:09:09,516 --> 00:09:10,800
اين همه‌ي اون چيزيه که هميشه مي‌خواستي

186
00:09:10,802 --> 00:09:12,351
درباره‌ي پدر و مادر اصليت بدوني

187
00:09:12,353 --> 00:09:14,170
و اگه فکر بلند کردنشم داري بايد بدوني که رمز داره

188
00:09:14,172 --> 00:09:19,358
فقط واسه من 12تا دورگه‌ي بدون پيمان بيار
و مال تو ميشه

189
00:09:19,360 --> 00:09:21,010
با تايلر حرف زدم

190
00:09:21,012 --> 00:09:22,011
و؟

191
00:09:22,013 --> 00:09:23,780
پيمان نوکري وجود داره چون دورگه‌ها

192
00:09:23,782 --> 00:09:25,832
از کلاوس به‌خاطر اينکه از شرّ درد تبديل هر ماهه‌شون

193
00:09:25,834 --> 00:09:28,484
خلاصشون کرده سپاسگزارن

194
00:09:28,486 --> 00:09:29,869
و به همين دليل بايد اينقدر تبديل بشن

195
00:09:29,871 --> 00:09:31,687
که ديگه تحت تأثير درد قرار نگيرن

196
00:09:31,689 --> 00:09:32,989
درسته امّا الينا که گرگينه نيست

197
00:09:32,991 --> 00:09:34,523
معادل خون‌آشاميش چيه؟

198
00:09:34,525 --> 00:09:38,511
خب ، مشکل همين جاست
معادلي وجود نداره

199
00:09:51,208 --> 00:09:53,843
چي‌کار داري مي‌کني؟

200
00:09:53,845 --> 00:09:54,877
الينا تحت پيمانه

201
00:09:54,879 --> 00:09:56,729
تو راست مي‌گفتي
من اشتباه مي‌کردم . خيالت راحت شد؟

202
00:09:56,731 --> 00:09:59,482
نه . من خيالم راحت نشد

203
00:09:59,484 --> 00:10:01,100
امّا چي‌کار مي‌خوايم بکنيم؟

204
00:10:01,102 --> 00:10:04,153
خب ، من دارم روش کار مي‌کنم

205
00:10:04,155 --> 00:10:06,489
بيا . اينو يادته؟

206
00:10:06,491 --> 00:10:08,407
"نيو اورلانز"

207
00:10:08,409 --> 00:10:10,226
1942بود اگه بخوام دقيق بگم

208
00:10:10,228 --> 00:10:13,395
توي 1942 در "نيو اورلانز" چه خبر بوده؟

209
00:10:13,397 --> 00:10:17,750
...به جز ويسکي بربون و خرمهره
ما بوديم استفن

210
00:10:17,752 --> 00:10:19,285
آره

211
00:10:19,287 --> 00:10:20,503
اسم اون دختره که باهاش مي‌پريدي

212
00:10:20,505 --> 00:10:22,271
چي بود؟

213
00:10:22,273 --> 00:10:24,841
اون يه دختر معمولي نبود

214
00:10:24,843 --> 00:10:27,109
اسمش "شارلوت" بود

215
00:10:28,300 --> 00:10:31,900
"نيو اورلانز ، سال 1942"

216
00:10:34,269 --> 00:10:36,252
از همون لحظه‌ي اول که همديگه رو ديديم
ديوونه‌ي من شد

217
00:10:36,254 --> 00:10:37,687
پس مسلّماً وقتي ازم خواست که

218
00:10:37,689 --> 00:10:39,421
به خون‌آشام تبديلش کنم
همين کار رو کردم

219
00:10:39,423 --> 00:10:40,890
سلام -
سلام -

220
00:10:40,892 --> 00:10:45,311
خب ، تصميم گرفتي که امشب
مي‌خواي کيو به عنوان شام بخوري؟

221
00:10:45,313 --> 00:10:46,612
اونو

222
00:10:48,817 --> 00:10:50,149
به نظر خوشمزّه مياد

223
00:10:50,151 --> 00:10:52,618
"انتخاب بسيار خوبيه خانم "شارلوت

224
00:10:52,620 --> 00:10:54,987
ميرم ترتيبشو بدم

225
00:10:54,989 --> 00:10:57,106
اگه کسي خواست دست به نوشيدني من بزنه

226
00:10:57,108 --> 00:11:00,126
هيچ رحم و مروتي نشون نده . خب؟

227
00:11:04,215 --> 00:11:07,416
بعد از کارتون بياين به ما ملحق بشين

228
00:11:09,619 --> 00:11:11,671
تو نوشيدني دوست‌پسر منو ريختي

229
00:11:11,673 --> 00:11:13,455
ببخشيد . اينجا شلوغه

230
00:11:13,457 --> 00:11:15,057
اين دليل نم شه

231
00:11:15,059 --> 00:11:16,175
هي ، سخت نگير خانم

232
00:11:16,177 --> 00:11:17,810
نمي‌تونم سخت نگيرم

233
00:11:21,932 --> 00:11:23,232
چي‌کار کردي؟

234
00:11:23,234 --> 00:11:26,152
اون به نوشيدنيت دست زد
خودت گفتي رحم نکن

235
00:11:26,154 --> 00:11:28,104
فکر کردم خوشحالت مي‌کنه

236
00:11:28,106 --> 00:11:30,139
اين اولين نشونه‌اي بود که فهميدم

237
00:11:30,141 --> 00:11:31,991
اون بنده تو شده بود

238
00:11:31,993 --> 00:11:33,943
و من تصور مي‌کنم نهايت استفاده رو ازش کردي

239
00:11:33,945 --> 00:11:35,661
تا موقعي که ازش خسته شدي . درسته؟

240
00:11:35,663 --> 00:11:37,580
بيشتر موقعي بود که
عشقش به من افسانه‌اي شده يود

241
00:11:37,582 --> 00:11:38,948
اون‌موقع بود که بايد متوقّفش مي‌کردم

242
00:11:38,950 --> 00:11:40,199
چجوري اين‌کار رو کردي؟

243
00:11:40,201 --> 00:11:43,419
بگير

244
00:11:46,340 --> 00:11:47,990
والري لامارش" کيه؟"

245
00:11:47,992 --> 00:11:49,342
جادوگري که پيداش کردم و بهم کمک کرد تا

246
00:11:49,344 --> 00:11:51,210
پيمان نوکري شارلوت کوچولو رو بشکنم

247
00:11:54,549 --> 00:11:55,932
وسايلتو جمع کن داداش کوچولو

248
00:11:55,934 --> 00:11:59,468
داريم ميريم خيابون بربون

249
00:12:04,874 --> 00:12:07,459
يکي مال تو ، يکي هم مال تو

250
00:12:08,512 --> 00:12:10,245
فکر کنم اينم مال کرولاين‌ـه

251
00:12:10,247 --> 00:12:14,599
در واقع مال منه

252
00:12:14,601 --> 00:12:16,551
...من فکر کردم -
...داري ميگي که -

253
00:12:16,553 --> 00:12:20,588
به لطف ديمن الان من يه
خون‌آشام غير اصيل درست حسابيم

254
00:12:20,590 --> 00:12:22,524
عاليه

255
00:12:22,526 --> 00:12:24,693
منظورت چيه که به لطف ديمن؟

256
00:12:24,695 --> 00:12:26,194
خب ، اون پيشنهاد کرد 1بار ديگه امتحانش کنم

257
00:12:26,196 --> 00:12:28,196
منم کردم و جواب داد

258
00:12:28,198 --> 00:12:31,450
ديگه از يواشکي خوردن و پنهان کردن خبري نيست

259
00:12:31,452 --> 00:12:34,669
خب ، سالواتور کمتر مورد علاقه‌ي من کجاست؟

260
00:12:34,671 --> 00:12:36,571
امشب با استفن بيرونم"

261
00:12:36,573 --> 00:12:38,123
"بيدار نمون . کاراي برادريه

262
00:12:38,125 --> 00:12:41,993
ديگه شماها با اس.ام.اس همديگه رو بررسي مي‌کنين؟

263
00:12:41,995 --> 00:12:44,296
ديگه چي‌کارا مي‌کنين؟

264
00:12:44,298 --> 00:12:46,565
من ميدونم که تو طرفدارش نيستي

265
00:12:46,567 --> 00:12:49,718
امّا اون يه‌جورايي زندگي منو تغيير داد

266
00:12:49,720 --> 00:12:52,671
ميشه لطفاً روي تنفّرت سرپوش بذاري؟

267
00:12:52,673 --> 00:12:55,290
خب ، قانون جديد شباي دخترونه اينه که

268
00:12:55,292 --> 00:12:57,175
هيشکي حرفي از پسرا نميزنه . باشه؟

269
00:12:57,177 --> 00:13:00,896
تازه اصلاً چرا حرف بزنيم وقتي اينو داريم؟

270
00:13:00,898 --> 00:13:02,347
اين چايي توهّم‌زا ـه؟

271
00:13:02,349 --> 00:13:03,882
اين چايي روح‌بخشه

272
00:13:03,884 --> 00:13:06,985
انرژي‌ها و چاک راهاي آدمو باز مي‌کنه
حالا هر چي

273
00:13:06,987 --> 00:13:09,137
بيخيال ، اينکه مخدّر نيست

274
00:13:09,139 --> 00:13:11,440
شِين" داره به من کمک مي‌کنه که بدون اين"
که مجبور باشم به روح‌ها متوسّل بشم

275
00:13:11,442 --> 00:13:13,358
جادوي طبيعي‌ـمو اجرا کنم

276
00:13:13,360 --> 00:13:16,211
آهان -
قضاوت نکن -

277
00:13:17,964 --> 00:13:19,364
خيلي خب ، باشه

278
00:13:19,366 --> 00:13:21,700
بدين وسيله سوگند ياد مي‌کنم که

279
00:13:21,702 --> 00:13:23,985
در ادامه‌ي شب قضاوتي نکنم

280
00:13:23,987 --> 00:13:26,755
حتّي اگر شما 2تا دارين
بالقوّه زندگيتونو داغون مي‌کنين

281
00:13:26,757 --> 00:13:29,291
در حاليکه من بي‌کار وايسادم يه گوشه
انتخاب با شماست

282
00:13:29,293 --> 00:13:30,675
من که به سلامتيش مي‌خورم

283
00:13:34,096 --> 00:13:35,130
نوش

284
00:13:41,170 --> 00:13:44,606
خب ، شهر همونه
فقط چراغاش زيادتر شده

285
00:13:44,608 --> 00:13:46,107
از 1942 تا الان اينجا برگشته بودي؟

286
00:13:46,109 --> 00:13:47,642
نه . از زماني که من با کشتي رفتم

287
00:13:47,644 --> 00:13:49,277
تا به نيروهاي جنگي ملحق بشم و تو نيومدي

288
00:13:49,279 --> 00:13:51,446
يکي بايد مي‌موند تا سر خانمايي رو که

289
00:13:51,448 --> 00:13:53,565
همه‌ي مرداي شهرشون رفته بودنو گرم مي‌کرد

290
00:13:54,818 --> 00:13:56,785
هي ، خبر خوب

291
00:13:56,787 --> 00:13:58,119
الينا توي خونه با دختراست

292
00:13:58,121 --> 00:13:59,687
و مشکلي واسش پيش نمياد

293
00:13:59,689 --> 00:14:01,873
خبر بد اينه که فکر کنم
حسابي از خودشون پذيرايي کردن

294
00:14:01,875 --> 00:14:04,493
بهش گفته بودم اونجا رو خونه‌ي خودش بدونه

295
00:14:04,495 --> 00:14:08,463
آره . تو بهش گفتي
اونم همين کار رو مي‌کنه . درسته؟

296
00:14:09,833 --> 00:14:11,800
پيمان نوکري اينقدر دقيق کار نمي‌کنه استفن

297
00:14:11,802 --> 00:14:13,385
واقعاً؟

298
00:14:13,387 --> 00:14:15,470
يه چيز رو نام ببر که ازش خواستي انجام بده

299
00:14:15,472 --> 00:14:16,972
و واست انجام نداده

300
00:14:16,974 --> 00:14:18,390
ميدوني چيو بدست نياورده بودم؟

301
00:14:18,392 --> 00:14:20,976
سرزنش ، گناه
مي‌فهمم استفن

302
00:14:20,978 --> 00:14:22,877
ميدونم که تو عصبي هستي که الينا ولت کرده

303
00:14:22,879 --> 00:14:24,546
چون به من احساس داشته

304
00:14:24,548 --> 00:14:26,932
امّا داري اينم گردن پيمان نوکري ميندازي

305
00:14:26,934 --> 00:14:28,433
آره . ميدوني چيه؟
کاملاً گردن اون ميندازم

306
00:14:28,435 --> 00:14:29,568
چرا؟ چون غير ممکنه که فکر کني

307
00:14:29,570 --> 00:14:31,102
اون مي‌تونه به من احساس داشته باشه؟

308
00:14:31,104 --> 00:14:32,821
نه چون اين غير ممکنه

309
00:14:32,823 --> 00:14:34,722
که اون اينقدر کور شده باشه که تنونه ببينه

310
00:14:34,724 --> 00:14:37,275
تو چقدر واسش انتخاب غلطي هستي

311
00:14:41,664 --> 00:14:44,449
هي ، وايسا ديمن . ببخشيد

312
00:14:45,901 --> 00:14:48,453
چي گفتي؟

313
00:14:48,455 --> 00:14:50,738
ببخشيد که به‌خاطر شهوتم به خون"

314
00:14:50,740 --> 00:14:52,707
و به‌خاطر درّنده شدنم تو رو سرزنش کردم

315
00:14:52,709 --> 00:14:54,926
"تقصير تو نبود

316
00:14:54,928 --> 00:14:57,345
لکسي واقعاً لازمه که بگم تقصير اون نبود؟

317
00:14:57,347 --> 00:14:59,764
آره . ادامه بده

318
00:14:59,766 --> 00:15:01,933
تو تنها برادر مني"

319
00:15:01,935 --> 00:15:06,438
"و من اميدوارم که دوباره بتونيم دوست هم باشيم

320
00:15:06,440 --> 00:15:08,089
عاليه

321
00:15:08,091 --> 00:15:09,307
حالا فقط يادت باشه که ما اينجاييم

322
00:15:09,309 --> 00:15:11,109
تا با ديمن حرف بزنيم
نه واسه اينکه داد و بي‌داد کنيم

323
00:15:11,111 --> 00:15:12,861
نه واسه اينکه گذشته رو پيش بکشيم و قطعاً

324
00:15:12,863 --> 00:15:14,312
نه واسه اينکه دعوا کنيم

325
00:15:14,314 --> 00:15:17,115
اين فوت و فنّ کاره . نه؟

326
00:15:17,117 --> 00:15:19,451
تو 20 سال گذشته‌ي زندگيتو
صرف عوض کردن خودت کردي

327
00:15:19,453 --> 00:15:23,121
الان وقتشه که روابطت رو با برادرت درست کني

328
00:15:40,456 --> 00:15:42,557
تو شکل يکي هستي که مي‌شناختمش

329
00:15:42,559 --> 00:15:44,426
سلام ديمن

330
00:15:44,428 --> 00:15:46,344
اومدي چوب توي قلبم فرو کني؟

331
00:15:46,346 --> 00:15:47,979
اومدم اعلان صلح کنم

332
00:16:00,693 --> 00:16:04,329
مصر

333
00:16:04,331 --> 00:16:06,164
بالاخره تونستي اهرامو ببيني

334
00:16:06,166 --> 00:16:07,666
شک دارم که وقتي راننده‌ي
آمبولانس خط مقدّم باشي

335
00:16:07,668 --> 00:16:09,451
بتوني خيلي وقتتو صرف ديدن آثار تاريخي کني

336
00:16:09,453 --> 00:16:12,504
امّا آره . آره ، مصر بودم

337
00:16:12,506 --> 00:16:15,990
فکر مي‌کني به يه راننده‌ي ديگه احتياج داشته باشن؟

338
00:16:15,992 --> 00:16:18,376
من مي‌تونم از پس جنگ بربيام اگه

339
00:16:18,378 --> 00:16:20,595
در ازاش بتونم با برادر کوچيکم يه‌کم وقت بگذرونم

340
00:16:20,597 --> 00:16:23,882
ميدوني چيه؟
با فرمانده ـم حرف ميزنم

341
00:16:25,006 --> 00:16:28,191
ميرم يه دور ديگه بگيرم

342
00:16:31,006 --> 00:16:33,191
تو نميري

343
00:16:33,193 --> 00:16:35,026
ازت خوشم نمياد

344
00:16:35,028 --> 00:16:37,896
توي سال 1912 تو استفن رو مجبور کردي که خون آدم بخوره

345
00:16:37,898 --> 00:16:40,482
اون داره تلاش مي‌کنه که روزاي درّندگيشو پشت سر بذاره

346
00:16:40,484 --> 00:16:42,016
امّا احتياج داره مرگ و خونريزي رو از نزديک ببينه

347
00:16:42,018 --> 00:16:43,485
و به عنوان بخشي از زندگيش باهاش مواجه بشه

348
00:16:43,487 --> 00:16:45,904
اون به تعادل و خودداري نياز داره

349
00:16:45,906 --> 00:16:48,623
چي باعث ميشه فکر کني
من تعادل ندارم و خوددار نيستم؟

350
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
اين واقعيت که تو هيچ‌وقت نبودي

351
00:16:50,293 --> 00:16:53,044
تو اول و آخر به نيازهاي خودت توجه مي‌کني

352
00:16:53,046 --> 00:16:55,363
استفن بهتره تنها باشه تا کنار تو

353
00:16:55,365 --> 00:16:57,465
خب ، من التماس مي‌کنم تجديد نظر کنيد

354
00:16:57,467 --> 00:17:01,419
به سلامتي برادران سالواتور در مصر

355
00:17:01,421 --> 00:17:02,470
نوش -
نوش -

356
00:17:02,472 --> 00:17:03,638
نوش

357
00:17:06,225 --> 00:17:07,425
ديمن

358
00:17:09,428 --> 00:17:11,713
يادت رفته بود که قرار بود
براي شام بياي پيش ما؟

359
00:17:11,715 --> 00:17:14,349
ببخشيد . زمان از دستم در رفت

360
00:17:14,351 --> 00:17:17,051
واست ته مونده‌ي غذا رو آوردم

361
00:17:17,053 --> 00:17:18,219
شارلوت

362
00:17:19,772 --> 00:17:21,990
از اون دور شو

363
00:17:21,992 --> 00:17:24,159
استفن ، استفن

364
00:17:24,161 --> 00:17:28,697
...من...من -
استفن -

365
00:17:28,699 --> 00:17:32,117
اين دختر هم بهتره کنار تو نباشه

366
00:17:33,586 --> 00:17:36,070
معذرت مي‌خوام . باشه؟

367
00:17:36,072 --> 00:17:38,089
نبايد همونقدري که از اين پيمان نوکري متنفّرم

368
00:17:38,091 --> 00:17:39,507
همه‌ـشو سر تو خالي کنم

369
00:17:39,509 --> 00:17:41,009
اين واقعاً تقصير تو نيست

370
00:17:41,011 --> 00:17:43,628
خب ، زياد هم با من خودموني نشو

371
00:17:43,630 --> 00:17:45,413
اينجا همونجاييه که جادوگره زندگي مي‌کرد

372
00:17:45,415 --> 00:17:48,583
ببينم ، تو که توقع نداري
همون جادوگر رو همينجا پيدا کني؟

373
00:17:48,585 --> 00:17:51,686
نه امّا از اونجايي که يادم نمياد
مغازه‌ي جادوگر فروشي کجاست

374
00:17:51,688 --> 00:17:53,521
فکر کردم بايد از يه جا شروع کنيم

375
00:17:53,523 --> 00:17:55,757
شايد از جاي ديگه بايد شروع کنيم

376
00:17:55,759 --> 00:17:58,026
فکر مي‌کني شارلوت هنوز
توي "نيو اورلانز" باشه؟

377
00:17:58,028 --> 00:17:59,427
آره ، شايد

378
00:17:59,429 --> 00:18:00,779
آخرين بار کجا ديديش؟

379
00:18:00,781 --> 00:18:02,530
"تقاطع "بربون" و "دومن

380
00:18:02,532 --> 00:18:04,532
بهش گفته بودم تک تک آجراي

381
00:18:04,534 --> 00:18:05,867
تمام ساختموناي توي "نيو اورلانز" رو بشمره

382
00:18:05,869 --> 00:18:07,952
تا من توي تقاطع بيام پيشش

383
00:18:07,954 --> 00:18:11,489
امّا قبل از صبح رفته بودم

384
00:18:12,441 --> 00:18:13,992
کجا داري ميري؟

385
00:18:13,994 --> 00:18:15,744
"تقاطع "بربون" و "دومن

386
00:18:15,746 --> 00:18:18,463
ميرم ببينم پيمان نوکري چقدر دقيق کار مي‌کنه

387
00:18:21,634 --> 00:18:23,835
اونا هردوي ما رو مي‌کشن

388
00:18:23,837 --> 00:18:24,952
و ما فقط نشستيم اينجا

389
00:18:24,954 --> 00:18:26,087
کيم" راست ميگه"

390
00:18:26,089 --> 00:18:27,589
هدف شکستن پيمان نوکري آزاد بودنه

391
00:18:27,591 --> 00:18:28,723
اونا نبايد به حرف من گوش بدن

392
00:18:28,725 --> 00:18:31,259
"چرا ، بايد بدن "تاي
مي‌توني مجبورشون کني

393
00:18:31,261 --> 00:18:33,178
دورگه‌ها اول گرگينه ـن

394
00:18:33,180 --> 00:18:35,146
گرگينه‌ها توي گلّه زندگي مي‌کنن و هر گلّه‌اي

395
00:18:35,148 --> 00:18:36,514
به يه رهبر نياز داره
وگرنه هر کدوم از اونا

396
00:18:36,516 --> 00:18:38,466
ميفتن به جون هم که قدرتو به دست بگيرن

397
00:18:38,468 --> 00:18:41,486
کيم" داره جايگاه تو رو به عنوان"
يه رهبر زير سؤال مي‌بره

398
00:18:41,488 --> 00:18:45,607
بايد همين الان اونو سر جاش بنشوني

399
00:18:54,617 --> 00:18:57,585
"فردا روز سختي در پيشه "آدرين

400
00:18:57,587 --> 00:18:59,087
اگه مي‌خواي بهتر از امروز پيش بره

401
00:18:59,089 --> 00:19:00,371
بايد يه‌کم استراحت کني

402
00:19:01,173 --> 00:19:04,592
فکر کردي کي هستي؟

403
00:19:04,594 --> 00:19:06,828
کسي که بهت ميگه
امشبو به‌خاطرت نگه دار

404
00:19:10,599 --> 00:19:13,051
الان اوضاع مي‌تونه خيلي بي‌ريخت‌تر بشه
ولي من اجازه نميدم

405
00:19:13,053 --> 00:19:15,220
اگه يه بار ديگه با من در بيفتي
اين مکالمه يه‌جور ديگه‌اي تموم ميشه

406
00:19:15,222 --> 00:19:19,173
فهميدي؟ -
درسته . هر چي تو بگي -

407
00:19:19,175 --> 00:19:21,860
مشروبتون تموم کنين و
آدرين" رو برگردون به اون اسطبل"

408
00:19:21,862 --> 00:19:24,529
اونجا مي‌بينيمتون

409
00:19:30,703 --> 00:19:33,321
کجا ميريم؟

410
00:19:33,323 --> 00:19:36,241
ميريم دعوا

411
00:19:38,043 --> 00:19:41,546
عمراً اگه بعد از 70 سال
همونجاي قبلي باشه

412
00:19:41,548 --> 00:19:43,414
خب ، به الينا قراره چي بگيم؟

413
00:19:43,416 --> 00:19:45,366
اميدوار بودم که قرار نباشه
بهش چيزي بگيم

414
00:19:45,368 --> 00:19:47,585
خب ، نمي‌تونيم که همش بهش روغ بگيم

415
00:19:47,587 --> 00:19:48,870
اين دروغ نيست

416
00:19:48,872 --> 00:19:50,371
اين يه لاپوشوني به منظور يه منفعت بزرگتره

417
00:19:50,373 --> 00:19:52,423
بله ، دارم مي‌بينم

418
00:19:52,425 --> 00:19:55,143
دارم از ديمن مي‌شنوم که ميگه
بيا کار درست رو انجام نديم"

419
00:19:55,145 --> 00:19:56,978
بيا کاري که براي من درسته
"رو انجام بديم

420
00:19:56,980 --> 00:19:58,980
تو چي جناب آقاي عاري از نفس؟

421
00:19:58,982 --> 00:20:01,482
تو مي‌خواي کاري رو بکني که به نفع
اليناست يا به نفع خودته؟

422
00:20:01,484 --> 00:20:02,817
چون از نظر من تنها دليل اينکه

423
00:20:02,819 --> 00:20:04,652
مي‌خواي پيمان بندگي الينا رو بشکني

424
00:20:04,654 --> 00:20:09,023
اينه که تنظيمات کارخانه‌اي اصلي
تيم استفن اونو درست کني

425
00:20:10,409 --> 00:20:13,027
من مي‌خوام برم مشروب بخورم

426
00:20:13,029 --> 00:20:16,030
هر وقت فکر کردي مي‌توني
يه ديوس نباشي بيا سراغم

427
00:20:40,222 --> 00:20:42,357
الان چي شد؟

428
00:20:42,359 --> 00:20:44,309
اون منو بوسيد

429
00:20:49,198 --> 00:20:53,318
ديمن ، هميشه ميدونستم که برميگردي سراغم

430
00:20:54,370 --> 00:20:56,871
دقيقاً تک تک آجرهاي

431
00:20:56,873 --> 00:20:59,157
تک تک ساختموناي "نيو اورلانز" رو شمردم

432
00:21:00,492 --> 00:21:03,745
دقيقاً تک تک آجرا؟

433
00:21:10,584 --> 00:21:13,696
شارلوت

434
00:21:13,698 --> 00:21:15,865
خواهش مي‌کنم بگو که چسبيدي به زندگي خودت

435
00:21:15,867 --> 00:21:20,403
و کار ديگه‌اي به غير از شمردن
آجرها هم انجام دادي

436
00:21:20,405 --> 00:21:23,072
معلومه که انجام دادم
رواني که نيستم

437
00:21:23,074 --> 00:21:26,242
پس چرا هنوز اينجايي؟

438
00:21:26,244 --> 00:21:28,961
ميدوني ، وقتي يه نفر باهات به‌هم ميزنه

439
00:21:28,963 --> 00:21:31,464
و يه آهنگي وجود داره که
تو رو ياد گذشته‌ها ميندازه

440
00:21:31,466 --> 00:21:33,332
اول ازش متنفر ميشي

441
00:21:33,334 --> 00:21:36,886
اما بعد همه خاطرات خوبت رو برميگردونه

442
00:21:36,888 --> 00:21:38,838
شمردن آجرها آهنگ منه

443
00:21:38,840 --> 00:21:41,090
و الان دهه‌هاست که دارم
اون آهنگ رو گوش ميدم

444
00:21:41,092 --> 00:21:42,958
مدت زمان خيلي طولاني‌ـه

445
00:21:42,960 --> 00:21:44,643
براي گير کردن روي يه آهنگ خاصه

446
00:21:44,645 --> 00:21:46,128
آره

447
00:21:46,130 --> 00:21:49,482
خب ميدوني ، اينو هم اضافه کنم

448
00:21:49,484 --> 00:21:51,817
تو "نيو اورلانز" رو بهتر از هر کسي
توي اين دنيا مي‌شناسي

449
00:21:51,819 --> 00:21:53,969
که خيلي هم خوبه

450
00:21:53,971 --> 00:21:56,155
چون به کمکت نياز داريم
تا يه نفر رو پيدا کنيم

451
00:22:27,871 --> 00:22:29,138
بسيارخب

452
00:22:39,816 --> 00:22:43,786
اينو ببين . فيلم با سرعت خون‌آشامي

453
00:22:45,790 --> 00:22:47,707
شبيه سوپرمن شدم

454
00:22:47,709 --> 00:22:48,991
تماشا کنيد

455
00:22:48,993 --> 00:22:51,460
کارت کريسمس امسال

456
00:22:53,932 --> 00:22:56,215
خون‌آشام بودن خيلي عجيبه

457
00:22:56,217 --> 00:22:58,467
خدايا ، من عاشق اين وانم

458
00:22:58,469 --> 00:23:00,436
چرا بيشتر نميايم اينجا تا وقت بگذرونيم؟

459
00:23:00,438 --> 00:23:03,205
من بهت ميگم چرا . شپش‌ها

460
00:23:03,207 --> 00:23:05,308
به اون همه ميکروب و شپشي که

461
00:23:05,310 --> 00:23:09,028
ديمن توي کمينگاه شرارتش ريخته فکر کن

462
00:23:12,065 --> 00:23:14,283
باشه ، ببخشيد . کل شب رو خوب بودم

463
00:23:14,285 --> 00:23:15,735
ديگه بس مي‌کنم

464
00:23:15,737 --> 00:23:17,703
نه . وسط نوبت من تمومش نکن

465
00:23:17,705 --> 00:23:18,955
ادامه بده

466
00:23:18,957 --> 00:23:20,323
يعني فقط ديمنه ديگه ، درسته؟

467
00:23:20,325 --> 00:23:22,041
خب ، هر چي دلت مي‌خواد
در مورد درندگي استفن بگو

468
00:23:22,043 --> 00:23:24,794
ولي اون حداقل يه هرزه نبوده

469
00:23:24,796 --> 00:23:26,495
بيخيال

470
00:23:26,497 --> 00:23:28,080
پس دقيقاً چي داره

471
00:23:28,082 --> 00:23:29,882
که باعث شد همون لحظه‌اي که باهاش آشنا شدي

472
00:23:29,884 --> 00:23:31,634
کنارش پريدي روي تخت؟

473
00:23:31,636 --> 00:23:35,221
اون‌موقع نميدونستم چه آدم
از خود راضي و اجتماع‌گريزي‌ـه

474
00:23:35,223 --> 00:23:37,223
من هر وقت بهش نياز داشتم کمکم کرده

475
00:23:37,225 --> 00:23:39,708
آره چون اميدواره که باهاش بخوابي

476
00:23:39,710 --> 00:23:41,727
خب ، شايد باهاش خوابيده باشم

477
00:23:41,729 --> 00:23:44,013
تو چي‌کار کردي؟ -
نزن اين حرفو -

478
00:23:44,015 --> 00:23:47,400
آره . خوابيدم

479
00:23:47,402 --> 00:23:49,685
ببين ، ميدونم که جفتتون باهاش مشکل دارين

480
00:23:49,687 --> 00:23:52,805
اما من خوشحالم و مي‌خواستم امشب رو

481
00:23:52,807 --> 00:23:55,691
با بهترين دوستام باشم
تا بتونم در موردش براشون تعريف کنم

482
00:24:06,870 --> 00:24:09,338
مي‌تونم کمکتون کنم آقايون؟

483
00:24:09,340 --> 00:24:11,240
سلام ، دنبال يه جادوگر مي‌گشتيم

484
00:24:11,242 --> 00:24:13,342
شرمنده . وقت تعارف نداريم

485
00:24:13,344 --> 00:24:15,244
معذرت مي‌خوام ، متوجه نميشم

486
00:24:15,246 --> 00:24:18,080
ببين "ناندي"...اسمت همينه؟

487
00:24:18,082 --> 00:24:19,598
بيا اين بخش که تو تظاهر مي‌کني

488
00:24:19,600 --> 00:24:21,750
نميدوني ما در مورد چي حرف ميزنيم
رو رد کنيم

489
00:24:21,752 --> 00:24:24,086
ما يه افسون لازم داريم
براي شکستن پيمان بندگي خون‌آشامي

490
00:24:24,088 --> 00:24:25,921
يه جادوگري قبلاً اينجا بود
"به اسم "وَل

491
00:24:25,923 --> 00:24:27,556
چيزيو يادت نميندازه؟

492
00:24:27,558 --> 00:24:29,442
اون مادر مادربزرگم بود

493
00:24:29,444 --> 00:24:32,945
اون يه کتابچه داشت
و توي اون يه افسون بود

494
00:24:32,947 --> 00:24:35,698
جادويي که ازش حرف ميزنين

495
00:24:35,700 --> 00:24:38,200
سياه و قدرتمنده

496
00:24:38,202 --> 00:24:40,736
جادويي مثل اين بهاي ارزوني نداره

497
00:24:43,940 --> 00:24:45,708
چقدر؟

498
00:24:45,710 --> 00:24:48,294
پول اينجا کاري از پيش نمي‌بره بچه خوشگل

499
00:24:48,296 --> 00:24:51,630
جادوي سياه قدرت رو
از مکان‌هاي سياه مي‌گيره

500
00:24:51,632 --> 00:24:53,382
اجراي افسوني که شما مي‌خواين

501
00:24:53,384 --> 00:24:57,386
نياز به فدا کردن روح 12 انسان داره

502
00:24:57,388 --> 00:24:58,787
فدا کردن؟

503
00:24:58,789 --> 00:24:59,955
ميدونستي که اين افسون
نياز به فدا کردن انسان داره

504
00:24:59,957 --> 00:25:00,973
ولي بازم منو کشوندي اينجا

505
00:25:00,975 --> 00:25:02,308
خب ، اميدوار بودم که دستورالعملش عوض شده باشه

506
00:25:02,310 --> 00:25:04,460
ببينين ، چنين جادويي اينجا وجود نداره

507
00:25:04,462 --> 00:25:06,562
من يه سري گياه
و داروهاي هوميوپاتي مي‌فروشم

508
00:25:06,564 --> 00:25:08,431
اونا رو يه‌کم با ظاهر جادويي تزئين مي‌کنم

509
00:25:08,433 --> 00:25:10,632
و ميدمشون به توريست‌ها
ولي تمرين جادوگري نمي‌کنم

510
00:25:10,634 --> 00:25:12,651
باشه ، قبول . گوش کن

511
00:25:12,653 --> 00:25:14,186
فقط بهمون بگو کجا مي‌تونيم

512
00:25:14,188 --> 00:25:16,522
يکي مثل مادر مادربزرگت رو
پيدا کنيم که بتونه پيمان بندگي رو بشکونه

513
00:25:16,524 --> 00:25:18,507
و مثل اون "وَل" ازمون اخاذي نکنه

514
00:25:18,509 --> 00:25:19,808
هيچ‌کس نيست

515
00:25:19,810 --> 00:25:22,828
همه وسايل اون از بين رفته
کتابچه‌ها ، دست‌نوشته‌ها

516
00:25:22,830 --> 00:25:24,980
در زمان کاترينا همشون رو از دست داديم

517
00:25:24,982 --> 00:25:27,066
اگر چنين افسوني از اول وجود داشته

518
00:25:27,068 --> 00:25:29,785
ديگه براي هميشه از بين رفته

519
00:25:35,792 --> 00:25:37,960
الينا ، بيخيال

520
00:25:37,962 --> 00:25:40,012
مهموني تموم شده
شماها بايد برين

521
00:25:40,014 --> 00:25:43,132
عصباني نباش ، خب؟
ما فقط مي‌خوايم مواظبت باشيم

522
00:25:43,134 --> 00:25:44,833
فکر مي‌کني خوشحالم مي‌کنه که

523
00:25:44,835 --> 00:25:46,852
شماها از اون متنفرين؟

524
00:25:46,854 --> 00:25:48,304
مي‌فهمم

525
00:25:48,306 --> 00:25:50,022
سابقه‌اش يه‌کم خراب بوده

526
00:25:50,024 --> 00:25:51,941
اما من ازش متنفر نيستم

527
00:25:51,943 --> 00:25:53,342
...نمي‌تونم . اون

528
00:25:55,312 --> 00:25:57,446
فکر کنم دارم عاشقش ميشم

529
00:25:57,448 --> 00:25:58,948
تو عاشقش نميشي الينا

530
00:25:58,950 --> 00:26:01,350
تو بنده اون شدي

531
00:26:01,352 --> 00:26:03,702
چي؟

532
00:26:03,704 --> 00:26:06,155
چي داري ميگي؟

533
00:26:06,157 --> 00:26:07,990
...من

534
00:26:07,992 --> 00:26:11,377
ببين ، ببخشيد که اينطوري گفتم

535
00:26:11,379 --> 00:26:13,212
ولي حقيقت داره

536
00:26:13,214 --> 00:26:14,914
خون ديمن تو رو تبديل کرده

537
00:26:14,916 --> 00:26:18,000
تو نمي‌تونستي از حيوونا
يا کيسه‌هاي خون تغذيه کني

538
00:26:18,002 --> 00:26:19,468
چون اون بهت گفته بود

539
00:26:19,470 --> 00:26:21,921
بعد خواست دوباره امتحان کنه
که ببينه مي‌توني يا نه

540
00:26:21,923 --> 00:26:24,056
...و ناگهان -
نه -

541
00:26:24,058 --> 00:26:28,210
...امکان نداره . من -
مطمئني؟ -

542
00:26:28,212 --> 00:26:29,845
آره . مي‌توني از استفن هم بپرسي

543
00:26:29,847 --> 00:26:31,547
اون مي‌تونه بهتر از من برات توضيح بده

544
00:26:31,549 --> 00:26:33,549
ببخشيد ، با استفن در اين مورد صحبت کردين؟

545
00:26:33,551 --> 00:26:37,937
تقصير تو نيست الينا . باشه؟

546
00:26:37,939 --> 00:26:40,322
ديمن ازت سوءاستفاده کرده

547
00:26:40,324 --> 00:26:45,110
باشه ، شماها همين حالا بايد برين

548
00:26:45,112 --> 00:26:48,364
الينا -
بس کن -

549
00:26:48,366 --> 00:26:50,115
گفتم برين

550
00:26:50,117 --> 00:26:51,784
سلام دخترا

551
00:27:05,582 --> 00:27:07,766
بس کن

552
00:27:07,768 --> 00:27:10,302
يه گاز از دورگه اونو مي‌کشه . يادته؟

553
00:27:13,523 --> 00:27:17,759
کرولاين

554
00:27:24,075 --> 00:27:25,409
جادوگره دروغ ميگه

555
00:27:25,411 --> 00:27:27,044
من تمرين جادوگري نمي‌کنم
بيا برو تو کونم

556
00:27:27,046 --> 00:27:28,713
فدا کردن انسان؟

557
00:27:28,715 --> 00:27:30,097
واقعاً فکر کردي همچين کاريو مي‌کنم؟

558
00:27:30,099 --> 00:27:33,601
شرايط خاص نياز به اقدامات خاص داره

559
00:27:33,603 --> 00:27:36,137
توي سال 1942 اون 12 نفر رو کشتي؟

560
00:27:36,139 --> 00:27:38,639
معلومه که کشتم
و اگر به معني خلاص شدن الينا باشه

561
00:27:38,641 --> 00:27:40,725
بي‌درنگ بازم اين‌کار رو مي‌کنم

562
00:27:42,111 --> 00:27:45,262
کمکم مي‌کني ته و توي اين جادوگر رو دربياريم يا نه؟

563
00:27:46,765 --> 00:27:48,232
"مي‌فهمم "هِيلي

564
00:27:48,234 --> 00:27:49,817
پيداشون مي‌کنم و اونا رو برات به صف مي‌کشم

565
00:27:49,819 --> 00:27:51,819
باني ميگه افسون رديابي جواب نميده

566
00:27:51,821 --> 00:27:53,404
اونا بايد همينجا باشن

567
00:27:53,406 --> 00:27:54,822
اين ريسک رو نمي‌کنن که کلاوس

568
00:27:54,824 --> 00:27:56,324
توي شهر خفتشون کنه

569
00:27:56,326 --> 00:27:57,825
خب ، اونا با کرولاين چي‌کار دارن؟

570
00:27:57,827 --> 00:27:59,443
کيم" داره سعي مي‌کنه که ثابت کنه"
خودش رهبر گله‌ست

571
00:27:59,445 --> 00:28:01,629
اگه بتونم کاري کنم که تسليم بشه
مي‌تونم کل گله رو به صف کنم

572
00:28:01,631 --> 00:28:03,581
و بالاخره اونا رو از شر کلاوس خلاص مي‌کنيم

573
00:28:03,583 --> 00:28:05,449
فکر کردي با وجود همه تنفري که ازش دارن
خودشون دوست دارن که اينجوري نوکريش رو بکنن؟

574
00:28:05,451 --> 00:28:07,919
اما "آدرين" ازش متنفر نيست . درسته؟

575
00:28:07,921 --> 00:28:09,453
يعني هنوزم بنده کلاوسه

576
00:28:09,455 --> 00:28:12,590
بنده بودن به اين معنا نيست
که احساس متفاوتي به يه نفر پيدا کني

577
00:28:12,592 --> 00:28:14,992
من از کلاوس متنفر بودم
ولي بازم هر کاري که مي‌گفت انجام ميدادم

578
00:28:15,928 --> 00:28:17,795
اين پيمان روي رفتارت تأثير ميذاره

579
00:28:17,797 --> 00:28:20,064
نه روي احساست

580
00:28:21,818 --> 00:28:24,720
کرولاين

581
00:28:31,476 --> 00:28:33,277
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

582
00:28:33,279 --> 00:28:34,462
اومدم دستتو رو کنم

583
00:28:34,464 --> 00:28:36,080
تو نوه‌ي دختر "وَل" نيستي

584
00:28:36,082 --> 00:28:38,332
تو دخترشي

585
00:28:42,204 --> 00:28:45,790
تو 80 سالته يعني عمراً زير 50 سال باشي

586
00:28:45,792 --> 00:28:47,341
تو جادوي کاربردي انجام ميدي

587
00:28:47,343 --> 00:28:48,843
از مغازه من برو بيرون

588
00:28:48,845 --> 00:28:51,095
اون چيزي که مي‌خوام رو بهم بده

589
00:28:54,183 --> 00:28:58,352
بهت اين فرصت رو دادم
که جونتو برداري و بري

590
00:28:58,354 --> 00:29:00,004
صبر کن ، صبر کن ، صبر کن

591
00:29:00,006 --> 00:29:01,188
ما دنبال دردسر نيستيم . خب؟

592
00:29:01,190 --> 00:29:03,975
فقط به کمکتون نياز داريم ، همين

593
00:29:03,977 --> 00:29:05,610
بهتون که گفتم

594
00:29:05,612 --> 00:29:08,062
هيچ‌کسي اينجا نيست
که بتونه کمکتون کنه

595
00:29:09,365 --> 00:29:13,117
جادويي که مادرم انجام داد غيرطبيعي بوده

596
00:29:13,119 --> 00:29:15,352
جادوگرا حتي اسمشو جادو نميذارن

597
00:29:15,354 --> 00:29:18,522
ما اسمشو ميذاريم تجلّي

598
00:29:19,491 --> 00:29:21,358
اينم مثل جادوي سياهه؟

599
00:29:21,360 --> 00:29:22,543
بدتر از اون

600
00:29:22,545 --> 00:29:24,545
قدرت گرفتن از فدا کردن انسان‌ها

601
00:29:24,547 --> 00:29:26,497
تاريکي رو فرا مي‌خونه
که نمي‌تونه وجود داشته باشه

602
00:29:26,499 --> 00:29:29,500
مگر اينک اونو تماماً توي خودت ببلعي

603
00:29:29,502 --> 00:29:32,753
اون يه مشت مزخرف به عنوان
شکستن پيمان بندگي بهت فروخت

604
00:29:32,755 --> 00:29:35,039
چون مي‌خواست به اون قدرت دسترسي پيدا کنه

605
00:29:35,041 --> 00:29:37,875
و وقتي اون 12 نفر رو کشتي
اون قدرت رو بهش دادي

606
00:29:37,877 --> 00:29:40,561
يعني ميگي هيچ افسوني وجود نداره؟

607
00:29:40,563 --> 00:29:42,847
اون پيمان با جادو شکسته نميشه

608
00:29:42,849 --> 00:29:46,100
يه خون‌آشام فقط وقتي بنده کسي ميشه

609
00:29:46,102 --> 00:29:48,019
که قبل از تبديل شدنش

610
00:29:48,021 --> 00:29:50,988
به طرف احساس داشته باشه
احساسات انساني

611
00:29:50,990 --> 00:29:55,242
خون‌آشام شدن فقط اون احساسات رو تشديد مي‌کنه

612
00:29:59,081 --> 00:30:03,084
مي‌خواي اون آزاد بشه؟
خودت بايد آزادش کني

613
00:30:03,086 --> 00:30:05,119
بهش بگو بدون تو زندگيشو بکنه

614
00:30:05,121 --> 00:30:06,671
و ديگه هيچ‌وقت بهت فکر نکنه

615
00:30:06,673 --> 00:30:08,439
تا ديگه به تو اهميت نده

616
00:30:08,441 --> 00:30:11,075
و بعد ترکش کن

617
00:30:11,077 --> 00:30:14,595
اين تنها راه شکستن پيمان بندگيه

618
00:30:19,469 --> 00:30:21,435
چرا دارين اين‌کار رو مي‌کنين؟

619
00:30:21,437 --> 00:30:24,021
که به تايلر نشون بديم
اينجا کي دستور ميده

620
00:30:25,441 --> 00:30:27,925
"بس کن . بس کن "کيم

621
00:30:27,927 --> 00:30:30,094
کرولاين با ماست ، خب؟

622
00:30:30,096 --> 00:30:31,261
اونم طرف خودمونه

623
00:30:31,263 --> 00:30:34,031
اون توي تيم توئه ، نه من

624
00:30:46,554 --> 00:30:48,405
بس کن . بس کن

625
00:30:48,407 --> 00:30:50,774
"آروم باش "کيم
کلاوس از اين وضع خوشش نمياد

626
00:30:50,776 --> 00:30:53,026
نکته خيلي خوبي بود

627
00:30:53,028 --> 00:30:54,911
فکر مي‌کني از اين خوشش بياد؟

628
00:30:56,531 --> 00:30:58,731
کيم" ، اين‌کار رو نکن"
به خدا قسم

629
00:30:58,733 --> 00:31:00,000
نه . وايسا ، وايسا ، وايسا

630
00:31:00,002 --> 00:31:01,535
اگه واقعاً مي‌خواي کلاوس رو زجر بدي
تا اذيت بشه

631
00:31:01,537 --> 00:31:03,003
به جاش منو شکنجه کن

632
00:31:03,005 --> 00:31:05,755
اون تمرکزش روي زنده نگه داشتن منه

633
00:31:05,757 --> 00:31:09,759
مي‌خواي درست انتقام بگيري يا نه؟

634
00:31:15,883 --> 00:31:18,918
برين عقب

635
00:31:18,920 --> 00:31:21,271
همين الان قلبشو از سينه درميارم

636
00:31:22,557 --> 00:31:24,941
کيم" همتونو امروز توي خطر انداخته"

637
00:31:24,943 --> 00:31:26,526
و منم کاريش ندارم

638
00:31:26,528 --> 00:31:28,111
من کلاوس نيستم

639
00:31:28,113 --> 00:31:31,531
من دوستاي خودمو شکنجه نميدم و اونا رو نمي‌کشم
تا به چيزي که خودم مي‌خوام برسم

640
00:31:31,533 --> 00:31:33,600
حالا ما پيمان بندگي رو شکستيم

641
00:31:33,602 --> 00:31:35,602
ولي اگه مي‌خواين آزاد باشين

642
00:31:35,604 --> 00:31:38,038
بايد باهم همکاري کنيم

643
00:31:38,040 --> 00:31:40,290
هيچ‌کس نمي‌تونه از صف خارج بشه

644
00:31:40,292 --> 00:31:42,909
حالا يا با منين

645
00:31:42,911 --> 00:31:45,712
يا بر ضد من هستين

646
00:31:45,714 --> 00:31:47,414
عذرخواهي کن

647
00:31:47,416 --> 00:31:49,466
عذرخواهي کن وگرنه مي‌ميري

648
00:31:52,003 --> 00:31:55,305
معذرت...معذرت مي‌خوام

649
00:32:28,039 --> 00:32:31,458
پس دوباره مي‌خواي تنهام بذاري؟

650
00:32:31,460 --> 00:32:34,344
نه . من بايد زندگي خودمو بکنم

651
00:32:34,346 --> 00:32:36,046
تو هم همينطور

652
00:32:36,048 --> 00:32:37,631
من نمي‌خوام بدون تو زندگي کنم

653
00:32:37,633 --> 00:32:40,333
اگه بخواي منو خوشحال کني
زندگي مي‌کني

654
00:32:40,335 --> 00:32:43,219
فقط منو فراموش کن

655
00:32:43,221 --> 00:32:45,171
ديگه هيچ‌وقت به من فکر نکن

656
00:32:45,173 --> 00:32:49,342
و يه آدم جديد رو پيدا مي‌کني
و بعد بيشتر از هميشه خوشحال ميشي

657
00:32:49,344 --> 00:32:52,862
توروخدا گريه نکن

658
00:32:57,018 --> 00:32:59,519
من هيچ‌وقت نمي‌تونم فراموشت کنم

659
00:32:59,521 --> 00:33:01,288
چرا ، مي‌توني

660
00:33:01,290 --> 00:33:04,357
و منم هيچ‌وقت خوشحال نميشم
تا زماني که تو نفهمي

661
00:33:04,359 --> 00:33:07,360
که هيچ‌وقت نمي‌توني زندگي که
لياقتش رو داري داشته باشي

662
00:33:07,362 --> 00:33:11,081
اگه من توي زندگيت باشم

663
00:33:15,252 --> 00:33:18,188
خداحافظ شارلوت

664
00:33:33,938 --> 00:33:37,407
چطور بود؟ -
آزادش کردم -

665
00:33:37,409 --> 00:33:41,027
بايد خيلي سخت بوده باشه
انجام دادن کار درست

666
00:33:41,029 --> 00:33:43,079
مخوصاً وقتي که اون کاري نباشه
که خودت دلت مي‌خواد

667
00:33:43,081 --> 00:33:44,748
برو سر اصل مطلب استفن

668
00:33:44,750 --> 00:33:46,499
فکر مي‌کني وقتي بايد به الينا بگم
که ازم دور بمونه

669
00:33:46,501 --> 00:33:48,201
نمي‌تونم کاري که بايد انجام بدم رو بکنم

670
00:33:48,203 --> 00:33:50,253
خب ، منظورم اينه که عاري از نفس بودن

671
00:33:50,255 --> 00:33:52,922
از صفات شخصيتي تو نيست ديمن

672
00:33:52,924 --> 00:33:55,125
آره؟ خب ، يکي از همين روزا
بالاخره مي‌فهمي که

673
00:33:55,127 --> 00:33:57,377
نصف اون چيزي که فکر مي‌کني
هم منو نمي‌شناسي

674
00:34:16,197 --> 00:34:19,783
سلام...بسيارخب

675
00:34:21,202 --> 00:34:26,539
ديمن ، من ميدونم تو چي‌کار کردي

676
00:34:26,541 --> 00:34:28,825
و قرار نيست با استفن
از کشور خارج بشي

677
00:34:28,827 --> 00:34:30,910
مي‌فهمي چي ميگم؟

678
00:34:30,912 --> 00:34:34,247
خب ، عمو جان التماس مي‌کنه که تجديد نظر کنين

679
00:34:34,249 --> 00:34:40,053
تو همين تازگي 12تا آدم بي‌گناه رو کشتي

680
00:34:40,055 --> 00:34:42,222
از کجا ميدوني که زمان مرگشون نرسيده بوده؟

681
00:34:42,224 --> 00:34:44,624
برادرت 20 سال گذشته عمرش رو

682
00:34:44,626 --> 00:34:49,179
با عذاب وجدان گذرونده
با وسوسه نوشيدن خون انسان جنگيده

683
00:34:49,181 --> 00:34:51,314
حالا داره توي اون جنگ خدمت مي‌کنه

684
00:34:51,316 --> 00:34:53,416
فقط به عنوان توبه و رياضت
براي دردي که خودش باعثش بوده

685
00:34:53,418 --> 00:34:55,502
اگه بفهمه تو چي‌کار کردي

686
00:34:55,504 --> 00:34:57,970
دلش مي‌خواد بفهمه که تو چطور مي‌توني

687
00:34:57,972 --> 00:35:01,408
بدون عذاب وجدان همه اين‌کارا رو بکني

688
00:35:01,410 --> 00:35:04,778
مثل قبل دوباره مياد پيشت
تا ازت راهنمايي بگيره

689
00:35:04,780 --> 00:35:09,999
و دوباره تبديل به همون درّنده "مونترِي" ميشه

690
00:35:10,001 --> 00:35:12,035
بعد از جدالي که توي سال 1912 داشتيم

691
00:35:12,037 --> 00:35:15,371
تقريباً هميشه تنها بودم

692
00:35:15,373 --> 00:35:18,625
هيچ‌وقت نشد به اين فکر کني
که من فقط به برادر خودم نياز دارم؟

693
00:35:18,627 --> 00:35:21,628
و به‌خاطر همينه که نمي‌توني بري

694
00:35:21,630 --> 00:35:23,996
شايد واسه خودت خوب باشه ديمن

695
00:35:23,998 --> 00:35:26,549
اما استفن رو نابود مي‌کنه

696
00:35:27,435 --> 00:35:31,938
براي 1بار بايد يه نفر ديگه رو
ارجح‌تر از خودت بدوني

697
00:35:36,009 --> 00:35:38,728
بايد بذاري اون بره

698
00:35:58,866 --> 00:36:01,334
موفق باشي برادر

699
00:36:12,897 --> 00:36:14,881
اينو نميدونستم

700
00:36:14,883 --> 00:36:17,884
آره . خب ، دفعه بعد مي‌نويسم
و ميزنم روي يه بيلبورد

701
00:36:17,886 --> 00:36:20,520
ميدونم به نظر مياد که
دارم در اين مورد بي‌انصافي مي‌کنم

702
00:36:20,522 --> 00:36:23,106
که بگم ناراحتم از اينکه
الينا رو دارم به تو مي‌بازم

703
00:36:23,108 --> 00:36:27,110
و هستم اما بعد از اينکه همه اينا تموم شد

704
00:36:27,112 --> 00:36:28,611
اگه ديگه هيچ‌وقت احساس قبل رو
به من پيدا نکرد

705
00:36:28,613 --> 00:36:32,782
حداقل يعني انتخاب خودش بوده

706
00:36:32,784 --> 00:36:35,401
خاک تو سرت کنن

707
00:36:36,453 --> 00:36:39,455
خودم ميدونم بايد چي‌کار کنم استفن

708
00:36:59,327 --> 00:37:01,161
ببخشيد

709
00:37:02,980 --> 00:37:05,582
هي ، اگه تو هم منو بغل نکني

710
00:37:05,584 --> 00:37:08,251
اون‌وقت اين لحظه سريعاً
به شدت افتضاح ميشه

711
00:37:08,253 --> 00:37:09,986
خودت دستامو قفل کردي

712
00:37:16,210 --> 00:37:17,627
من يه عوضيم

713
00:37:17,629 --> 00:37:20,080
قول ميدم ديگه هيچ‌وقت قضاوت نکنم

714
00:37:20,082 --> 00:37:24,334
فقط خواهش مي‌کنم در مورد من و ديمن
به استفن چيزي نگو

715
00:37:24,336 --> 00:37:26,186
قول ميدم خودم بهش بگم

716
00:37:26,188 --> 00:37:29,339
فقط اول بايد يه سري چيزا رو بفهمم

717
00:37:29,341 --> 00:37:33,060
البته

718
00:37:33,062 --> 00:37:34,511
شماها دوباره باهم دوست شدين؟

719
00:37:34,513 --> 00:37:36,313
خدا رو شکر

720
00:37:36,315 --> 00:37:37,481
خب ، اون زندگي منو نجات داد

721
00:37:37,483 --> 00:37:39,900
با وجود اينکه يه جادوگر عوضي و کثيف بودم

722
00:37:39,902 --> 00:37:41,902
خدا روشکر يه جادوگر خوب داريم

723
00:37:41,904 --> 00:37:44,071
ميدوني ، اون پروفسور جذاب وحشتناک

724
00:37:44,073 --> 00:37:45,822
واقعاً کارشو خوب بلده باني

725
00:37:45,824 --> 00:37:47,690
يه سري بچه‌بازي يادم داده
اما کمکم مي‌کنه که

726
00:37:47,692 --> 00:37:49,960
يک نوع جادوي کاملاً جديد رو ياد بگيرم

727
00:37:49,962 --> 00:37:52,712
خودش بهش ميگه تجلّي

728
00:37:56,033 --> 00:37:57,884
بلدي اس.ام.اس بدي

729
00:37:57,886 --> 00:37:59,836
که حداقل طرفت آمادگي پيدا کنه؟

730
00:37:59,838 --> 00:38:01,505
آدرين" بالاخره پيمان بندگي رو شکست"

731
00:38:01,507 --> 00:38:02,923
حالا 12تا دورگه‌ات رو داري

732
00:38:02,925 --> 00:38:06,209
حالا پدر و مادر من کجان؟

733
00:38:06,211 --> 00:38:08,378
اونا مُردن

734
00:38:09,514 --> 00:38:11,548
به من دروغ گفتي؟ -
نه -

735
00:38:11,550 --> 00:38:13,233
بهت دروغ نگفتم

736
00:38:13,235 --> 00:38:15,718
گفتم بهت ميگم کجا مي‌توني پيداشون کني

737
00:38:15,720 --> 00:38:17,887
اين تمام چيزيه که
هميشه مي‌خواستي بدوني

738
00:38:17,889 --> 00:38:19,156
به علاوه اينکه اونا کجا دفن شدن

739
00:38:19,158 --> 00:38:20,740
همين الان با يه گرگينه در افتادي

740
00:38:20,742 --> 00:38:21,908
خودت که حاليته؟

741
00:38:21,910 --> 00:38:23,777
آروم باش قاتل ، خب؟

742
00:38:23,779 --> 00:38:26,530
من اينجا اعلام جنگ نمي‌کنم

743
00:38:26,532 --> 00:38:30,167
فقط چون اونا مُردن

744
00:38:30,169 --> 00:38:32,002
دليل نميشه که ديگه نتوني ببينيشون

745
00:38:32,004 --> 00:38:33,670
چي؟

746
00:38:33,672 --> 00:38:35,922
"خيلي تا پايان باقي مونده "هِيلي

747
00:38:35,924 --> 00:38:38,925
ما تازه شروع کاريم

748
00:38:40,711 --> 00:38:42,679
دلت واسش مي‌سوزه؟

749
00:38:42,681 --> 00:38:45,682
ببين ، هيچ راه ديگه‌اي براي
شکستن پيمان بندگي يه خون‌آشام وجود نداره

750
00:38:45,684 --> 00:38:47,934
همونقدر که من و تو
جفتمون ازش متنفريم

751
00:38:47,936 --> 00:38:50,753
ديمن عاشق اليناست

752
00:38:50,755 --> 00:38:52,589
حالا بايد کاملاً بيخيال اون بشه

753
00:38:52,591 --> 00:38:54,107
مي‌توني تصور کني که
مجبور باشي همچين کاري بکني؟

754
00:38:54,109 --> 00:38:56,393
ببخشيد که به الينا گفتم . خب؟

755
00:38:56,395 --> 00:38:59,196
يه‌جورايي چاره ديگه‌اي نداشتم

756
00:38:59,198 --> 00:39:01,764
فقط ميدونم ديمن بهتره که
کاري که بايد انجام بده رو انجام بده

757
00:39:01,766 --> 00:39:03,266
اون کار رو مي‌کنه

758
00:39:03,268 --> 00:39:05,952
اونقدري که دلش مي‌خواد تو فکر کني
اون بده هم بد نيست

759
00:39:05,954 --> 00:39:07,787
کاري که بايد بکنه رو انجام ميده

760
00:39:07,789 --> 00:39:09,322
خودش بهم گفت اين‌کار رو مي‌کنه

761
00:39:09,324 --> 00:39:11,725
فقط همينو بهت گفت؟

762
00:39:11,727 --> 00:39:13,376
منظورت چيه؟

763
00:39:13,378 --> 00:39:20,817
...هيچي . فقط...فقط

764
00:39:20,819 --> 00:39:23,453
چطور مي‌توني بهش اعتماد کني؟

765
00:39:25,556 --> 00:39:29,176
چون فکر مي‌کنم اونم به اندازه من عاشق اليناست

766
00:39:29,178 --> 00:39:34,297
در مورد اون نمي‌تونه خودخواه باشه . ديگه نمي‌تونه

767
00:39:47,328 --> 00:39:52,148
سلام -
ما برگشتيم -

768
00:39:52,150 --> 00:39:54,451
ديشب خوب بود؟

769
00:39:54,453 --> 00:39:59,873
افتضاح . تو چي؟ -
عين خودت -

770
00:40:01,058 --> 00:40:04,377
الينا ، بايد باهم حرف بزنيم

771
00:40:04,379 --> 00:40:06,379
من ميدونم که بنده تو شدم ديمن

772
00:40:08,382 --> 00:40:11,635
کرولاين بهم گفت

773
00:40:11,637 --> 00:40:15,889
تو و استفن هم داشتين
همين کار رو مي‌کردين . آره؟

774
00:40:15,891 --> 00:40:19,726
راهي براي شکستنش وجود داره؟

775
00:40:19,728 --> 00:40:21,444
نه دقيقاً

776
00:40:22,863 --> 00:40:24,781
به‌خاطر همينه که بايد حرف بزنيم

777
00:40:24,783 --> 00:40:27,400
تايلر بهم گفت که اين پيمان
روي احساسات تأثير نميذاره

778
00:40:27,402 --> 00:40:28,952
فقط روي رفتارم تأثير ميذاره

779
00:40:28,954 --> 00:40:30,870
احساسات من به تو تغيير نکرده ديمن

780
00:40:30,872 --> 00:40:32,072
هيچي عوض نشده

781
00:40:32,074 --> 00:40:34,491
همه چيز عوض شده الينا

782
00:40:34,493 --> 00:40:38,545
باشه ، قبول . آره
يعني من عوض شدم

783
00:40:38,547 --> 00:40:43,300
تو هم همينطور ديمن
و خوشحالم

784
00:40:43,302 --> 00:40:44,801
درست مثل تو که ديروز صبح خوشحال بودي

785
00:40:44,803 --> 00:40:46,253
قبل از اينکه چيزي
درباره اين جريان بفهميم

786
00:40:46,255 --> 00:40:48,221
ميدوني چي منو خوشحال مي‌کنه؟

787
00:40:48,223 --> 00:40:49,806
اينکه بدونم تمام اين مدت

788
00:40:49,808 --> 00:40:51,091
که کاملاً عاشقت بودم

789
00:40:51,093 --> 00:40:54,144
احساسي که به من داشتي واقعي بوده

790
00:40:54,146 --> 00:40:56,479
واقعيه . ميدونم که واقعيه ديمن

791
00:40:56,481 --> 00:40:57,814
ميدونم مي‌خواي چي‌کار کني

792
00:40:57,816 --> 00:40:59,099
خواهش مي‌کنم اين‌کار رو با من نکن

793
00:40:59,101 --> 00:41:02,719
دلم نمي‌خواد اين‌کار رو بکنم الينا

794
00:41:02,721 --> 00:41:05,155
من اون آدم خوبه نيستم . يادته؟

795
00:41:05,157 --> 00:41:07,540
من اون خودخواهه‌ام
چيزي که مي‌خوام رو برميدارم

796
00:41:07,542 --> 00:41:09,659
کاري که دلم مي‌خواد رو مي‌کنم
به برادر خودم دروغ ميگم

797
00:41:09,661 --> 00:41:10,860
عاشق دوست‌دخترش ميشم

798
00:41:10,862 --> 00:41:12,779
من کار درستي انجام نميدم

799
00:41:18,562 --> 00:41:20,679
ولي بايد در مورد تو کار درست رو انجام بدم

800
00:41:25,562 --> 00:41:27,679
اينم اشتباه حس مي‌کنه؟

801
00:41:36,562 --> 00:41:38,179
اينم اشتباه حس مي‌کنه؟

802
00:41:43,200 --> 00:41:58,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
